Working languages:
English to Greek
Greek to English

vaggos101

Katsikas Ioannina, Ioannina, Greece
Local time: 03:05 EEST (GMT+3)

Native in: Greek (Variant: Modern) Native in Greek
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
ArchitectureComputers (general)
Computers: HardwareComputers: Software
Poetry & LiteratureTourism & Travel
Rates
English to Greek - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted American Express
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Greek: The Beetle Horde
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The Beetle Horde

A TWO-PART NOVEL

_By Victor Rousseau_


[Illustration: _Dodd and Tommy realised that they were powerless against
the monstrous beetles._]

[Sidenote: Only two young explorers stand in the way of the mad Bram's
horrible revenge--the releasing of his trillions of man-sized beetles
upon an utterly defenseless world.]




CHAPTER I

_Dodd's Discovery_


Out of the south the biplane came winging back toward the camp, a black
speck against the dazzling white of the vast ice-fields that extended
unbroken to the horizon on every side.

It came out of the south, and yet, a hundred miles further back along
the course on which it flew, it could not have proceeded in any
direction except northward. For a hundred miles south lay the south
pole, the goal toward which the Travers Expeditions had been pressing
for the better part of that year.

Not that they could not have reached it sooner. As a matter of fact,
the pole had been crossed and re-crossed, according to the estimate of
Tommy Travers, aviator, and nephew of the old millionaire who stood
fairy uncle to the expedition. But one of the things that was being
sought was the exact site of the pole. Not within a couple of miles or
so, but within the fraction of an inch.

It had something to do with Einstein, and something to do with
terrestrial magnetism, and the variations of the south magnetic pole,
and the reason therefore, and something to do with parallaxes and the
precession of the equinoxes and other things, this search for the pole's
exact location. But all that was principally the affair of the
astronomer of the party. Tommy Travers, who was now evidently on his way
back, didn't give a whoop for Einstein, or any of the rest of the stuff.
He had been enjoying himself after his fashion during a year of
frostbites and hard rations, and he was beginning to anticipate the
delights of the return to Broadway.

Captain Storm, in charge of the expedition, together with the five
others of the advance camp, watched the plane maneuver up to the tents.
She came down neatly on the smooth snow, skidded on her runners like an
expert skater, and came to a stop almost immediately in front of the
marquee.

Tommy Travers leaped out of the enclosed cockpit, which, shut off by
glass from the cabin, was something like the front seat of a limousine.

"Well, Captain, we followed that break for a hundred miles, and there's
no ground cleft, as you expected," he said. "But Jim Dodd and I picked
up something, and Jim seems to have gone crazy."
Translation - Greek
Η Ορδή των Σκαθαριών

ΜΙΑ ΔΙΜΕΡΗΣ ΝΟΥΒΕΛΑ

_Υπό Βίκτωρ Ρούσσο_


[Εικόνα: Ο Ντόντ και ο Τόμυ συνειδητοποίησαν ότι ήταν ανήμποροι ενάντια
στα τερατώδη σκαθάρια._]

[Υποσημείωση: Μόνο δύο νεαροί εξερευνητές στέκονται στο δρόμο της φρικτής εκδίκησης
του τρελού Μπράμ--την απελευθέρωση των τρισεκατομμυρίων ανθρωπίνου μεγέθους σκαθαριών του
σε έναν εντελώς ανυπεράσπιστο κόσμο.]




ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

_Η ανακάλυψη τού Ντόντ_


Το διπλάνο ήρθε πετώντας από τον νότο πίσω προς την κατασκήνωση, ένα μαύρο
σημάδι κόντρα στο εκτυφλωτικό άσπρο των ατελείωτων πεδίων-πάγου που εκ τεινόντουσαν
αδιάσπαστα στον ορίζοντα προς κάθε πλευρά.

Ήρθε από τον νότο, κι όμως, εκατό μίλια πιο πίσω πάνω
στην πορεία πτήσης του, δεν θα μπορούσε να είχε προχωρήσει προς καμία
κατεύθυνση εκτός της βόρειας. Εκατό μίλια προς το νότο εκτεινόταν ο νότιος
πόλος, ο στόχος προς τον οποίο οι Εκστρατείες Τράβερς πίεζαν
για το μεγαλύτερο μέρος αυτής της χρονιάς.

Όχι ότι δεν θα μπορούσαν να τον είχαν φτάσει νωρίτερα. Το γεγονός είναι ότι,
ο πόλος περάστηκε και ξανά-περάστηκε, σύμφωνα με τις εκτιμήσεις του
Τόμυ Τράβερς, αεροπόρου, και ανιψιού του γέρου εκατομμυριούχου ο οποίος υπήρξε
ο νεραιδο-νονός της εκστρατείας. Όμως ένα από τα ζητούμενα ήταν
η ακριβής τοποθεσία του πόλου. Όχι εντός περίπου δύο μιλίων
αλλά εντός κλάσματος της ίντσας.

Είχε να κάνει κάτι με τον Αϊνστάιν,και κάτι με
τον γήινο μαγνητισμό, και τις μεταβολές του νότιου μαγνητικού πόλου,
και συνεπώς την αιτία, και κάτι να κάνει με τα παραλλάξ και την
αλληλουχία των ισημερινών και άλλα πράγματα, αυτή η έρευνα για την ακριβής
τοποθεσία του πόλου. Όμως όλα αυτά ήταν κυρίως υπόθεση του
αστρονόμου της ομάδας. Ο Τόμυ Τράβερς, ο οποίος ήταν τώρα αποδεδειγμένα στο δρόμο
της επιστροφής, δεν έδινε δεκάρα για τον Αϊνστάιν, ή για οποιοδήποτε άλλο από αυτά τα πράγματα.
Απολάμβανε τον εαυτό του με τον τρόπο του κατά τη διάρκεια μιας χρονιάς
κρυοπαγημάτων και σκληρών σιτηρεσίων, και άρχιζε να αναμένει τις
ηδονές της επιστροφής στο Μπρόντγουεϊ.

Ο λοχαγός Στόρμ, υπεύθυνος της εκστρατείας, μαζί με πέντε
άλλους της προκεχωρημένης κατασκήνωσης, παρακολουθούσε το αεροπλάνο να κάνει μανούβρες μέχρι τις σκηνές.
Κατέβηκε στρωτά στο λείο χιόνι, γλίστρησε πάνω στα πέδιλά του σαν ένας
πεπειραμένος σκιέρ, και σταμάτησε σχεδόν άμεσα μπροστά από την
τέντα.

Ο Τόμυ Τράβερς πήδηξε από το κλειστό πιλοτήριο, το οποίο αποκλεισμένο με
γυαλί από την καμπίνα, ήταν κάπως σαν το μπροστινό κάθισμα λιμουζίνας.

"Λοιπόν, Λοχαγέ, ακολουθήσαμε αυτή τη ρωγμή για εκατό μίλια, και δεν υπάρχει
σχίσμα στο έδαφος, όπως περίμενες," είπε. "Αλλά ο Τζίμ Ντόντ και εγώ ανιχνεύσαμε
κάτι, και ο Τζίμ φαίνεται να έχει τρελαθεί."

Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Trados Studio
Bio
No content specified


Profile last updated
Aug 31, 2013



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs