Working languages:
English to Russian
Russian to English

kholina_oxana
English-Russian Translator

Russian Federation
Local time: 13:51 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Science (general)Petroleum Eng/Sci
MeteorologyLaw: Contract(s)
IT (Information Technology)International Org/Dev/Coop
GeologyFisheries
Environment & EcologyMedical (general)
Rates

Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Russian: Human rights
General field: Social Sciences
Source text - English
ECRI noted that some member States use their anti-terrorism legislation to remove non-nationals who had obtained interim protection from the Court. As a result of the economic crisis, most member States prioritise restrictive immigration policies at the expense of integration policies, restricting family reunification while tightening citizenship laws.
■Cases of discrimination occur when non-nationals try to access public schooling, unemployment benefits, citizenship or residence. The ECSR has found a significant number of countries in violation of the prohibition of discrimination in employment.
Translation - Russian
Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью обратила внимание на то, что некоторые страны используют законодательство, направленное на борьбу с терроризмом, для выдворения из страны неграждан, получивших временную защиту по решению суда. В результате экономического кризиса, большинство стран – членов ЕС отдают приоритет политике ограничения иммиграции в ущерб политике интеграции, ограничивая возможности воссоединения семей и ужесточая законы о гражданстве.
Случаи дискриминации возникают, когда неграждане пытаются воспользоваться возможностью получить школьное образование, выплаты по безработице, гражданство или вид на жительство. Европейская комиссия по общественным правам обнаружила, что во многих странах нарушается запрет на дискриминацию при трудоустройстве.
English to Russian: Экология Каспийского моря
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Соленость воды
Решающими факторами, определяющими динамику солености в северо-западной части моря, являются сток Волги и течение, несущее опресненные воды вдоль западного побережья. В силу названных причин, соленость морской воды в 2013 г., как обычно, повышалась в направлении от берега в море и от поверхности ко дну (табл. 3, рис. 2). В июле под влиянием прошедшего половодья соленость Северного Каспия была самой низкой, позднее динамика солености была обусловлена флуктуациями вдольберегового течения, ранней осенью оно ослабело и, как следствие соленость повысилась, а осенью вновь усилилось, − и соленость, соответственно, снизилась.
Растворенный кислород
В 2013 году кислородные условия в северо-западной части моря были достаточно благоприятными (табл. 4). В продуктивных районах образования зон гипоксии не зафиксировано; относительный кислородный дефицит наблюдался в придонных водах открытой части Среднего Каспия(3,9 мг/л), при этом на глубине более 600 метров кислород отсутствовал (этот факт требует подтверждения). Наибольших значений концентрация кислорода в воде достигла поздней осенью (вследствие повышения его растворимости в холодной воде и усиления ветрового перемешивания).
Translation - Russian
Water salinity
The factors which determined the salinity dynamics in the north-western part of the sea are the Volga discharge and the flow bringing desalinated water along the western sea coast. Because of the reasons mentioned above, water salinity in 2013 as usual increased in the direction from the coast to the sea and from the surface to the bottom (Table 3, Fig.2). In July, under the effect of flooding the salinity of the North Caspian was at its lowest; after that salinity dynamics was conditioned by fluctuations of the coastal current: it subsided in early autumn causing a rise in salinity and grew stronger in autumn causing the salinity to decline.

Dissolved oxygen
The oxygen conditions in the north-western sea part in 2013 were quite favourable (Table 4). No hypoxic zones were identified in productive areas; relative oxygen deficit was registered in the near-bottom layer of the open part of the Middle Caspian (3.9 mg/l), and oxygen was completely absent at the depths exceeding 600 m (the fact is to be proved). Oxygen concentration in water reached its peak in late autumn (as a result of an increase in oxygen solubility in cold water and the increase of wind mixing).
English to Russian: Principles and guidelines for wetland restoration
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Recognizing the importance of past experience in wetland restoration and the increasing interest in restoration among Contracting Parties, Recommendation 6.15 of the Ramsar Convention urged "the Scientific and Technical Review Panel [STRP], in collaboration with the Bureau and concerned Contracting Parties and partners, to define guidelines on principles for wetland restoration". The STRP was tasked with further developing these tools and guidelines by Resolution VII.17 concerning Restoration as an element of national planning for wetland conservation and wise use.
Translation - Russian
Признавая важность уже полученного опыта по восстановлению ВБУ и увеличению заинтересованности Договаривающихся сторон, рекомендации 6.15 Рамсарской конвенции определяют, что «Научно-техническая комиссия [НТК] совместно с Бюро и Договаривающимися сторонами должна определить рекомендации по принципам восстановления водно-болотных угодий». Резолюция VII.17 «Восстановление как элемент планирования на национальном уровне для сохранения и рационального использования ВБУ» поставила для НТК задачу в дальнейшем разработать соответствующие средства и рекомендации.
English to Russian: Wanderers
General field: Art/Literary
Source text - English
A new generation of female adventurers set out to see the world in the 1920s and 1930s, as traveling became easier, and as the hardline morality that kept women at home crumbled. They weren’t explorers—there wasn’t much territory left to discover—but “unconducted wanderers,” as Rosita Forbes (1890–1967) put it. And they set out in search of something far less tangible than the picturesque.
Forbes left England to write about China, Tibet, New Guinea, Fiji, Syria, Sudan, and Libya, where she went disguised as a Bedouin, claiming a Circassian mother to explain away her poor Arabic. Sheikhs found her too scrawny for their harems, but as a frequent guest of honor at their tables she was served the local delicacy—sheep eyeballs, “glazed and often semi-raw,” which, she reported, tasted like oysters and were best swallowed in a single gulp.
Translation - Russian
Новое поколение путешественниц отправилось на поиски приключений в 20-30е годы двадцатого столетия. Путешествовать стало проще, и рухнули строгие моральные устои, привязывавшие женщин к дому. Они были не исследователями, поскольку оставалось мало неизведанных земель, а, как сказала Розита Форбс (1890–1967), «свободными странницами». И они отправились на поиски чего-то менее осязаемого, чем местный колорит.

Форбс покинула Англию, чтобы писать о Китае, Тибете, Новой Гвинее, Фиджи, Сирии, Судане и Ливии, где она выдавала себя за бедуинку, объясняя, что плохо говорит по-арабски из-за того, что мать ее черкешенка. Для шейхов и их гаремов она оказалась слишком худосочной, но часто была почетным гостем за их столом, где ее угощали местным деликатесом - бараньими глазами, «остекленевшими и часто полусырыми». По ее словам, на вкус они были как устрицы, и лучше всего их было проглатывать сразу.
English to Russian: Стратегическое управление
General field: Bus/Financial
Source text - English
В российских условиях эффективное стратегическое управление не всегда является ключевым фактором конкурентоспособности предприятия . Внедрение сбалансированной системы показателей на отечественных предприятиях требует решения целого ряда значительных проблем, из которых следует отметить:
- организационные недостатки и сложность определения уровня управления в силу исторических условий;
- отсутствие полной и достоверной управленческой отчетности, необходимой для проведения управленческого анализа и принятия управленческих решений по всем направлениям деятельности предприятия;
- несоответствие имеющихся данных финансового и управленческого учета реальному положению дел, что создает сложности при их использовании для разработки стратегических целей и в оперативном управлении;
- отсутствие структурированных и формализованных маркетинговых данных;
- отсутствие регулярного менеджмента и недостаточный уровень профессиональной подготовки менеджеров и исполнителей;
- недостатки в описании ключевых процессов либо полное отсутствие такого описания, наличие дублирующих и взаимоисключающих функций, отсутствие нормативных показателей;
- неопределенность сфер ответственности сотрудников предприятия, либо несоответствие описываемых в имеющихся регламентах функций реальным обязанностям работников, отсутствие регламентов систем мотивации;
- отсутствие координации деятельности структурных подразделений; недостаточно развитая корпоративная культура, преобладание мотивации сотрудников размером заработной платы и др.
Translation - Russian
Under Russian conditions, the efficient strategic management is far from being the key factor to determine the company's competitive strength . The introduction of the balanced scorecard system at the Russian enterprises requires dealing with a number of significant problems, some of which are listed below:

- organizational drawbacks and the complexity of managerial issues due to historic conditions;

- the lack of full and valid management reporting required to perform the managerial analysis and decision-taking for all the activities of the enterprise;

- the non-compliance of the available financial and management accounting data with the actual state of affairs, which complicates data application during the development of strategic goals and operational management;

- the lack of structured and formalized marketing data;
- the lack of regular management and insufficient level of managers and staff training;

- the drawbacks in the description of the key processes or a complete lack of such description, the presence of double or contradictory functions, the lack of standard indicators;
- ambiguity of responsibilities of the company employees or non-compliance of the functions set in standards with the actual responsibilities of the employees, the lack of incentive programmes;

- the lack of activity coordination of the company units, underdeveloped corporate culture, the employees are mainly motivated by the size of the salary etc.
English to Russian: Structural behaviour of buildings
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
All buildings are subject to external forces which affect the structure both during and after construction. This report summarises movements induced in the building as a result of the application of the forces induced after construction has been completed. All of the figures presented in this report are a result of the application of un-factored (specified) loads.
These movements affect the structural behaviour of the buildings and their interaction with nonstructural elements. Structural movement determines the users' perception of adequacy of the structure; therefore limits are placed on the amount of movement that is deemed acceptable by the country's design codes.
Translation - Russian
В течение строительства и эксплуатации все здания подвергаются воздействию внешних сил. В данном отчете обобщается информация по колебанию зданий после завершения строительства в результате воздействия внешних сил. Все данные, представленные в данном отчете, получены в результате испытаний с применением нормативной нагрузки.
Подобные смещения воздействуют на прочностные характеристики зданий и их взаимодействие с ненесущими элементами. По колебаниям конструкции пользователи оценивают ее соответствие строительным требованиям; таким образом, допустимые границы колебания зданий и сооружений сформулированы в национальных стандартах проектирования.
English to Russian: Договор
General field: Law/Patents
Source text - English
All information contained herein is provided without compensation and is intended to be general in nature.
You should not rely on it in making any decision. COMPANY accepts no responsibility for results obtained by the application of this information, and disclaims liability for all damages, including direct and indirect, alleged to have been caused by or in connection with the use of this information.
COMPANY disclaims all warranties, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, that may arise in connection with this information.
Translation - Russian
Вся изложенная здесь информация предоставляется на безвозмездной основе и должна носить общий характер.
Не следует полагаться на нее при принятии решений. КОМПАНИЯ не несет ответственность за результаты, полученные на основании этой информации, а также за любой прямой или непрямой заявленный ущерб, возникший в связи с или в результате использования данной информации.
КОМПАНИЯ не дает никаких гарантий, включая, помимо прочего, подразумеваемые гарантии коммерческой ценности и пригодности для конкретной цели, которые могут возникнуть в связи с данной информацией.

Translation education Graduate diploma - Астраханский Государственный Университет
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Astrakhan State University)
Russian to English (Astrakhan State University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Bio
No content specified
Keywords: Russian, English, Environment, Health, Human Rights, Legal


Profile last updated
Feb 22, 2018



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs