Member since May '13

Working languages:
English to Polish
German to Polish

Sylwia Oskedra
Because words matter

Switzerland
Local time: 03:16 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Cosmetics, Beauty
Medical: Health CareMedical (general)
Education / PedagogyAdvertising / Public Relations
Government / PoliticsHuman Resources
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 11
Blue Board entries made by this user  11 entries

Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Polish: LICENCE AGREEMENT
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
LICENCE AGREEMENT

BETWEEN

X, Co., a company with its registered office in New York (hereinafter, the ”Company”), its social scope being sales online, represented by Mr. AAA, resident in New York. He has shown a power of attorney granted by virtue of a resolution of the Board of Directors and formalized before the Notary Public BBB.

He represents that he has full powers to enter into this Agreement and that this is within the scope of the business of the Company.

(...)

8. Prohibitions

The Company shall not decompile or reverse engineer the Software. It will make any reasonable commercial effort to avoid any Trojan horse. It will not distribute any copy or reproduction of the Software, in accordance with Section 67 of Copyright Act.

9. Severability.

Each provision of this Agreement or part thereof shall be severable.

10. Applicable Law and Jurisdiction

This Agreement shall be construed and governed by the laws of Spain, without regard to its conflict of law principles. Any dispute arising hereof shall be subject to the Courts of Barcelona. (...) The Parties will fulfil the court’s decision or, as the case may be, the arbitrator’s decision.

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first written above.
Translation - Polish
UMOWA LICENCYJNA

POMIĘDZY

X, Co. - spółką z siedzibą w Nowym Jorku, (zwaną dalej „Spółką”), która prowadzi działalność w zakresie sprzedaży internetowej, reprezentowaną przez pana AAA, zamieszkałego w Nowym Jorku. Przedstawił on pełnomocnictwo przyznane mu na mocy uchwały Zarządu oraz poświadczone przez notariusza BBB.

Oświadcza on, że posiada wszelkie uprawnienia pozwalające mu na zawarcie niniejszej Umowy oraz, że mieści się ona w zakresie działalności Spółki.

(...)

8. Zakazy

Spółka nie będzie dekompilować ani stosować metod inżynierii wstecznej w odniesieniu do Oprogramowania. Dołoży ona wszelkich uzasadnionych ekonomicznie starań w celu uniknięcia Konia Trojańskiego. Nie będzie dystrybuować, kopiować ani odtwarzać Oprogramowania, zgodnie z postanowieniami Ustawy o prawie autorskim.

9. Klauzula salwatoryjna.

Wszystkie przepisy niniejszej Umowy bądź ich części są rozdzielne.

10. Prawo właściwe i jurysdykcja

Niniejsza Umowa podlegać prawu hiszpańskiemu i będzie zgodnie z nim interpretowana, bez uwzględnienia ani norm kolizyjnych. Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy podlegają jurysdykcji Sądów w Barcelonie. (...) Strony wypełnią decyzję sądu lub, w zależności od przypadku, decyzję arbitra.

NA DOWÓD CZEGO Strony podpisały niniejszą umowę w dniu podanym na wstępie.
English to Polish: Clinical Trial / Patient Brochure
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
X Disease
Join this clinical research study of an investigational drug that may provide a treatment option for X
Study Information
The X Study
A clinical research study for adults with moderate to severe X.
What is a clinical research study?
A clinical research study is a medical study that helps to answer important questions about an investigational medication or drug, such as:
•Does it work?
•How safe is it?
•What are the side effects?
•Does it affect people differently based on their age, sex, gender, race, and ethnicity?
Clinical research studies test possible new medications.
The results of these studies are crucial to whether medications receive approval to be given to patients.
An Institutional Review Board (IRB)/Ethics Committee (EC) protects the rights, safety, and well-being of study participants.
An IRB/EC has reviewed this study.
Translation - Polish
Choroba X
Zapraszamy do udziału w badaniu klinicznym nad eksperymentalnym lekiem, który może stanowić opcję leczenia dla chorych na X
Informacje o badaniu
Badanie X
Badanie kliniczne dla dorosłych z X o nasileniu od umiarkowanego do ciężkiego.
Czym są badania kliniczne?
Badania kliniczne to badania medyczne, które pomagają odpowiedzieć na ważne pytania dotyczące leku eksperymentalnego, na przykład:
•Czy jest skuteczny?
•Na ile jest bezpieczny?
•Jakie działania niepożądane powoduje?
•Czy wpływa na ludzi w różny sposób w zależności od ich wieku, płci, rasy i pochodzenia etnicznego?
W badaniach klinicznych testowane są potencjalne nowe leki, a uzyskane wyniki mają kluczowe znaczenie dla decyzji o ich zatwierdzeniu do stosowania u pacjentów.
Prawa, bezpieczeństwo oraz dobrostan uczestników badań są chronione przez komisję bioetyczną, która oceniła również to badanie.
English to Polish: Individualized Education Program, Conference Summary Report
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
The student has an intellectual/developmental disability and may become eligible for home-based support services and other adult services funded by the Illinois Department of Human Services (IDHS)/Division of Developmental Disability (DDD) after reaching age 18 and when no longer receiving special education services.
If yes, complete the following statements:
Plans for determining the student's eligibility for home-based services:
Yes
No
Unknown

The student/family has met with the local Independent Service Coordination (ISC) provider to discuss the Prioritization for Urgency of Need for Services (PUNS) system and to register for potential IDHS/DDD funding/eligibility.
ISC Name: X
Contact Number: X
Plans for enrolling the student in the program of home-based services:
Yes
No
Unknown

Translation - Polish
Uczeń jest osobą z niepełnosprawnością intelektualną/rozwojową i może kwalifikować się do otrzymywania usług w środowisku domowym dla osób dorosłych finansowanych przez Illinois Department of Human Services (IDHS) / Division of Developmental Disability (DDD) po osiągnięciu wieku 18 lat, gdy nie będzie już korzystał z usług nauczania specjalnego.
Jeżeli tak, należy wypełnić następujące pola:
Plany dotyczące sprawdzenia, czy uczeń kwalifikuje się do otrzymywania usług w środowisku domowym:
Tak
Nie
Brak informacji
Uczeń/rodzina spotkali się z pracownikiem lokalnej niezależnej agencji koordynującej usługi (ang. Independent Service Coordination, ISC) w celu omówienia systemu priorytetyzacji pilnego zapotrzebowania na usługi (PUNS) i zgłoszenia potencjalnej kwalifikowalności do / zgłoszenia się do potencjalnego finansowania IDHS/DDD.
Nazwa ISC: X.
Nr kontaktowy: X.
Plany dotyczące zapisania ucznia do programu usług w środowisku domowym:
Tak
Nie
Brak informacji

Translation education Master's degree - Pedagogical University of Cracow
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Dec 2012. Became a member: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Pedagogical University of Cracow)
German to Polish (Goethe-Zertifikat C2)
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://interglossa.pl/
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

My name is Sylwia Oskędra and I am a native speaker of Polish. I have obtained an MA degree in English (majoring in translation) and a diploma in European Union Law. Also, I have completed numerous professional courses and training involving translation. Since graduation, I have been working as a translator, specialising in the field of law on the one hand, and medicine and cosmetology on the other.

Keywords: polish, english, legal, german, contract, contracts, cosmetics, cosmetology, beauty, medicine. See more.polish, english, legal, german, contract, contracts, cosmetics, cosmetology, beauty, medicine, aesthetic, health care, medicine, clinical trials, patient materials, localization, transcreation, translation, human translation, marketing, market research, advertising. See less.


Profile last updated
Mar 24



More translators and interpreters: English to Polish - German to Polish   More language pairs