This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Automotive / Cars & Trucks
Tourism & Travel
Internet, e-Commerce
Journalism
IT (Information Technology)
Cosmetics, Beauty
Surveying
Law: Contract(s)
Also works in:
Business/Commerce (general)
Computers (general)
Government / Politics
Media / Multimedia
Medical (general)
More
Less
Rates
Korean to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per character / 30 - 45 USD per hour English to Korean - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 45 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 7
Korean to English: Brochure General field: Marketing Detailed field: Printing & Publishing
Source text - Korean 서울창업허브는 민간 액셀러레이터 등으로부터 검증된 우수기업을 투자자와 함께 검증, 선발하고, 창업지원 전문기관인 허브파트너와 함께 육성하여 후속투자 및 글로벌 진출을 지원합니다.
Translation - English Seoul Startup Hub collaborates with investors to screen and select outstanding companies validated by private accelerators. Then, Seoul Startup Hub fosters them with Hub Partner, a professional start-up incubator, to facilitate subsequent investments and global expansion.
Korean to English: Research Report General field: Medical Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Korean 교합력은 특정한 저작근의 등장성수축 시 상,하악 치아간에 생기는 힘으로서 최대교합력은 상,하악치아간의 저작근육의 최대수축력을 의미한다.
교합력 측정은 치의학 임상분야에서 커다란 의의를 가지며이상적인 교합력을 측정하기 위해 학자들에 의해 수많은 연구가 이루어져 왔다.
이상적인 교합력 측정기구는 온도 및 습도의 영향을 받지 않으면서 최소의 개구상태를 유지하기 위해 transducer의 두께가 얇을수록 좋으며 간편한 방법으로 최대교합력 측정이 가능해야 한다.
Translation - English “Bite force” refers to the force generated between maxillary and submaxillary teeth when specific masticatory muscles perform isometric contraction. “Maximum bite force” refers to the maximum contractile force of masticatory muscles between maxillary and submaxillary teeth.
The measurement of bite forces has a great significance in the field of clinical dentistry. Many studies have been conducted by scholars to measure ideal bite forces.
The ideal bite force measuring device is not affected by temperature and humidity. With its thinner transducer that maintains minimum mouth opening, it also enables the measurement of maximum bite force in a simple way.
Korean to English: Cosmetics - Research Paper General field: Science Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - Korean 미네랄은 신체의 골격과 구조를 이루는 요소이자 체액의 전해질 균형을 이루고 생리 기능을 조절하는 필수 영양소이다. 나트륨, 칼륨, 염소, 인, 마그네슘 등은 세포 내액 및 외액에 이온상태로 존재하여 삼투압을 조절하는 역할을 한다.
국내에서는 피테라 성분으로 많이 알려진 갈락토미세스 발효 여과물은 양조장에서 술을 빚을 때 사용하는 효모로 술을 밎는 장인 나이에 비해 유난히 곱고 탄력있는 손을 유지하는 것을 보고 발견한 효모이다. 이 성분은 비타민과 미네랄, 아미노산이 풍부하고 보습력이 좋아 피부톤을 맑게 하고 피부에 탄력을 부여하는데 도움을 주는 것은 물론 각질제거에도 좋다.
Translation - English Minerals are the elements that form the frame and structure of the body, and the essential nutrients that control the electrolyte balance of body fluids as well as physiological functions. Sodium, potassium, chlorine, phosphorus, magnesium, etc. exist in intracellular and extracellular fluids as ions, and serve to control osmotic pressure.
Galactomyces ferment filtrate is commonly known as Pitera in Korea. It’s a yeast that is used for brewing alcoholic beverages at breweries. This yeast was discovered by looking at the hands of brewers, which were still smooth and firm despite their age. This ingredient is rich in vitamins, minerals and amino acids. With its excellent moisturizing effect, it clears skin tone, helps firm skin, and exfoliates well.
Korean to English: HR Training Manual General field: Social Sciences Detailed field: Human Resources
Source text - Korean 활발한 소통을 추구하는 긍정적이고 열린 조직 문화의 창조
XXXX가 생각하는 리더란 서로의 잠재력이 발휘될 수 있고 업무를 개선할 수 있도록 도움을 주며, 더 나은 솔루션이 필요하다고 생각할 때 이를 스스럼없이 논의할 수 있는 긍정적이고 열려있는 조직 문화를 이끄는 역할을 하는 존재입니다.
회사는 임원 및 팀장, 그리고 중간관리자들이XXXX를 지금보다 더 활짝 열린 소통의 공간으로 발전시키는 데 적극적인 태도를 가지고 노력해 주기를 바라며, 효과적으로 그 역할을 해낼 수 있도록 도움을 줄 수 있는 리더십 교육을 실시하였습니다.
Translation - English Creating a Positive and Open Corporate Culture that Encourages Active Communication
At XXXX, leaders help each other maximize potential and improve skills, while fostering a positive and open corporate culture that facilitates discussion when a better solution is needed.
The company’s goal is for executives, team leaders and middle managers to actively make XXXX a better place with wide open communication. The company provides leadership training to help all parties effectively achieve this goal.
English to Korean: Distributor Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Party B may use the trademarks owned by Party A for the sale of the Commodities within the validity of this Agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights, design rights or any other intellectual property rights in or relating to the Commodities listed in Appendix A are and shall remain to be the sole properties of Party A. In addition, Party B is not allowed to register any trademarks or any other intellectual property rights of the Commodities.
Translation - Korean 을은 본 계약 유효기간 내에 상품의 판매를 위하여 갑이 소유한 상표를 사용할 수 있으며, 부록 A에 나열된 상품과 관련된 모든 특허, 상표, 저작권, 디자인권 또는 기타 지적 재산권이 갑의 배타적인 자산이며 그대로 유지해야 함을 인지한다. 또한, 을은 상품의 상표 또는 기타 지적 재산권을 등록할 수 없다.
English to Korean: Thesis Paper General field: Social Sciences Detailed field: Management
Source text - English The analysis presented here has important implications for current debates concerning the ability to manage a firm's culture to improve financial performance (Smircich, 1983; Tichy, 1983). This reasoning suggests that if firms can modify their cultures to improve their financial performance, then such modifications can, in the long run, only generate normal economic returns. For if one firm is able to modify its culture, then it is likely that others can as well. In this case, the advantages associated with this culture are imitable, and thus only a source of normal economic performance. Only when it is not possible to manage a firm's culture in a planned way does that culture have the potential of generating expected sustained superior financial performance. Thus, those who argue that culture is simply another in a series of manipulatable tools available to managers for the implementation of business strategies (Schwartz & Davis, 1981; Tichy, 1983) deny the possibility that culture can be a source of sustained superior performance, while those who argue that culture is not readily manipulatable (Smircich, 1983) uphold the possibility that culture can be a source of sustained superior financial performance for some firms.
Translation - Korean 여기 제시된 분석은 재무성과 개선을 위한 기업 문화 관리 능력에 관한 현재의 논쟁에 중요한 시사점을 가진다(Smircich, 1983; Tichy, 1983). 본 추론은 기업이 재무성과 향상을 위해 자사 문화를 변경할 수 있다면 해당 변화를 통해 장기적으로 평균적인 경제 수익만 창출할 수 있음을 시사한다. 한 기업이 자사 문화를 변경할 수 있다면, 다른 기업도 마찬가지로 가능하다. 이 경우, 해당 문화와 관련된 이점은 모방 가능하며, 따라서 평균적인 경제 성과의 원천이 될 뿐이다. 계획 방안대로 기업 문화를 관리할 수 없는 경우에만 문화가 지속적으로 우수한 기대 재무성과를 창출할 잠재력을 보유한다. 따라서, 문화가 단순히 사업 전략 이행을 위해 관리자가 이용할 수 있는 일련의 조종 도구 중 하나라고 주장하는 이들(Schwartz & Davis, 1981; Tichy, 1983)은 문화가 지속해서 우수한 성과의 원천이 될 수 있다는 가능성을 부인하는 반면, 문화를 손쉽게 조종할 수 없다고 주장하는 이들(Smircich, 1983)은 일부 기업에서 문화가 지속해서 우수한 재무성과의 원천이 될 수 있다는 가능성을 옹호한다.
English to Korean: Environmental Questionnaire General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English 1. Environmental Management System
1.1. Does your site have a policy defining its approach to environmental management?
1.2. Is your site committed to any industry or governmental environmental codes?
If yes, please provide further details
1.3. Does your site have a dedicated manager who is responsible for environmental issues?
If yes, please specify exact title and name
1.4. Has your site assessed its environmental risks?
1.5. Does your site have a system or process for assessing environmental risks associated with the introduction of new (or changes to existing) materials, processes or activities?
Translation - Korean 1. 환경경영시스템
1.1. 귀사는 환경경영 접근방식에 대해 정의한 정책을 보유하고 있습니까?
1.2. 귀사는 최선을 다해 산업 또는 정부 환경법을 준수하고 있습니까?
만약 그렇다면, 추가 세부정보를 제공해주십시오.
1.3. 귀사는 환경 문제를 책임지는 전담 관리자를 보유하고 있습니까?
만약 그렇다면, 정확한 직책과 이름을 명시하십시오.
1.4. 귀사는 환경 위험성을 평가한 적이 있습니까?
1.5. 귀사는 신규 (또는 기존에서 변경된) 재료, 공정 또는 작업의 도입과 관련하여 환경 위험성을 평가하는 시스템 또는 절차를 보유하고 있습니까?
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2013.