Working languages:
English to Russian

Alex Surkov
In for a penny, in for a pound

Saratov, Saratovskaya Oblast', Russian Federation
Local time: 00:08 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMeteorology
GeographyEnvironment & Ecology

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 9, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Russian: Overview of Dive Computers
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
Overview of Dive Computers

Today many active divers regularly use a personal dive computer (PDC) to plan their dives, to monitor their decompression status during their dives, and to record key details for later review after their dives. At its simplest, while underwater, the PDC is basically a data monitor and electronic data calculator. It may be mounted in the instrument console, may be worn separately on the wrist, or may be attached to the diver’s BC (buoyancy compensator). It automatically and continuously keeps track of depth and elapsed time during a dive, and displays this information for the diver; but most importantly, rather than merely serving as a depth gauge and bottom timer, the PDC also computes the amount of time that this diver can remain at his current depth, and still be able to make a direct (no-stop) ascent to the surface.
In light of the popularity of PDC’s, it is surprising that most training organizations continue to teach only table-based dive planning, and students are then largely left on their own to learn about dive computers. The one notable exception is SDI (Scuba Diving International, which is the innovative recreational affiliate of TDI); starting with entry-level training, the SDI curriculum is based upon the use of personal dive computers for the planning and execution of all diving activities.

PDC Dive Mode Displays

The specific information that is displayed by a PDC, during a dive, will vary from manufacturer to manufacturer, and may even vary significantly from model to model for the same manufacturer; naturally some terminology, in identifying the various items within the display, also may differ. The illustration (below) is intended as a generic demonstration of the type of information often displayed by a PDC while it is in its Dive Mode.
Translation - Russian
Обзор подводных компьютеров

Сегодня многие активные дайверы постоянно пользуются подводными компьютерами для планирования погружений, отслеживания статуса декомпрессии во время пребывания под водой и записи ключевых характеристик погружения для последующего анализа. Если говорить кратко, то под водой компьютер, в основном, служит для сбора и обработки данных. Он может быть установлен на инструментальной панели или закреплен отдельно на запястье или на компенсаторе плавучести ныряльщика. Компьютер автоматически и непрерывно отслеживает глубину и время погружения и отображает эту информацию для дайвера. Но что важнее всего, он не просто является датчиком глубины и секундомером, но также рассчитывает время, в течение которого ныряльщик может оставаться на данной глубине, не теряя возможности сразу же (без остановок) подняться к поверхности.
В свете популярности подводных компьютеров трудно понять, почему большинство школ дайвинга продолжают обучать планированию погружений на основе декомпрессионных таблиц, и начинающим ныряльщикам приходится осваивать компьютеры для дайвинга практически самостоятельно. Одно заметное исключение составляет система SDI, Scuba Diving International, которая является любительским инновационным филиалом международной ассоциации профессиональных ныряльщиков TDI. Учебная программа SDI основана на применении подводных компьютеров для планирования и осуществления погружений, начиная с нулевого уровня.

Отображение информации на подводном компьютере в режиме погружения

Специальная информация, выводимая на дисплей компьютера во время погружения, у разных производителей может быть различной. Она даже может существенно изменяться в зависимости от модели. Естественно, может несколько отличаться и терминология, описывающая различные элементы отображения информации. На рисунке ниже представлена обобщенная схема видов информации, которые обычно выводятся на дисплей в режиме погружения.
English to Russian: Comments on EBRD’s draft energy strategy by CEE Bankwatch, September, 30 (excerpt)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Introductory notes

The EBRD must stop financing fossil fuels and concentrate its limited resources on the
transformation to an energy-efficient, low carbon, sustainable renewables-based economy.
The bank’s role should be to reinforce the market signals, through its energy policy, that lead
to a market environment that fosters the low-carbon shift. This should consist first of all of a
clear climate target for EBRD investments, to ensure that large greenhouse gas emissions
reductions are being supported. The EBRD already claims to be better than carbon neutral in
its investments, however it has achieved this only through dubious means such as claiming
that the new 600 MW Sostanj lignite-powered unit in Slovenia is an energy efficiency project
with large greenhouse gas emissions savings. Even if we accept such claims, with 50-70
percent global emissions reductions needed by 2050, carbon neutral is no longer good
enough and a strong downwards emissions trajectory is needed.
The draft energy strategy doesn’t have a climate target, nor does the bank have a bank-wide
target. It recognises the urgency of climate action and the fact that the energy sector is the
largest greenhouse gas emitter and places energy efficiency and renewable energy at the core
of the transition to low carbon economies. It does so within a market atmosphere of general
uncertainty, the need to eliminate fossil fuels subsidies (though the EBRD does not seem to
count its own loans here), the social and environmental externalities of energy, market
distortions such as the increase in US shale gas production and the currently low carbon price
(which slows down the transformation away from fossil fuels).
The low carbon transition appears to be a central theme of the draft strategy but when it
comes to the fossil fuels sector, it only translates into a potential slight reduction in greenfield
coal investments. The draft acknowledges the carbon lock-in problem and that the challenge
is immediate, yet the general support for the hydrocarbons sector as well as coal mining and
rehabilitations continues as usual. Additionally, the bank opens the door to highly
controversial shale gas investments.
While the bank’s focus on energy efficiency and renewable energy can help bring positive
change, having that transition extend over an undefined period of time and in the meantime
continuing to direct bank capital towards the same consumption patterns, hydrocarbons
infrastructure etc. is not likely to bring about anywhere near a sufficient shift to low carbon
economies.

Given the urgency of climate change and the need for
investment into a resource-efficient, renewablesbased
economy there is no space for new coal and
lignite fired generation in the power sector in the
medium term as in this timeframe CCS technology is
very unlikely to be commercially available as a
competitive energy option. The EBRD needs to look
much more critically at planned fossil fuel
refurbishment and replacement projects and
examine whether they are compatible with 50-70
percent global GHG reductions by 2050 and 80-95
percent reductions in the EU.
The bank also needs to tighten up its project
selection criteria accordingly, to ensure that it brings
real added value with its investments rather than
financing projects that may bring plants into
compliance with current legislation but may inhibit
the transition to energy efficient, new-renewablesbased
economy. From this point of view, any
replacement in energy generation after 2013 for coal,
and 2014 for gas, should be turned down by the
EBRD on the basis of climate science.
The new energy strategy should be framed to
eliminate the risk of further high-carbon lock-in by
excluding further lending to coal power plants, coal
mining and should significantly limit its lending to
other fossil fuel projects. The EBRD should establish
an emissions performance standard (EPS) at the level
of 350 g CO2/kWh.
Translation - Russian
Вводные замечания

ЕБРР должен прекратить финансовую поддержку ископаемого топлива и сосредоточить свои ограниченные ресурсы на переходе к энергетически эффективной, низкоуглеродной, устойчивой экономике, основанной на использовании возобновляемых источников энергии. Роль банка должна состоять в укреплении средствами своей энергетической политики рыночной конъюнктуры, способствующей формированию рыночной среды, благоприятной для реализации низкоуглеродной модели. Эта рыночная конъюнктура должна, в первую очередь, включать четкую климатическую цель для инвестиций ЕБРР, что гарантирует поддержку значительного сокращения выбросов парниковых газов в атмосферу.

Банк утверждает, что его инвестиции уже сейчас имеют не просто нулевой баланс выбросов углекислого газа, однако это обеспечивается сомнительными способами – например, за счет того, что новая 600-мегаваттная Шоштаньская буроугольная электростанция в Словении была отнесена им к энергетически эффективным проектам, значительно снижающим выбросы парниковых газов. Но даже если согласиться с этими утверждениями, то с учетом необходимости снижения выбросов в атмосферу на 50-70% к 2050 году, нулевого баланса уже недостаточно и необходимо срочно приступить к постоянному планомерному сокращению выбросов.
Проект новой энергетической политики ЕБРР не предусматривает климатической цели. В нем признается необходимость неотложных действий, предупреждающих изменения климата, энергетический сектор называется одним из главных источников парниковых газов, а увеличение энергетической эффективности и развитие возобновляемой энергетики - ключевыми путями построения низкоуглеродной экономики. И все это говорится на фоне царящей на энергетическом рынке атмосферы общей неопределенности, необходимости прекращения финансовой поддержки ископаемого топлива (при этом банк как будто не замечает собственные кредиты в этой сфере), социального и экологического ущерба, нанесенного энергетическим сектором, таких рыночных диспропорций как увеличение добычи сланцевого газа в США и низкой на данный момент углеродной цены (что отдаляет во времени отказ от ископаемого топлива).

В проекте стратегии тема перехода к низкоуглеродной экономике выходит на первый план, однако когда дело касается ископаемого топлива, она сводится к потенциальному небольшому сокращению инвестиций в новые угольные проекты. В документе находит отражение и проблема углеродной зависимости, требующая безотлагательных действий, однако в целом поддержка углеводородного сектора, а также добычи угля и реконструкции объектов топливной энергетики продолжается, как и прежде. Вдобавок к этому, банк готов инвестировать свои средства в крайне противоречивые проекты добычи сланцевого газа.

Если банк, который имеет возможность добиться положительных результатов за счет концентрации на вопросах энергоэффективности и возобновляемой энергетики, отодвинет намеченные изменения в энергетическом секторе на неопределенные сроки, продолжая инвестировать свой капитал все в те же способы потребления, инфраструктуру углеводородной энергетики и так далее, то ему едва ли удастся осуществить переориентацию на рыночную модель и переход к низкоуглеродной экономике.

В тех условиях, когда противостоять климатическим изменениям и инвестировать возобновляемую энергетику и рациональное природопользование необходимо уже сегодня, в энергетическом секторе в среднесрочной перспективе не находится места сжиганию угля, так как технологии улавливания и хранения углекислого газа едва ли станут коммерчески доступными и не могут стать серьезной альтернативой в энергетике. ЕБРР должен гораздо строже оценивать проекты восстановления и замещения мощностей в энергетической отрасли и проверять их на соответствие целевым показателям сокращения выбросов парниковых газов на 50-70% к 2050 году в мировом масштабе и на 80-95% в Евросоюзе.

Банк также должен ужесточить свои критерии одобрения проектов, чтобы обеспечить реальное получение добавленной стоимости как результат своих инвестиций, а не появление электростанций, не противоречащих действующему законодательству, но тормозящих переход к энергетически эффективной экономике, основанной на новых возобновляемых источниках энергии. С этой точки зрения ЕБРР необходимо свернуть финансовую поддержку любых проектов замещения производящих мощностей в угольной энергетике после 2013 года, в газовой – после 2014 года, основываясь на прогнозах изменения климата.

Новая энергетическая стратегия ЕБРР должна быть сформулирована так, чтобы ликвидировать опасность сильной углеродной зависимости в будущем посредством прекращения дальнейшего финансирования угольных электростанций и добычи угля и значительного ограничения кредитования других видов производства энергии на ископаемом топливе. ЕБРР должен установить норматив допустимых выбросов на уровне 350 г СО»/кВт*ч.
English to Russian: Climate Change. An Information Statement of the American Meteorological Society (excerpt)
General field: Science
Detailed field: Meteorology
Source text - English
Climate Change

An Information Statement of the American Meteorological Society (Adopted by AMS Council 20 August 2012)

How is climate changing?

Warming of the climate system now is unequivocal, according to many different kinds of evidence. Observations show increases in globally averaged air and ocean temperatures, as well as widespread melting of snow and ice and rising globally averaged sea level. Surface temperature data for Earth as a whole, including readings over both land and ocean, show an increase of about 0.8°C (1.4°F) over the period 1901─2010 and about 0.5°C (0.9°F) over the period 1979–2010 (the era for which satellite-based temperature data are routinely available). Due to natural variability, not every year is warmer than the preceding year globally. Nevertheless, all of the 10 warmest years in the global temperature records up to 2011 have occurred since 1997, with 2005 and 2010 being the warmest two years in more than a century of global records. The warming trend is greatest in northern high latitudes and over land. In the U.S., most of the observed warming has occurred in the West and in Alaska; for the nation as a whole, there have been twice as many record daily high temperatures as record daily low temperatures in the first decade of the 21st century.

The effects of this warming are especially evident in the planet’s polar regions. Arctic sea ice extent and volume have been decreasing for the past several decades. Both the Greenland and Antarctic ice sheets have lost significant amounts of ice. Most of the world’s glaciers are in retreat.

Other changes, globally and in the U.S., are also occurring at the same time. The amount of rain falling in very heavy precipitation events (the heaviest 1% of all precipitation events) has increased over the last 50 years throughout the U.S. Freezing levels are rising in elevation, with rain occurring more frequently instead of snow at mid-elevations of western mountains. Spring maximum snowpack is decreasing, snowmelt occurs earlier, and the spring runoff that supplies over two-thirds of western U.S. streamflow is reduced. Evidence for warming is also observed in seasonal changes across many areas, including earlier springs, longer frost-free periods, longer growing seasons, and shifts in natural habitats and in migratory patterns of birds and insects.

Globally averaged sea level has risen by about 17 cm (7 inches) in the 20th century, with the rise accelerating since the early 1990s. Close to half of the sea level rise observed since the 1970s has been caused by water expansion due to increases in ocean temperatures. Sea level is also rising due to melting from continental glaciers and from ice sheets on both Greenland and Antarctica. Locally, sea level changes can depend also on other factors such as slowly rising or falling land, which results in some local sea level changes much larger or smaller than the global average. Even small rises in sea level in coastal zones are expected to lead to potentially severe impacts, especially in small island nations and in other regions that experience storm surges associated with vigorous weather systems.


Translation - Russian
Изменения климата

Информационный бюллетень Американского метеорологического общества
(Утвержден Советом АМС 20 августа 2012 года)

Как меняется климат

Согласно многочисленным и разнообразным свидетельствам, потепление планетарной климатической системы в настоящее время не вызывает сомнений. Результаты наблюдений отражают повышение глобально осредненной температуры атмосферы и океана наряду с повсеместным сокращением площади, занятой снегом и льдом, и повышением уровня океана. Температура у поверхности земли для планеты в целом, с учетом данных измерений как для суши, так и для водной поверхности, за период с 1901 по 2010 год выросла на 0.8°C, причем с 1979 по 2010 год (за этот отрезок времени доступны данные спутниковых измерений температуры) повышение составило около 0.5 °C. Вследствие естественной изменчивости это не означает, что каждый последующий год оказывается для всего земного шара теплее предыдущего. Тем не менее, самые теплые 10 лет за историю глобальных измерений температуры наблюдались после 1997 года, а 2005 и 2010 годы оказались рекордными за более чем столетний период наблюдений. Положительный тренд температуры наиболее выражен в высоких широтах северного полушария и над сушей. В Соединенных Штатах потепление отмечается, в основном, в западной части страны и на Аляске. Что касается всей территории страны, то число рекордно высоких среднесуточных температур в первом десятилетии 21 века вдвое превысило число рекордно низких среднесуточных температур.

Глобальное потепление наиболее ярко проявляет себя в полярных поясах Земли. Площадь распространения и объем арктического льда снижались на протяжении последних нескольких десятилетий. Как гренландский, так и антарктический ледники потеряли значительную часть своей массы. Так же сокращается большинство ледников планеты.

Одновременно с этим происходят и другие изменения, как в Соединенных Штатах, так и на всей планете. Количество осадков, выпадающих при очень сильных дождях и снегопадах (1% самых сильных осадков из всех случаев явления), за последние 50 лет увеличилось на всей территории страны. Высотное положение нулевой изотермы меняется, соотношение частоты дождя и снега в среднем высотном поясе западных горных систем североамериканского континента изменяется в сторону жидких осадков. Максимальные предвесенние снегозапасы снижаются, таяние снега начинается раньше, в результате весенний сток, вклад которого в питание водотоков западной части США составляет около двух третей, сокращается. Потепление климата также проявляет себя в изменениях сезонов года на большой территории: в раннем наступлении весны, увеличении продолжительности безморозного периода и вегетационного периодов, в изменении мест обитания и маршрутов миграции птиц и насекомых.

Средний уровень океана за 20-е столетие поднялся на 17 см, причем с начала 90-х годов его повышение ускорилось. Практически 50% отмеченного с 1970-х годов подъема уровня океана обусловлено расширением воды за счет повышения ее температуры. Другой причиной является таяние континентальных льдов и ледяных щитов Гренландии и Антарктиды. В местном масштабе уровень моря зависит и от других факторов, например, от медленного опускания или поднятия суши, которое приводит к изменению уровня моря на величину, отличную от среднего повышения. Даже незначительное повышение уровня в прибрежной зоне несет в себе опасность серьезных бедствий, особенно для маленьких островных государств и других регионов, которые подвержены цунами, связанными с прохождением активных атмосферных вихрей.
English to Russian: On EBRD Financing in Hydropower
General field: Art/Literary
Detailed field: Journalism
Source text - English
Guest post: New studies fail to prove that the Ombla hydroplant is fit for EBRD financing

Jagoda Munic
President, Friends of the Earth International

________________________________________
April 22, 2013

The EBRD's involvement in the Ombla hydropower plant project has from the start been a story of insufficient scrutiny and cutting procedural corners, followed by an attempt to patch things up by commissioning a belated nature impact assessment. The assessment highlights the Ombla area's natural importance and captures some of the harm that would be done by the dam, but fails to draw the right conclusions, says Jagoda Munic, President of Friends of the Earth International and Biodiversity Programme Co-ordinator at Zelena akcija/Friends of the Earth Croatia.
The author Jagoda Munic, President of Friends of the Earth International at a public action by Zelena Akcija.
When the EBRD prematurely approved the Ombla hydropower project in November 2011 - before the project's environmental impacts had been properly assessed or publicly consulted - it did so on the condition that the project promoter, Croatian electricity company HEP, carried out an assessment of the project's impact on flora and fauna of the Vilina Cave – Ombla Spring protected area. This assessment confirms that the site in question is among the most diverse such habitats in the country.

The research shows that the construction of the Ombla hydropower plant would have irreversible and long-lasting impacts on the Vilina Cave – Ombla Spring system and could permanently destroy habitats that are set for protection as part of Croatia’s future Natura 2000 network and already form part of the country's National Ecological Network. While some mitigation measures exist for certain individual species, the effectiveness of these measures are unknown, and no mitigation is possible for habitats as a whole.
To be more specific, in the study altogether 68 cave species were identified, of which almost all are endemic to the Southern Dinaric region in southern Croatia and Western Bosnia, and many are endemic to the narrower region around Dubrovnik . The study finds as many as 14 species are endemic to the Vilina Cave – Ombla Spring site alone.
However, rather than admitting that potentially wiping out tens of endemic species and destroying critical habitats means the project cannot go forward, the assessment concludes that the project will go on, garnished with some almost laughable 'mitigation measures' such as making a new concrete cave for some of these extremely choosy species to live in.

Such damage might, according to Croatian law and the EU Habitats Directive, be justified - but only if the project is of overwhelming public interest. If the project brought exceptional economic and social benefits, then it could potentially go forward in spite of the damage to the environment. However the Ombla hydro plant looks set to bring neither, and in fact a leaked 2011 study by EBRD-hired consultants suggests just the opposite.

With the damage that the Ombla project will have on critical natural habitats, along with its questionable economics and the skewed consultation process to date, it is high time for HEP, the EBRD and the Croatian government to finally look at the evidence and stop pushing the Ombla hydropower plant forward.

Translation - Russian
Гостевой пост: новые исследования не смогли оправдать финансирование ЕБРР гидроэлектростанции Омбла.

Ягода Мунич, президент международной организации «Друзья Земли»

22 апреля 2013 г.

Участие ЕБРР в проекте сооружения гидроэлектростанции Омбла с самого начала проходило без тщательного контроля и строгого соблюдения всех процедур. Затем была предпринята попытка исправить положение и проведена запоздалая оценка возможных последствий для окружающей среды. По словам Ягоды Мунич, президента международной организации «Друзья Земли» и координатора программы биологического разнообразия общества «Зелена Акция – Друзья Земли в Хорватии», экспертиза выявила природное значение района Омбла и обозначила некоторые из негативных последствий строительства плотины, но оказалась неспособна сделать правильные выводы.
Автор Ягода Мунич, президент международной организации «Друзья Земли», активист «Зелена Акция»
ЕБРР, который преждевременно, не дожидаясь проведения ни надлежащей экологической экспертизы, ни общественных слушаний, одобрил в ноябре 2011 г. проект сооружения гидроэлектростанции Омбла, сделал это при условии, что главный заказчик, Хорватская электрическая компания, произведет оценку воздействия проектируемой ГЭС на флору и фауну охраняемой территории пещеры Вилина и источника Омбла. Это исследование подтвердило, что рассматриваемая область является одной из самых богатых в стране в плане видового разнообразия.

В докладе говорится, что строительство ГЭС Омбла может оказать необратимое и продолжительные воздействие на экосистему пещеры Вилина – источника Омбла и навсегда разрушить естественную среду, которая подлежит охране, как часть будущей хорватской системы Природа 2000 и уже существующей Национальной экологической системы. И хотя для защиты некоторых видов можно предпринять какие-то предупредительные действия, эффективность их не известна, а для всей экосистемы в целом такие мероприятия вообще не возможны.

Если говорить более конкретно, в ходе исследования уже выявлено 68 видов организмов, населяющих пещеры, которые являются эндемичными для региона Южных Динар в южной Хорватии и западной Боснии. Многие из них обитают на еще меньшей площади в окрестностях Дубровника.

Несмотря на это, вместо того, чтобы признать, что проект, который обернется гибелью десятков эндемичных видов и разрушением важнейших мест обитания, не может быть осуществлен, эксперты заключают, что проект можно реализовать, добавив к нему некоторые предупредительные меры, которые, в основном, просто смехотворны, как, например, постройка бетонных пещер для заселения особо чувствительными к условиям среды организмами.

Согласно законам Хорватии и директиве Евросоюза по охране естественной среды обитания такой ущерб может быть оправдан, но только если проект крайне востребован обществом. Он может получить развитие, если его реализация принесет исключительные экономические и социальные выгоды, несмотря на отрицательное воздействие на окружающую среду. Однако строительство ГЭС Омбла, по-видимому, не сулит таких результатов. В действительности, исследование, проведенное в 2011 году в интересах ЕБРР и просочившееся за пределы организации, указывает на противоположное.

Учитывая ожидаемое негативное воздействие на природную среду, спорные экономические показатели и скомканную процедуру общественных слушаний, ЕБРР, Хорватская электрическая компания и правительство Хорватии должны, наконец, правильно оценить все факты и прекратить поддержку строительства ГЭС Омбла.
English to Russian: Mobile Mapping (excerpt)
General field: Marketing
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
Mobile Mapping: A Game-Changer in Construction

For the past decade, static lidar (or laser scanning) has been used on construction sites to effectively monitor and provide spatial data for analysis of critical construction components. The term static typically refers to tripod-mounted instruments such as a Total Station or ILRIS-3D. These devices, while highly useful, have specialized utility and are therefore limited to specific functions.

Enter mobile lidar mapping. Mobile lidar differs dramatically from static lidar in that the laser scanner is mounted on a vehicle (SUV, light truck, railroad car, motor boat) and operates while the vehicle drives through the area of interest at normal traffic speed (Figure 1). The use of mobile lidar mapping is radically changing the way contractors think about surveying for construction support activities, and has enabled improved safety, compressed schedules and reduced costs for the world’s largest infrastructure projects.
Translation - Russian
Мобильная съемка:
революция в строительстве

В прошлом десятилетии стационарные лидары (или сканирующие лазеры) использовались на строительных площадках для эффективного контроля и получения пространственных данных, для анализа важных элементов конструкции. Определение "«стационарный"» обычно применяется для обозначения инструментов, устанавливаемых на штативе, таких как тахеометр или сканер ILRIS-3D. Это оборудование хоть и является высокопроизводительным, но имеет свою область применения и поэтому подходит для ограниченного числа задач.

Познакомьтесь с мобильной лидарной съемкой. Мобильный лидар кардинально отличается от стационарного тем, что сканирующий лазер устанавливается на транспортном средстве (внедорожнике, малотоннажном грузовике, железнодорожной платформе, моторной лодке) и выполняет съемку, передвигаясь по обследуемой области с обычной скоростью (рисунок 1). Использование мобильной лидарной съемки радикально меняет представление подрядчиков о применении съемки для строительных работ. Оно уже позволило обеспечить повышенную безопасность, сжатые сроки и сокращение расходов при осуществлении крупнейших в мире инфраструктурных проектов.
English to Russian: Secrets from the science of persuasion (excerpt)
General field: Art/Literary
Detailed field: Psychology
Source text - English
Secrets from the science of persuasion by Robert Cialdini& Steve Martin

Researchers have been studying the factors that influence us to say “yes” to the request of others for over 60 years. And it can be no doubt that there is science to how we are persuaded and a lot of this science is surprising. When making of decision it’d be nice to think that people consider all the available information in order to guide their thinking. But the reality is very often different. In the increasingly overloaded lives we’re live, more than ever we need shortcuts or rules of thumb to guide our decision making. My own researchers identified just six of these shortcuts as universals. That guide human behavior. They are: 1. Reciprocity; 2. Scarcity; 3.Authority; 4. Consistency; 5. Liking; 6. Consensus. Understanding this shortcuts and employing them in an ethical manner can significantly increase the chances that someone will be persuaded by your request. Let’s take a closer look at each in turn.

So, the first universal principal influence is reciprocity. Simply put, people obligate to give back to others the form of behavior gift or service that they have received first. If a friend invited you to the party this is obligation for you to invite him to the future party you are hosting. If a colleague does you a favor than you owe that colleague a favor. And in the context of social obligation people are more likely to say “yes” to those to they owe. One of the best demonstrations of the principle of reciprocation comes from a series of studies conducted in restaurants. So the last time you visited a restaurant there is a good chance to the waiter or waitress would have given you a gift, probably about a the same time that they bring you a fortune cookie or perhaps a simple mint. So here is the question does the giving of a mint have any influence of how much tip you’re going to leave them? Most people will say no, but that mint can make a surprising difference. In the study giving per diner a single mint at the end of a meal typically increases tips by around three percent. Interestingly if a gift is doubled and two mints are provided tips don’t double, they quadrupled a fourteen percent increase in tips. But perhaps most interestingly evolve is the fact that is the waiter provides one mint starts to walk away from the table but pauses turns back and says for you nice people here is extra mint tips go through the roof a 23% percent increase influence not by what was given but how it was given. So the key to use in the principle of reciprocation is to be the first give and ensure that you give is personalized and unexpected.
Translation - Russian
Секреты науки убеждать.
Роберт Кьялдини и Стив Мартин

Исследователи уже более 60 лет изучают те причины, которые побуждают нас ответить согласием на чью-то просьбу. Нет сомнений, что в основе убеждения людей лежит наука, и во многом эта наука удивляет. Нам хотелось бы думать, что, принимая решения, мы руководствуемся всей доступной информацией. Но на самом деле все обычно происходит по-другому. Наша жизнь стала насыщенной до предела, и для принятия решений нам сейчас, как никогда, нужны шаблоны и повседневные правила. Моя команда исследователей обнаружила всего шесть таких универсальных правил, которые управляют поведением человека. Вот они: 1. Взаимность; 2. Редкость; 3. Авторитет; 4. Последовательность; 5. Симпатия; 6. Согласие. Понимая эти правила и умея применять их, не выходя за рамки нравственных ограничений, можно значительно повысить свои шансы получить согласие на свою просьбу. Давайте поговорим поподробнее о каждом из них по очереди.

Итак, первое универсальное правило поведения – это взаимность. Проще говоря, люди считают себя обязанными отвечать взаимностью на то внимание или услугу, которые им оказали ранее. Если друг пригласил вас на вечеринку, вы должны будете позвать его в гости к себе. Если сослуживец оказал вам любезность, вы обязаны при случае отплатить ему тем же. Так же в случае общественных обязательств люди скорее говорят «да» тем, кому они чем-то обязаны. Одну из лучших демонстраций принципа взаимности дает ряд исследований, проведенных в ресторанах. Например, когда вы в последний раз обедали в ресторане, весьма вероятно, что официант или официантка принесла вам маленькое угощение, скорее всего, одновременно со счетом, это могло быть печенье с сюрпризом или даже просто мятный леденец. Тут возникает вопрос, влияет ли как-то это угощение на размер чаевых, которые вы оставите официанту. Большинство людей ответят «нет», однако мятный леденец может произвести чудесный эффект. В исследовании угощение конфетой в конце обеда в среднем увеличивало чаевые на 3 процента. Любопытно, что если угощение удваивается – вам предлагают две конфеты – то прибавка к чаевым увеличится не в два, а в четыре раза, до четырнадцати процентов. Но результат становится еще интереснее, когда официант дает вам одну конфету, отходит от стола, останавливается и говорит, что для таких приятных посетителей у него есть еще одна конфета. Чаевые возрастают на целых 23 процента, реагируя только на то, как было преподнесено угощение. Таким образом, ключ к применению правила взаимности состоит в том, чтобы первым оказать услугу и чтобы она была приятной и неожиданной.

Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Russian12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering4
Science4
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Advertising / Public Relations4
Government / Politics4
Ships, Sailing, Maritime4

See all points earned >
Keywords: english, general, science, social


Profile last updated
May 16, 2014



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs