Working languages:
English to Russian
German to Russian
Russian to English

Словарный запас - Словарный запас
English-Russian Translator, Saint-Peters

Saint Petersburg, Sankt-Peterburg, Russian Federation
Local time: 00:25 MSK (GMT+3)

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaLinguistics
Education / PedagogyCooking / Culinary
Law (general)Advertising / Public Relations
Medical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Russian: CDA draft_Rujul_111113.docx
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
CONFIDENTIALITY AND NON-DISCLOSURE AGREEMENT ДОГОВОР О НЕРАСПРОСТРАНЕНИИ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ
THIS AGREEMENT, effective as of the last date of signing set forth below, is by and between Dr. Reddy’s Laboratories (UK) Ltd, whose principal place of business is at 410, Cambridge Science Park, Milton Road, Cambridge CB4 0PE, United Kingdom (hereinafter collectively called “DR. REDDY’S”); and Siegfried AG, whose principal place of business is at [
Untere Brühlstrasse 4, 4800 Zofingen, Switzerland], (hereinafter called “SIEGFRIED”). НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР вступает в силу с момента подписания, указанного ниже, заключён между Dr. Reddy’s Laboratories (UK) Ltd, имеющей основное место деятельности по адресу: 410, Кембридж Саенс Парк, Мильтон Роуд, Кембридж CB4 0PE, Великобритания (здесь и далее совместно именуемые “DR. REDDY’S”); и Siegfried AG, имеющей основное место деятельности по адресу: [Антире Брюльштрассе 4, 4800 Цофинген, Швейцария], (здесь и далее именуемой “SIEGFRIED”).
W I T N E S S E T H: З А С В И Д Е Т Е Л Ь С Т В О В А Н О:
WHEREAS, DR. REDDY’S desires to share certain confidential information with SIEGFRIED relating to DR. REDDY’S bulk as listed in Appendix A for [PRODUCTS] for the sole purpose of evaluating, SIEGFRIED potential business interest for marketing bulk [PRODUCTS]; for those active ingredients listed in Appendix A; and

WHEREAS, DR. REDDY’S desires to provide such confidential information only to the following patent attorney/authorized personnel of SIEGFRIED, who need the information to perform their duties entrusted to them on the basis of their employment contract. SIEGFRIED guarantees that all its employees/attorneys listed above are informed of the confidential nature of the information and they are bound by the obligation to maintain its confidentiality in accordance with all terms of the Agreement.

NOW, THEREFORE, in consideration of these premises and the mutual covenants contained herein, the parties hereto mutually agree as follows: ПОСКОЛЬКУ DR. REDDY’S желает предоставить определённую Конфиденциальную Информацию SIEGFRIED относительно материалов DR. REDDY’S, перечисленных в приложении A для [ПРОДУКТОВ] исключительно с целью оценки потенциальных деловых интересов SIEGFRIED по продвижению данных материалов [ПРОДУКЦИИ]; для активных ингредиентов, перечисленных в Приложении A; и
ПОСКОЛЬКУ DR. REDDY’S желает предоставить данную Конфиденциальную Информацию исключительно данному патентному поверенному /наделённому правами персоналу компании SIEGFRIED, которым данная информация необходима для выполнения обязанностей, вменённых им на основании трудового договора. SIEGFRIED гарантирует, что все его сотрудники /поверенные, перечисленные выше, осведомлены о конфиденциальности данной информации, и на них возложена обязанность сохранять конфиденциальность в соответствии со всеми условиями Договора.
ПОЭТОМУ, с учётом вводной части и взаимных договорённостей, содержащихся в настоящем Договоре, Стороны настоящего Договора подписали соглашение о следующем:
1. “Confidential Information” for the purpose of this Agreement shall mean all information, data and know-how disclosed by DR. REDDY’S to SIEGFRIED there under in connection with the PRODUCT, whether orally or as embodied in tangible materials (including writings, drawings, graphs, charts, photographs, recordings, patent applications, trade secrets, technology, structures, models, compositions, technical, financial or other information), whether in, oral, written, graphic and /or electronic form whether designated as “confidential” or not. 1. «Конфиденциальная Информация» в отношении настоящего Договора означает всю информацию, данные и технологии о которых DR. REDDY’S информировал SIEGFRIED в соответствии с данным Договором в связи с ПРОДУКТОМ, будь то устно или на физических носителях ((в том числе в записях, рисунках, графиках, таблицах, фотографиях, аудиозаписях, заявках на патенты, производственных секретах, технологиях, структуре, моделях, составе, техническая, финансовая или иная информация), будь то в устной, письменной графической и/или электронной форме, в независимости от того, обозначена она как «Конфиденциальная» или нет.
2. SIEGFRIED agrees to maintain Confidential Information in confidence and not to disclose any of the Confidential Information for any purpose to any person other than as provided herein and who are first made aware of this agreement. SIEGFRIED shall be solely responsible for compliance with the terms of this Agreement by such officers or employees. 2. SIEGFRIED обязуется держать Конфиденциальную Информацию в секрете и не разглашать данную Конфиденциальную Информацию никому и ни с какой целью, кроме обозначенных в данном Договоре и тех, кто с самого начала знал о данном Договоре. SIEGFRIED лично несёт ответственность за соблюдение условий данного Договора руководством и сотрудниками компании.


3. SIEGFRIED shall keep the said confidential information and any copies thereof secure and in such a way so as to prevent unauthorized access by any third party. 3. SIEGFRIED обязуется хранить данную Конфиденциальную Информацию и её копии в безопасном месте и так, чтобы предотвратить неправомочный доступ к ней третьих сторон.
4. All Confidential Information disclosed by DR. REDDY’S shall remain the property of DR. REDDY’S. SIEGFRIED agrees to return to DR. REDDY’S all Confidential Information (including documents containing same) upon the written request of DR. REDDY’S. 4. Вся Конфиденциальная информация, переданная компанией DR. REDDY’S остаётся собственностью DR. REDDY’S. SIEGFRIED обязуется возвратить DR. REDDY’S всю Конфиденциальную Информацию (включая документы, в которых она содержится) по заявлению DR. REDDY’S, составленному в письменном виде.
5. In the event any Confidential Information received by SIEGFRIED shall be or become disclosed by SIEGFRIED to others, SIEGFRIED agrees to provide all reasonable assistance requested by DR. REDDY’S to secure its return and to prevent any use of, or further dissemination of, such information. 5. В случае, если какая-либо Конфиденциальная Информация, полученная компанией SIEGFRIED, будет передана компанией SIEGFRIED другим лицам, SIEGFRIED обязуется обеспечить разумное содействие, которое может потребовать DR. REDDY’S, чтобы обезопасить возврат данной информации предотвратить использование и дальнейшее её распространение.
6. The obligations of the parties under Paragraphs 1, 2, 3 and 4 hereof shall not apply to:

(a) Information which, at the time of disclosure thereof, is in the public domain;

(b) Information which, after disclosure, becomes part of the public domain by publication or otherwise, except by breach of this Agreement by Individuals;

(c) Information that the Individuals can establish was in its possession at the time of disclosure thereof by SIEGFRIED.

(d) Information that SIEGFRIED receives from a third party, who has a lawful right to make such disclosure; or

(e) Information that has been developed by SIEGFRIED independently from DR. REDDY’S, as can be demonstrated from its written material or other records. 6. Обязанности сторон, изложенные в пунктах 1, 2, 3 и 4 данного Договора, не относятся к:

(a) Информации, которая на момент разглашения является публичным достоянием;

(b) Информации, которая в результате разглашения , становится частью общественного достояния при публикации или иначе, кроме как в результате нарушения данного Договора отдельными лицами;

(c) Информации, которой, как удастся установить, владела компания на момент её распространения компанией SIEGFRIED.

(d) Информации, которую SIEGFRIED получил от третьей стороны, которая обладает законным правом распространять данную информацию; или

(e) Информации, которая была получена компанией SIEGFRIED независимо от DR. REDDY’S, что будет продемонстрировано в письменном виде или отчётах.
7. Without the prior written consent of DR. REDDY’S, SIEGFRIED shall not use the Confidential Information for any purpose other than for evaluating the potential liability for marketing bulk [PRODUCTS], including, but not limited to, in connection with the filing of any patent application or marketing of [PRODUCTS]. 7. Без предварительного письменного согласия DR. REDDY’S, SIEGFRIED не должен использовать Конфиденциальную Информацию ни с какой иной целью, кроме как для оценки потенциальных обязанностей по продвижению материалов [ПРОДУКЦИИ], включая без ограничений, в связи с регистрацией каких-либо заявок на патент или продвижением [ПРОДУКЦИИ].
8. In the event SIEGFRIED receives a subpoena or other legal process seeking Confidential Information, SIEGFRIED shall give DR. REDDY’S prompt written notice of said request, shall cooperate with the reasonable requests of DR. REDDY’S should DR. REDDY’S oppose disclosure of the Confidential Information in response to said process or subpoena, and shall disclose such information only upon DR. REDDY’S consent or a final order of a court of competent jurisdiction. 8. В случае, если SIEGFRIED получает вызов в суд или на иной судебный процесс, где может понадобиться данная Конфиденциальная Информация, SIEGFRIED обязан предоставить DR. REDDY’S незамедлительное уведомление в письменной форме о данной повестке, обязан следовать разумным требованиям DR. REDDY’S, если DR. REDDY’S выступит против распространения данной Конфиденциальной Информации в ответ на данный судебный процесс или повестку в суд, и должен раскрыть данную информацию только с согласия DR. REDDY’S или в результате окончательного решения суда надлежащей юрисдикции.
9. No change in this Agreement shall be effective unless in writing, signed by the duly authorized representatives of the parties hereto. This Agreement may not be assigned by any party, and any such assignment shall be void. 9. Никакое изменение данного Договора не будет иметь силу, если не составлено в письменной форме и не подписано уполномоченными представителями Сторон данного Договора. Ни одна из сторон не может передавать права по данному Договору, и любая такая передача считается недействительной.
10. SIEGFRIED shall be responsible for the breach of any terms of this Agreement by any of its directors, advisors or employees, or by any director or employee of any member of its group/subsidiary/associate companies. 10. SIEGFRIED несёт ответственность за нарушение любого условия Данного Договора любым из директоров компании, управляющих или сотрудников, или любым из директоров или сотрудников членов группы компаний/подразделений/представительства.
11. SIEGFRIED agrees to indemnify DR. REDDY’S against any loss or damage, costs and expenses whatsoever arising out of a breach of this Agreement by it and/or its directors, advisors or employees, or by its group/subsidiary/associate companies or employees, advisers or directors of such group/subsidiary/associate companies. 11. SIEGFRIED обязуется компенсировать DR. REDDY’S любые убытки или ущерб, издержки и расходы, которые каким-либо образом вытекают из нарушения данного Договора данной Стороной и/или её директорами, управляющими или сотрудниками, или группой/подразделением /представительством или сотрудниками, управляющими или директорами этой группы/подразделения /представительства.

12. Upon completion of the purpose/ termination of this agreement, SIEGFRIED shall promptly return all confidential information, retaining no copies and expunge it from any computer, word processor or other like device. 12. По достижении данной цели/расторжении Договора, SIEGFRIED обязуется незамедлительно вернуть всю Конфиденциальную Информацию, не сохранять её копий и удалить её со всех компьютеров, текстовых редакторов и других подобных устройств.
13. The obligations of non-disclosure and non-use of confidential information extend for a period of five (5) years from the date of disclosure notwithstanding completion of purpose or termination of this agreement. 13. Обязательства не использовать и не распространять данную Конфиденциальную Информацию распространяются на период пяти (5) лет с момента передачи информации, несмотря на достижение цели или расторжение данного Договора.
14. SIEGFRIED acknowledges that any use or disclosure of Confidential Information in violation of this Agreement would irreparably harm DR. REDDY’S business and therefore that in addition to any other rights and remedies available to DR. REDDY’S, DR. REDDY’S shall be entitled to secure equitable relief by way of injunction or otherwise to secure the immediate return and non-use of all Confidential Information and materials received by SIEGFRIED pursuant to this Agreement. 14. SIEGFRIED признаёт, что любое использование или распространение данной Конфиденциальной Информации, нарушающее данный Договор, нанесёт непоправимый вред деятельности DR. REDDY’S; поэтому в дополнение к прочим правам и средствам защиты, доступным DR. REDDY’S, DR. REDDY’S имеет право обеспечить судебную защиту путём судебного запрета, или иным способом, чтобы обеспечить незамедлительный возврат и прекращение использования всей Конфиденциальной Информации и материалов, полученных компанией SIEGFRIED, соответствующих данному Соглашению.
15. Nothing in this Agreement shall be construed as to prevent DR. REDDY'S from entering into
any other confidential disclosure agreement and/or business relation, concerning the same
ACTIVE SUBSTANCE and the same INFORMATION. 15. Никакая часть данного Договора не может быть истолковано таким образом, чтобы помешать DR. REDDY'S заключить другой Договор о нераспространении Конфиденциальной Информации и/или деловом сотрудничестве, касающийся данного АКТИВНОГО ВЕЩЕСТВА и той же ИНФОРМАЦИИ.
16. Nothing contained in this Agreement shall be construed by implication or otherwise as an obligation on the part of either party to enter into any further agreement with the other, or to use any Confidential Information other than for discussions or evaluations relevant to the Transaction. 16. Никакая часть данного Договора не может быть истолковано косвенно или иначе как обязательство любой из Сторон заключать какие-либо дальнейшие Договоры с другой Стороной или использовать любую Конфиденциальную Информацию иначе, как для оценки или обсуждения, относящихся к данному Сотрудничеству.
17. This Agreement and the rights and obligations of the parties hereunder shall be construed and enforced in accordance with the laws of England and Wales. Any dispute arising out of this Agreement shall be resolved in the High Court of England and Wales, and each party consents to the jurisdiction of any such court in any such dispute and waives any objection to the laying of venue in any such court. 17. Данный Договор, а также права и обязанности Сторон по данному договору понимаются и осуществляются согласно законодательству Англии и Уэльса. Любые споры, возникающие в связи с данным Договором, подлежат разрешению в Верховном Суде Англии и Уэльса, и каждая из Сторон принимает юрисдикцию любого подобного суда в любом из подобных споров и прекращает любые споры вплоть до судебного слушания в любом подобном суде.
18. The Persons signing hereunder represent that they are duly authorized by the respective parties to execute this agreement thereby binding the parties. 18. Подписавшиеся здесь Лица подтверждают, что они уполномочены соответствующими Сторонами подписать данный Договор, и выступая от лица скрепляющий Стороны.
19. This Agreement may be executed in a number of identical counterparts but all counterparts shall constitute one agreement. 19. Данный Договор может быть выполнен в нескольких экземплярах, но все экземпляры должны составлять один Договор.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorised representatives as of the day and year written below.


DR. REDDY’S LABORATORIES UK LTD.

By:______________________________
Name: Tanweer Parkar
Title: Senior VP & Global Head
(API Sales & Marketing)
Date:____________________________

SIEGFRIED

By:_________________________________
Name:
Title:
Date:_______________________________

APPENDIX A

Rivaroxaban
Fingolimod
Pemetrexed
Rasagiline
Agomelatine
Sitagliptin
Doxazosin В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, Стороны Данного Договора обеспечили выполнение данного Договора своими уполномоченными представителями в день и год, указанные ниже.


DR. REDDY’S LABORATORIES UK LTD.

By:_________________________________
Имя: Тенвир Паркар
Должность: Вице-президент и Директор по Глобальному Развитию
(Ассистент по Продажам и Маркетингу)
Дата:_______________________________

SIEGFRIED

By:_________________________________
Имя:
Должность:
Дата:_______________________________


ПРИЛОЖЕНИЕ A

Ривароксабан
Финголимод
Пеметрексед
Расагилин
Агомелатин
Ситаглиптин
Доксазосин


Translation - Russian
ДОГОВОР О НЕРАСПРОСТРАНЕНИИ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР вступает в силу с момента подписания, указанного ниже, заключён между Dr. Reddy’s Laboratories (UK) Ltd, имеющей основное место деятельности по адресу: 410, Кембридж Саенс Парк, Мильтон Роуд, Кембридж CB4 0PE, Великобритания (здесь и далее совместно именуемые “DR. REDDY’S”); и Siegfried AG, имеющей основное место деятельности по адресу: [
Антире Брюльштрассе 4, 4800 Цофинген,Швейцария], (здесь и далее именуемой “SIEGFRIED”).


З А С В И Д Е Т Е Л Ь С Т В О В А Н О:


ПОСКОЛЬКУ DR. REDDY’S желает предоставить определённую Конфиденциальную Информацию SIEGFRIED относительно материалов DR. REDDY’S, перечисленных в приложении A для [ПРОДУКТОВ]исключительно с целью оценки потенциальных деловых интересов SIEGFRIED по продвижению данных материалов [ПРОДУКЦИИ]; для активных ингридиентов, перечисленных в приложении A; и

поскольку DR. REDDY’S желает предоставить данную Конфиденциальную Информацию исключительно данному патентному поверенному /наделённому правами персоналу компании SIEGFRIED, которым данная информация необходима для выполнения обязанностей, вменённых им на основании трудового договора. SIEGFRIED гарантирует, что все его сотрудники /поверенные, перечисленные выше, осведомлены о конфиденциальности данной информации, и на них возложена обязанность сохранять конфиденциальность в соответствии со всеми условиями Договора.

ПОЭТОМУ, с учётом вводной части и взаимных договорённостей, содержащихся в настоящем Договоре, ,Стороны настоящего Договора подписали соглашение о следующем:
1.
2. «Конфиденциальная Информация» в отношении настоящего Договора означает всю информацию, данные и технологии о которых DR. REDDY’S информировал SIEGFRIED в соответствии с данным Договором в связи с ПРОДУКТОМ, будь то устно или на физических носителях ((в том числе в записях, рисунках, графиках, таблицах, фотографиях, аудиозаписях, заявках на патенты, производственных секретах, технологиях, структуре, моделях, составе, техническая, финансовая или иная информация), будь то в устной, письменной графической и/или электронной форме, в независимости от того, обозначена она как «Конфиденциальная» или нет.

3. SIEGFRIED обязуется держать Конфиденциальную Информацию в секрете и не разглашать данную Конфиденциальную Информацию никому и ни с какой целью, кроме обозначенных в данном Договоре и тех, кто с самого начала знал о данном Договоре. SIEGFRIED лично несёт ответственность за соблюдение условий данного Договора руководством и сотрудниками компании.

4. SIEGFRIED обязуется хранить данную Конфиденциальную Информацию и её копии в безопасном месте и так, чтобы предотвратить неправомочный доступ к ней третьих сторон.

Вся Конфиденциальная информация, переданная компанией DR. REDDY’S остаётся собственностью DR. REDDY’S. SIEGFRIED обязуется возвратить DR. REDDY’S всю Конфиденциальную Информацию (включая документы, в которых она содержится) по заявлению DR. REDDY’S, составленному в письменном виде.

5. В случае, если какая-либо Конфиденциальная Информация, полученная компанией SIEGFRIED, будет передана компанией SIEGFRIED другим лицам, SIEGFRIED обязуется обеспечить разумное содействие, которое может потребовать DR. REDDY’S, чтобы обезопасить возврат данной информации предотвратить использование и дальнейшее её распространение.

6. Обязанности сторон, изложенные в пунктах 1, 2, 3 и 4 данного Договора,не относятся к:

(a) Информации, которая на момент разглашения является публичным достоянием;

(b) Информации, которая в результате разглашения , становится частью общественного достояния при публикации или иначе, кроме как в результате нарушения данного Договора отдельными лицами;

(c) Информации, которой, как удастся установить, владела компания на момент её распространения компанией SIEGFRIED.

(d) Информации, которую SIEGFRIED получил от третьей стороны, которая обладает законным правом распространять данную информацию; или

(e) Информации, которая была получена компанией SIEGFRIED независимо от DR. REDDY’S, что будет продемонстрировано в письменном виде или отчётах.

7. Без предварительного письменного согласия DR. REDDY’S, SIEGFRIED не должен использовать Конфиденциальную Информацию ни с какой иной целью, кроме как для оценки потенциальных обязанностей по продвижению материалов [ПРОДУКЦИИ], включая без ограничений, в связи с регистрацией каких-либо заявок на патент или продвижением [ПРОДУКЦИИ].

8. В случае, если SIEGFRIED получает вызов в суд или на иной судебный процесс, где может понадобиться данная Конфиденциальная Информация, SIEGFRIED обязан предоставить DR. REDDY’S незамедлительное уведомление в письменной форме о данной повестке, обязан следовать разумным требованиям DR. REDDY’S, если DR. REDDY’S выступит против распространения данной Конфиденциальной Информации в ответ на данный судебный процесс или повестку в суд, и должен раскрыть данную информацию только с согласия DR. REDDY’S или в результате окончательного решения суда надлежащей юрисдикции.

9. Никакое изменение данного Договора не будет иметь силу, если не составлено в письменной форме и не подписано уполномоченными представителями Сторон данного Договора. Ни одна из сторон не может передавать права по данному Договору, и любая такая передача считается недействительной.


10. SIEGFRIED несёт ответственность за нарушение любого условия Данного Договора любым из директоров компании, управляющих или сотрудников, или любым из директоров или сотрудников членов группы компаний/подразделений/представительства.

11. SIEGFRIED обязуется компенсировать DR. REDDY’S любые убытки или ущерб, издержки и расходы, которые каким-либо образом вытекают из нарушения данного Договора данной Стороной и/или её директорами, управляющими или сотрудниками, или группой/подразделением /представительством или сотрудниками, управляющими или директорами этой группы/подразделения /представительства.

12. По достижении данной цели/расторжении Договора, SIEGFRIED обязуется незамедлительно вернуть всю Конфиденциальную Информацию, не сохранять её копий и удалить её со всех компьютеров, текстовых редакторов и других подобных устройств.

13. Обязательства не использовать и не распространять данную Конфиденциальную Информацию распространяются на период пяти (5) лет с момента передачи информации, несмотря на достижение цели или расторжение данного Договора.

14. SIEGFRIED признаёт, что любое использование или распространение данной Конфиденциальной Информации, нарушающее данный Договор, нанесёт непоправимый вред деятельности DR. REDDY’S; поэтому в дополнение к прочим правам и средствам защиты, доступным DR. REDDY’S, DR. REDDY’S имеет право обеспечить судебную защиту путём судебного запрета, или иным способом, чтобы обеспечить незамедлительный возврат и прекращение использования всей Конфиденциальной Информации и материалов, полученных компанией SIEGFRIED, соответствующих данному Соглашению.

15. Никакая часть данного Договора не может быть истолковано таким образом, чтобы помешать DR. REDDY'S заключить другой Договор о нераспространении Конфиденциальной Информации и/или деловом сотрудничестве, касающийся данного активного вещества и той же информации.

16. Никакая часть данного Договора не может быть истолковано косвенно или иначе как обязательство любой из Сторон заключать какие-либо дальнейшие Договоры с другой Стороной или использовать любую Конфиденциальную Информацию иначе, как для оценки или обсуждения, относящихся к данному сотрудничеству.

17. Данный Договор, а также права и обязанности Сторон по данному договору понимаются и осуществляются согласно законодательству Англии и Уэльса.

18. Любые споры, возникающие в связи с данным Договором, подлежат разрешению в Верховном Суде Англии и Уэльса, и каждая из Сторон принимает юрисдикцию любого подобного суда в любом из подобных споров и прекращает любые споры вплоть до судебного слушания в любом подобном суде.

19. Подписавшиеся здесь лица подтверждают, что они уполномочены соответствующими Сторонами подписать данный Договор, и выступая от лица скрепляющий Стороны.

20. Данный Договор может быть выполнен в нескольких экземплярах, но все экземпляры должны составлять один Договор.




В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, Стороны Данного Договора обеспечили выполнение данного Договора своими уполномоченными представителями в день и год, указанные ниже.


DR. REDDY’S LABORATORIES UK LTD.


By:_________________________________
Имя: Тенвир Паркар
Должность: Вице-президент и Директор по Глобальному Развитию
(Ассистент по Продажам и Маркетингу)
Дата:_______________________________

SIEGFRIED

By:_________________________________
Имя:
Должность:
Дата:_______________________________



ПРИЛОЖЕНИЕ A

Ривароксабан
Финголимод
Пеметрексед
Расагилин
Агомелатин
Ситаглиптин
Доксазосин



Russian to English: Международное поручение
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Russian






Компетентным органам
Соединенного Королевства
Великобритании
и Северной Ирландии










ПОРУЧЕНИЕ ОБ ОКАЗАНИИ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ

Санкт-Петербург «____» февраля 2013 года


Следственным Управлением Управления Министерства Внутренних дел России по Центральному району Санкт-Петербурга расследуется уголовное де-ло № 583355, возбужденное 14 мая 2012 года по признакам преступления, пре-дусмотренного частью 1 статьи 243 Уголовного Кодекса Российской Федерации (выписка из Уголовного Кодекса Российской Федерации прилагается) и соеди-ненное с уголовным делом № 584480, возбужденным 04 октября 2012 года по признакам преступления, предусмотренного частью 1 статьи 330 Уголовного Кодекса Российской Федерации (выписка из Уголовного Кодекса Российской Федерации прилагается).
В совершении указанных преступлений подозревается Ро О.И., который в период времени не позднее марта 2012 года по сентябрь 2012 года произвел са-мовольные работы по надстройке мансарды над квартирой № 19 дома № 4/1 ли-тера А по Миллионной улице в Санкт-Петербурге, который является объектом культурного наследия федерального значения «Главная аптека», тем самым со-вершив повреждение памятника истории, находящегося под охраной государст-ва и имеющего культурную и историческую ценность.
Он же, Ро О.И., не позднее февраля 2012 года по сентябрь 2012 года со-вершил самоуправство, то есть самовольные строительные работы по надстрой-ке мансардного этажа над квартирой № 19 дома № 4/1 литера А по Миллионной улице в Санкт-Петербурге, который является объектом культурного наследия федерального значения «Главная аптека», причинив своими умышленными не-законными действиями объекту существенный вред.
В ходе предварительного расследования установлено, что собственником квартиры № 19 дома № 4/1 по Миллионной улице в Санкт-Петербурге является гражданин Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии – Пауналл Николас Чарльз Деврел, 09 декабря 1959 года рождения, место рожде-ния – Лондон, проживающий в городе Салзбери, графство Уилтсшир, Грейт Дурнфорд, фермерский дом Страйтхавон, имеющий паспорт гражданина Вели-кобритании № 800499292, выданный в Лондоне 03 июля 2007 года, действи-тельный до 03 июля 2017 года.
Допрошенный в качестве подозреваемого Ро О.И. показал, что занимался проектом реконструкции чердачного помещения по просьбе Пауналла Николаса Чарльза Деврела, который выдал нотариальную доверенность на право пред-ставлять его интересы в органах государственной власти по вопросам реконст-рукции чердачного помещения на его, Ро О.И., имя.
Ранее, в 2005-2007 годах Пауналл Николас Чарльз Деврел получил от соб-ственников всех квартир, расположенных в доме № 4/1 по Миллионной в Санкт-Петербурге нотариальное согласие на реконструкцию и оформление за ним права собственности на созданные в результате реконструкции чердака мансардные помещения.
Летом 2011 года было проведено техническое обследование части здания для определения возможности строительства мансарды и изготовлен проект ре-конструкции чердачного помещения, который им, Ро О.И., был передан Пау-наллу Николсу Чарльзу Деврелу, который самостоятельно нанял строителей для выполнения строительных работ и попросил его, Ро О.И., осуществить автор-ский надзор за работами согласно проекту. Насколько ему, Ро О.И., известно, строительные работы выполняло ООО «Строй-Люкс».
Он, Ро О.И., объяснил Пауналлу Николасу Чарльзу Деврелу, что для про-изводства работ нужен не только проект, но и получение соответствующих раз-решений в органах государственной власти, поскольку здание является памят-ником, охраняемым федеральным законом, после чего, Пауналл Николас Чарльз Деврел дал ему, Ро О.И., поручение на получение согласований на проект в ор-ганах государственной власти. В настоящее время, в соответствии с замечания-ми органов государственной власти, в проект вносятся изменения.
В настоящее время, в целях проведения всестороннего и объективного расследования, возникла необходимость проведения следственных действий на территории Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
На основании Европейской Конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года и дополнительного протокола к ней от 17 марта 1978 года, статьями 453, 454 Уголовно-процессуального Кодекса Рос-сийской Федерации (выписки из Уголовно-процессуального Кодекса Россий-ской Федерации прилагаются), прошу:

Допросить в качестве свидетеля гражданина Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии – Пауналла Николаса Чарльза Деврела, 09 декабря 1959 года рождения, место рождения – Лондон, проживающего в го-роде Салзбери, графство Уилтсшир, Грейт Дурнфорд, фермерский дом Страйт-хавон, имеющего паспорт гражданина Великобритании № 800499292, выданный в Лондоне 03 июля 2007 года, действительный до 03 июля 2017 года, задав сле-дующие вопросы:

- Является ли он собственником квартиры № 19 в доме № 4/1 по Миллион-ной улице в Санкт-Петербурге?
- Знаком ли ему гражданин Ро Олег Иванович, выдавал ли он последнему нотариальную доверенность на представление интересов по реконструк-ции чердачного помещения и дальнейшего строительства мансарды над квартирой № 19 в доме № 4/1 по Миллионной улице в Санкт-Петербурге?
- Получал ли он нотариальное согласие от собственников других квартир, расположенных в доме № 4/1 по Миллионной улице в Санкт-Петербурге, на реконструкцию и оформление за ним права собственности на создан-ные в результате реконструкции чердака мансардные помещения?
- Получал ли он в органах государственной власти соответствующие раз-решения на производство реконструкции чердачных помещений под ман-сарду? Если нет, то на кого было возложено данное поручение и на осно-вании чего?
- Передавал ли ему Ро О.И. техническое обследование и проект реконст-рукции чердачных помещений?
- Известны ли ему Бастракова Наталья Олеговна и Сергеенок Ирина Мар-ковна? Выдавал ли он последним нотариальные доверенности на право представления интересов в органах государственной власти по вопросу реконструкции чердачного помещения и строительства мансарды?
- Знакомо ли ему ООО «Строй-Люкс»? Заключал ли он договор с данной организацией на строительство мансарды, либо поручал ли кому-либо за-ключение данного договора? Кому именно?
- Кем осуществлялся контроль за строительными работами по реконструк-ции чердачного помещения и строительства мансарды?
- Какие именно действия предпринимал лично он для реконструкции чер-дачного помещения и строительства мансарды?
- Известен ли ему порядок производства строительных работ на объектах, являющихся памятниками, имеющими культурную и историческую цен-ность на территории Российской Федерации?
- Ставил ли его в известность Ро О.И. о том, какие строительные работы производятся на объекте и что именно сделано?
- Известно ли ему, что реконструкция чердачного помещения и строитель-ство мансарды началось в отсутствие необходимых согласований и раз-решений?
- Обращался ли он с исковым заявление в Дзержинский суд Центрального района Санкт-Петербурга к ООО «Строй-Люкс» о признании за ним пра-ва собственности на реконструированное чердачное пространство над квартирой № 19 в доме № 4/1 по Миллионной улице в Санкт-Петербурге, либо его интересы представлял Ро О.И.? Выдавал ли он Ро О.И. с данной целью доверенность?
- Известно ли ему о том, что Ро О.И., действуя от его имени, обратился в Дзержинский суд Центрального района Санкт-Петербурга к ООО «Строй-Люкс» о признании за ним (Пауналлом Николсом Чарльзом Деврелом) права собственности на реконструированное чердачное пространство над квартирой № 19 в доме № 4/1 по Миллионной улице в Санкт-Петербурге?
- Известно ли ему о том, что на квартиру № 19 в доме № 4/1 по Миллион-ной улице в Санкт-Петербурге наложен арест?

Перед началом допроса прошу разъяснить свидетелю статью 56 Уголов-но-Процессуального Кодекса Российской Федерации, а также прошу разъяснить статьи 307, 308 и 310 Уголовного Кодекса Российской Федерации, если это не противоречит законодательству Вашей страны. (выписки из Уголовно-Процессуального Кодекса Российской Федерации и Уголовного Кодекса Рос-сийской Федерации прилагаются к настоящему поручению).

Результаты исполненного настоящего поручения прошу направить в адрес Следственного Департамента Министерства Внутренних Дел России: 103009, Москва, Газетный переулок, дом 6, заверив каждый документ гербовой печатью компетентного учреждения, при возникновении задержки с исполнением пору-чения, а также в случае полного или частичного отказа в предоставлении право-вой помощи, просьба незамедлительно проинформировать об этом Российскую сторону.

Информация, содержащаяся в настоящем поручении, является конфиден-циальной и предназначена исключительно для служебного пользования, так как составляет тайну следствия.

Со своей стороны гарантируем, что данные, полученные нами в результа-тах исполнения поручения, не подлежат передаче третьим лицам и будут ис-пользованы только в интересах расследования уголовного дела.

Пользуясь случаем, прошу принять уверения в нашем высоком уважении и готовности к оказанию взаимной помощи в рамках упомянутого договора.

Старший следователь Следственного Управления
Управления Министерства Внутренних Дел
по Центральному району Санкт-Петербурга
майор юстиции Кун Н.Ю.






Статья 56 Уголовно-Процессуального Кодекса Российской Федерации.

Свидетель.

1. Свидетелем является лицо, которому могут быть известны какие-либо обстоятельства, имеющие значение для расследования и разрешения уголовного дела, и которое вызвано для дачи показаний.
2. Вызов и допрос свидетелей осуществляется в порядке, установленном статьями 187-191 настоящего Кодекса.
3. Не подлежат допросу в качестве свидетелей:
1) судья, присяжный заседатель – об обстоятельствах уголовного дела, ко-торые стали им известны в связи с участием в производстве по данному делу;
2) адвокат, защитник подозреваемого, обвиняемого – об обстоятельствах, ставших ему известными в связи с обращением к нему за юридической помощью или в связи с ее оказанием;
3) адвокат – об обстоятельствах, которые стали ему известны в связи с ока-занием юридической помощи;
4) священнослужитель – об обстоятельствах, ставших ему известными из исповеди;
5) член Совета Федерации, депутат Государственной Думы без их согласия – об обстоятельствах, которые стали им известны в связи с осуществле-нием ими своих полномочий.
4. Свидетель вправе:
1) отказаться свидетельствовать против самого себя, своего супруга (своей супруги) и других близких родственников, круг которых определен пунктом 4 статьи 5 настоящего Кодекса. При согласии дать показания, я предупрежден о том, что мои показания могут быть использованы в ка-честве доказательств по уголовному делу, в том числе и в случае моего последующего отказа от этих показаний;
2) давать показания на родном языке или языке, которым я владею;
3) пользоваться помощью переводчика бесплатно;
4) заявлять отвод переводчику, участвующему в допросе;
5) заявлять ходатайства и приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда;
6) являться на допрос с адвокатом в соответствии с частью пятой статьи 189 настоящего Кодекса;
7) ходатайствовать о применении мер безопасности, предусмотренных частью третьей статьей 11 настоящего Кодекса.
5. Свидетель не может быть принудительно подвергнут судебной экспер-тизе или освидетельствованию, за исключением случаев, предусмотрен-ных частью первой статьи 179 настоящего Кодекса.
6. Свидетель не вправе:
1) уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя, прокурора или в суд;
2) давать заведомо ложные показания либо отказываться от дачи показаний;
3) разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему извест-ными в связи с участием в производстве по уголовному делу, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном статьей 161 на-стоящего Кодекса.
7. В случае уклонения от явки без уважительных причин свидетель может быть подвергнут приводу.
8. За дачу заведомо ложных показаний либо отказ от дачи показаний сви-детель несет ответственность в соответствии со статьями 307 и 308 Уго-ловного Кодекса Российской Федерации.
9. За разглашение данных предварительного расследования свидетель не-сет ответственность в соответствии со статьей 310 Уголовного Кодекса Российской Федерации.

Статья 453 Уголовно-процессуального Кодекса Российской Федерации.
Направление запроса о правовой помощи.

1. При необходимости производства на территории иностранного государства допроса, осмотра, выемки, обыска, судебной экспертизы или иных процессуальных действий, предусмотренных настоящим Кодексом, суд, прокурор, следователь, руководитель следственного органа, дознаватель вносит запрос об их производстве компетентным органом или должностным лицом иностранного государства в соответствии с международным договором Российской Федерации, международным соглашением или на основе принципа взаимности.
2. Принцип взаимности подтверждается письменным обязательством Верховного Суда Российской Федерации, Следственного комитета Российской Федерации, Министерства иностранных дел Российской Федерации, Министерства юстиции Российской Федерации, Министерства внутренних дел Российской Федерации, Федеральной службы безопасности Российской Федерации, Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ или Генеральной прокуратуры Российской Федерации оказать от имени Российской Федерации правовую помощь иностранному государству в производстве отдельных процессуальных действий.
3. Запрос о производстве процессуальных действий направляется через:
1) Верховный Суд Российской Федерации - по вопросам судебной деятельности Верховного Суда Российской Федерации;
2) Министерство юстиции Российской Федерации - по вопросам, связанным с судебной деятельностью всех судов, за исключением Верховного Суда Российской Федерации;
3) Следственный комитет Российской Федерации, Министерство внутренних дел Российской Федерации, Федеральную службу безопасности Российской Федерации, Федеральную службу Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков - по уголовным делам, находящимся в их производстве;
4) Генеральную прокуратуру Российской Федерации - в остальных случаях.
4. Запрос и прилагаемые к нему документы переводятся на официальный язык того иностранного государства, в которое они направляются.
Статья 454 Уголовно-процессуального Кодекса Российской Федерации.
Содержание и форма запроса.
Запрос о производстве процессуальных действий составляется в письменном виде, подписывается должностным лицом, его направляющим, удостоверяется гербовой печатью соответствующего органа и должен содержать:
1) наименование органа, от которого исходит запрос;
2) наименование и место нахождения органа, в который направляется запрос;
3) наименование уголовного дела и характер запроса;
4) данные о лицах, в отношении которых направляется запрос, включая данные о дате и месте их рождения, гражданстве, роде занятий, месте жительства или месте пребывания, а для юридических лиц - их наименование и место нахождения;
5) изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень запрашиваемых документов, вещественных и других доказательств;
6) сведения о фактических обстоятельствах совершенного преступления, его квалификация, текст соответствующей статьи Уголовного кодекса Российской Федерации, а при необходимости также сведения о размере вреда, причиненного данным преступлением.
Статья 307 Уголовного Кодекса Российской Федерации.

Заведомо ложные показания, заключение эксперта, специалиста или не-правильный перевод.

1. Заведомо ложные показания свидетеля, потерпевшего либо заключение или показание эксперта, показание специалиста, а равно заведомо непра-вильный перевод в суде либо при производстве предварительного рассле-дования, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в разме-ре заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести меся-цев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот со-рока часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо арестом на срок до трех месяцев.

2. Те же деяния, соединенные с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, -

наказываются лишением свободы на срок до пяти лет.

Примечание. Свидетель, потерпевший, эксперт, специалист или переводчик ос-вобождаются от уголовной ответственности, если они добровольно в ходе доз-нания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вынесе-ния приговора суда или решения суда заявили о ложности данных ими показа-ний, заключения или заведомо неправильном переводе.

Статья 308 Уголовного Кодекса Российской Федерации.

Отказ свидетеля или потерпевшего от дачи показаний.

Отказ свидетеля или потерпевшего от дачи показаний, -

наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок от ста двадцати до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до трех месяцев.

Примечание. Лицо не подлежит уголовной ответственности за отказ от дачи по-казаний против себя самого, своего супруга или своих близких родственников.

Статья 310 Уголовного Кодекса Российской Федерации.

Разглашение данных предварительного расследования.

Разглашение данных предварительного расследования лицом, предупреж-денным в установленном законом порядке о недопустимости их разглашения, если оно совершено без согласия прокурора, следователя или лица, производя-щего дознание, -

наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шес-ти месяцев, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо аре-стом на срок до трех месяцев.

Статья 243 Уголовного Кодекса Российской Федерации.
Уничтожение или повреждение памятников истории и культуры.
1. Уничтожение или повреждение памятников истории, культуры, природных комплексов или объектов, взятых под охрану государства, а также предметов или документов, имеющих историческую или культурную ценность, -
наказываются штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо обязательными работами на срок до трехсот шестидесяти ча-сов, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
2. Те же деяния, совершенные в отношении особо ценных объектов или памятников общероссийского значения, -
наказываются штрафом в размере от ста тысяч до пятисот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного года до трех лет, либо обязательными работами на срок до четырехсот восьмидесяти часов, либо принудительными работами на срок до пяти лет, либо лишением свободы на тот же срок.
Статья 330 Уголовного Кодекса Российской Федерации.
Самоуправство.
1. Самоуправство, то есть самовольное, вопреки установленному законом или иным нормативным правовым актом порядку совершение каких-либо действий, правомерность которых оспаривается организацией или гражданином, если такими действиями причинен существенный вред, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шес-ти месяцев, либо обязательными работами на срок до четырехсот восьмиде-сяти часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо аре-стом на срок до шести месяцев.
2. То же деяние, совершенное с применением насилия или с угрозой его применения, -
наказывается принудительными работами на срок до пяти лет, либо аре-стом на срок до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до пяти лет.




Translation - English
Responsible Authorities
Of the United Kingdom
Of Great Brittain
And Nothern Ireland


Legislative Help Request

Saint-Petersburg, February 14, 2013


The criminal case № 583355, instituted on May 14 2012 according to the signs of the crime specified by part 1, article 243 of Russian Federation criminal code is being investigated by the investigative department of the Ministry of Internal Affairs administration of Russian Federation in Tsentralny district of Saint-Petersburg (Extract from the criminal code of Russian Federation is attached) and the criminal case № 584480, connected with it, instituted on October 4 2012 according to the signs of the crime specified by the article 330, part 1 of Russian Federation criminal code (Extract from the criminal code of Russian Federation is attached) Ro О.I. is being suspected of these crimes commetement. In the period of time not later than from Martch of 2012 to September 2012 without permission did the works to build on the attic above the flat № 19 of house № 4/1, litera A at Milionnaya street in Saint-Petersburg. This house is an object of cultural heritage and has federal importance “the Main Chemist’s”. By this he (Ro О.I.) caused damage to the historical monument protected by the state and being of cultural and historical value. Also, he (Ro О.I.) not later than from February 2012 to September 2012 did an arbitrariness, having done the unauthorized construction works to build on the attic storey above the flat № 19, house № 4/1 at Milionnaya street in Saint-Petersburg. This house is an object of federal heritage and has federal importance “The Main Chemist’s”. He (Ro О.I.) caused the substantial damage to the object by his deliberate illegal actions.
During the preliminary investigation it was found out that the owner of the flat № 19, house № 4/1, located at Milionnaya street in Saint-Petersburg is the citizen of the United Kingdom of the Great Brittain and Nothern Ireland Paunall Nicholas Charles Devrel, born on December 9, 1959, place of birth is London, the resident of Salisbury, Wiltshire County, Great Durnford, farm-house Straighthavon, having the passport of the citizen of Great Brittain № 800499292, issued in London on July 3 2007, valid until July 3 2017.
Interrogated as a suspect Ro О.I. stated that he was working on the project of the attic reconstruction upon Paunall Nicholas Charles Devrel’s request. He (Paunall Nicholas Charles Devrel) issued the affidavit giving the right of being a representative of his interests in the organs of government on the issue of the attic reconstruction on his (Ro O.I.) name.


Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Earlier, he (Paunall Nicholas Charles Devrel) received the notarial agreement with the reconstruction and his property registration of the aattic quarters created due to the reconstruction.
In summer 2011 there was a technical examination of the part of the building to define if it was possible to build an attic there and the project of the attic reconstruction was worked out. This project was passed to Paunall Nicholas Charles Devrel who, on his own hired the builders to do the construction works and asked him (Ro O.I.) to process the autho’s supervision on the works according to the project. As far as he (Ro O.I.) knows the construction works were done by LLC “Stroy-Lux”.
He (Ro O.I.) explained to Paunall Nicholas Charles Devrel that to do these works it is not only the project that is necessary, but also to get the correspondent permission from the organs of government, as the building is the memorial protected by the federal law; after that Paunall Nicholas Charles Devrel gave him (Ro O.I.) an errand to get the agreement of the project in the organs of government. Currently, according to the remarks of the organs of government, some changes are being done to the project.
Currently, in order to hold the detailed and objective investigation, there is a necessity to hold investigative actions at the territory of the United Kingdom Of Great Brittain and Nothern Ireland.
According to the European convention on mutual legislative help in criminal cases of April 20 1959 and additional protocol to it of Martch 17 1978, entries 453, 454 of the criminal-procedural code of Russian federation (The extracts from criminal-procedural code of Russian Federation are attached),
I’m asking:

To interrogate as a witness the citizen of the United Kingdom of the Great Brittain and Nothern Ireland Paunall Nicholas Charles Devrel, born on December 9, 1959 in London, place of residence - Salisbury, Wiltshire County, Great Durnford, farm-house Straighthavon, having the passport of the citizen of Great Brittain № 800499292, issued in London on July 3 2007, valid up to July 3 2017, asking the following questions:

- Is he really the owner of flat № 19, house № 4/1 located at Millionnaya street in Saint-Petersburg?
- Does he know mr. Ro Oleg Ivanovich and did he give him the affidavit to represent his interests in the attic room reconstruction and the further building of the garret above the flat № 19, house № 4/1 located at Millionnaya street in Saint-Petersburg?
- Did he received notarial agreements from the owners of the other flats located in house № 4/1 located at Millionnaya street in Saint-Petersburg to reconstruct and registrate his property of the attic quarters created due to the reconstruction?


Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
- Did he received in the organs of government the correspondent permission to reconstruct the attic rooms as a garret? If he didn’t, who was responsible for this errand for what reason?
- Did Ro O.I. pass him technical examination and the project of the attic room reconstruction?
- Does he know Bistrakova Natalya Olegovna and Sergeyenok Irina Markovna?
- Did he give them the affidavit with the right to represent his interests in the organs of government on the issue of attic room reconstruction and building of a garret?
- Does he know LLC “Stroy-Lux”? Did he sign the agreement with this organization to build the garret, or entrust anyone with this agreement signing? Whome exactly?
- Who processed the control of the attic room reconstruction and the garret construction?
- What exactly did he do personally to reconstruct the attic room and construct the garret?
- Does he know the order of doing the construction works at the objects which are the memorials and which are of cultural and historical value at the territory of Russian Federation?
- Did Ro O.I. inform him what kind of works are being done to the object and what exactly was done?
- Does he know that the attic room reconstruction and the garret construction began without the necessary agreements and permissions?
- Did he apply with a suit to Dzerzhinsky court of Tsentralniy district of Saint-Petersburg to LLC “Story-Lux” to admit his right of property of the reconstructed attic room above flat № 19, house №4/1 located at Millionnaya street in Saint-Petersburg, or did Ro O.I. represented his Interests? Did he give Ro O.I. the affidavit on this purpose?
- Does he know that Ro O.I. acting in his name applied to Dzerzhinsky court of Tsentralny district of Saint-Petersburg against LLC “Stroy-Lux” with the suit to admit his (Paunall Nicholas Charles Devrel) right of property of the reconstructed attic room above flat № 19, house № 4/1 located at Millionnaya street in Saint-Petersburg?
- Does he know that flat № 19 in the house № 4/1 at Millionnaya street in Saint-Petersburg was seized?

Before you start the interrogation, I’m asking to explain to the witness article 56 of the criminal code of Russian Federation. I’m also asking to explain to him entries 307, 308 and 310 of the criminal code of Russian federation, unless it contradicts the legislation of your country. (The extracts from the criminal-procedural code and the criminal code of Russian Federation are attached to the current request).



Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
I’m asking to address the results of the current request complition to the investigative department of the Ministry of Internal Affairs of Russia: 103009, Moscow, Gazetniy Pereulok, 6, certifying each document with the official stamp of the competent institution. If there is any delay with the request complition, and also in case of complete or partial denial of legislative help providing, I’m asking to inform the Russian part about it immediately.

The information contained in the current request is confidential and can be used only for the administrative use, as it is a secrecy of the investigation. For our part we guarantee that the data received as a result of the request completion are not to pass to the third persons and will be use only in the interests of the investigation.

Using the occasion I assure you in our high respects and readiness to provide mutual help in the frameworks of the mentioned agreement.

Senior investigator of the investigative department
Of the government of the ministry of internal affairs
In Tsentralniy district of Saint-Petersburg
Major of Justice Kun N.U.


























Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Article 56 of the criminal code of Russian Federation

A witness

A witness is a person who can be informed about some circumstances which are significant for the investigation and solution of a criminal case, and who is summoned to give evidence.
Summon and interrogation of witnesses are processed in order specified in entries 187-191 of the current code.
The following persons are not interrogated as witnesses:
A judge or a juror, about the circumstances of the criminal case of which they became informed through participation in the procedures on this case;
A lawyer, protector of a suspect or an occused, about the circumstances of which they became informed through address to him/her for legislative help or through providing this help;
A lawyer, about the circumstances of which they became informed through providing legislative help;
A priest, about the circumstances of which he became informed through the confession;
A member of federal council, a deputy of Duma (Russian parliament) without their agreement, about the circumstances of which they became informed through processing their authorities.
A witness is entitled to:
Refuse to witness against himself/herself, his/her spouse and other close relatives whose circle is specified by the part 4 of article 5 of the current code. In agreing to give evidence, they are warned that their testimony can be used as the evidence on the criminal case, including the case of their further denial of this evidence;
Give evidence in my native language or the language they speak;
Get translator’s help for free;
Challenge the translator participating in the interrogation;
Bring petitions and complaints of actions negligence or decisions of an investigator patrol investigator prosecutor or the court;
Appear at the interrogation with the lawyer according to the article 189, p. 5 of the current code;
Solicit for taking security measures specified by article 11, p. 5 of the current code;
A witness can’t be forcibly exposed to forensic enquiry or examination, except for the cases specified by the article 179 of the current code.
A witness is not entitled to:
Evade appearance in court on summons of an investigator, patrol investigator, prosecutor or to court;
Give deliberately false evidence or refuse to give evidence;


Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Disclose the data of the preliminary investigation of which he/she was informed through their participation in the procedures on the criminal case if he/she was warned about it beforehand in order specified by article 161 of the current code.
In case of evading from appearance in court without good reasons a witness can be exposed to attachment.
For giving deliberately false evidence or refusal to give evidence a witness is called to account according to article 307-308 of the criminal code of Russian Federation.
For disclosure of the data of the preliminary investigation a witness is called to account according to article 310 of the criminal code of Russian Federation.

Article 453, legislative help request application.

1. Should there be any need of proceeding with interrogation, inspection, detention, search or judicial expertise, or any other legal procedures specified by the current code, law authorities, an attorney, an investigator, the head of investigative organs or the general investigator provides the request on issuing the procedures or iniciating the set procedures by the corresponding authorities of a foreign state, as specified in Russian Federation international agreements, international agreement or on the basis of reciprocity principal.
2. Reciprocity principal is confirmed with the written liability of the supreme court of Russian Federation, investigative committee of Russian Federation, ministry of external affairs of Russian Federation, ministry of justice of Russian Federation, ministry of internal affairs of Russian Federation, security service of Russian Federation, federal service on drug and psychotropic agents’ abuse, general prosecutor’s office of Russian Federation to provide the legislative help in the name of Russian Federation to a foreign state in executing certain legal procedures.
3. The inquiry on legal procedures execution is directed through:

1. The supreme court of Russian Federation on the supreme court of Russian Federation activity issues;
2. Russian Federation ministry of justice- on issues connected with judicial activity of all the courts except for the supreme court;
3. the investigative committee of Russian Federation, ministry of internal affairs of Russian Federation, federal security service of Russian federation, federal service of Russian Federation on drugs abuse control- on the criminal cases which belong to their execution;
4. in other cases- to the general prosecutor’s office of Russian Federation.

4. The inquiry and the attached documents are translated into the official language of the foreign state where they are directed.



Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Article 454, the content and the form of the inquiry:

The inquiry on legal procedures execution is stipulated in written form, signed by the official transferring it, certified by the official stamp of the organs to which it corresponds, and should contain:
1. The name of authority issuing such request;
2. the name and location of the authority where the request is transferred;
3. The title of the criminal case and the character of the request;
4. Data on the persons to whom this request is related, including the data on their date and place of birth, citizenship, occupation, their address or place of residence, and for legal persons- their title and location;
5. The information about the circumstances that are to clarify and also the list of requested documents, material and other evidence;
6. The information about the factual circumstances of the commited crime, its qualification, the text of the corresponding article in the criminal code of Russian Federation, and, if necessary, the information about the extent of the damage caused by this crime.

Article 307 of the criminal code of Russian Federation

Deliberately false evidence, expert’s or specialist’s statement or wrong translation.

Deliberately false evidence of a witness or a victim, or expert’s statement, specialist’s evidence, and also deliberately wrong translation in the court or during the preliminary investigation procedures,-

Are punished with the fine up to eighty thousand rubles or in size of the wages of the occused or their other income for a period up to six months, or compulsory works for a period from one hundred and eighty up to two hundred and fourty hours, or corrective works for a period up to two years, or arrest for a period up to three months.
The same acts attached to a person’s occusation of a grave or extra-grave crime commitment
Are punished with imprisonment for a period up to five years.

Note: a witness, a victim, an expert, a specialist or a translator are free from criminal liability if they, during the inquiry preliminary investigation or court hearing, before the sentence or the court decision were passed, voluntarily reported that their evidence had been false.






Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Article 308 of the criminal code of Russian Federation

Witness’s or victim’s refusal to give evidence

Witness’s or victim’s refusal to give evidence is punished with a fine up to fourty thousand rubles,, or insize of the wages of the occused or their other income for a period up to three months, or compulsory works for a period from one hundred and twenty up to one hundred and eighty hours, or corrective works for a period up to a year, or arrest for a period up to three months.


Note: A person is not exposed to criminal liability for refusal to give evidence against himself/herself, their spouse or close relatives.

Article 310 of the criminal code of Russian Federation

Disclosure of the data of the preliminary investigation

Disclosure of the data of the preliminary investigation by the person who was warned about inadmissibility of their disclosure in order specified by the law if it is done without agreement of the prosecutor investigator or any other person doing the inquiry

Is punished with a fine up to eighty thousand rubles, or insize of the wages of the occused or their other income for a period up to six months, or corrective works for a period up to two years, or arrest for a period up to three months.

Article 243 of the criminal code of Russian Federation

Destruction or damage to historical and cultural memorials.

Destruction or damage to historical or cultural memorials, natural complexes, or the objects taken under the state’s protection, also the objects or documents which are of great historical or cultural value.
Are punished with a fine up to two hundred thousand rubles, or in size of the wages of the occused or their other income for a period up to eighteen months, or compulsory works for a period up to three hundred and sixty hours, or compulsory works for a period up to two years, or the imprisonment for the same period.
The same acts done to the particularly valuable objects or memorials of all-Russia significance.
Are punished with a fine from one hundred thousand to five hundred thousand rubles, or in size of the wages of the occused for a period from a year to three years, or compulsory works for a period up to four hundred and eighty hours, or compulsory works for a period up to five years, or imprisonment for the same period.

Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Article 330 of the criminal code of Russian Federation

Arbitrariness

Arbitrariness, e.g. arbitrary acting, despite the order specified by the law or any other standard act, whose relevancy is argued by an organization or a person, if such acts caused substantial damage,-
Is punished with a fine up to eighty thousand rubles, or in size of the wages of the occused or their other incom for a period up to six months, or compulsory works for a period up to four hundred and eighty hours, or corrective works for a period up to two years, or arrest for a period up to six months.
The same act done with application of force or a threat of its application
Is punished with compulsory works for a period up to five years, or arrest for a period up to six months, or imprisonment for a period up to five years.































Translator ___________ Fedorova A.V. Senior investigator __________ Kun N.U.
Russian to English: Для russia.edu.doc
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Russian
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств – один из крупнейших центров подготовки и повышения квалификации специалистов в сфере культуры и искусства, лидер гуманитарного творческого образования России.
Основанный в 1918 году, Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств имеет славную историю, пройдя путь от особого института для подготовки инструкторов и работников по внешкольному образованию до университета.
Сегодня факультеты, кафедры и учебные центры Университета ежегодно обеспечивают обучение тысяч студентов. Осуществляется прием на основные образовательные программы бакалавриата, магистратуры и специалитета. В аспирантуре Университета ведется подготовка научно-педагогических кадров, работают диссертационные советы.
В структуру университета входят 7 факультетов, 2 образовательных центра, 39 кафедр. В Университете активно развивается студенческое самоуправление.
В образовательный процесс активно внедряются современные информационные технологии, используются мультимедийные технические и программные средства. Учебная работа ведется в тесном взаимодействии с учреждениями культуры, формируются совместные информационные ресурсы (виртуальный музей, автоматизированная библиотечно-информационная система) с рядом ведущих библиотек и музеев Санкт-Петербурга.
Важное направление работы Университета – художественно-творческая деятельность. Значительная часть студентов и преподавателей включена в десятки творческих коллективов, студий, лабораторий, принимает активное участие в концертной деятельности, фестивалях, конкурсах.
Вуз традиционно пользуется популярностью у иностранных студентов. Здесь созданы все условия для успешного обучения, организован досуг. За годы своего существования Университет подготовил большое число специалистов, творческих деятелей, управленцев в различных областях искусства и культуры. Здесь обучались и стажировались специалисты из стран Центральной Азии, Восточной Европы, Прибалтики, Китая, Японии, государств Центральной Америки, Северной и Центральной Африки. Университет награждён орденом Дружбы Народов за значительный вклад в культурное развитие страны.

Направления подготовки:

Бакалавриат:
071900 Библиотечно-информационная деятельность
071800 Социально-культурная деятельность
030300 Психология
100400 Туризм
073100 Музыкально-инструментальное искусство
073500 Дирижирование
071500 Народная художественная культура
073700 Искусство народного пения
071400 Режиссура театрализованных представлений и праздников
073000 Музыкознание и музыкально-прикладное искусство
071600 Музыкальное искусство эстрады
072300 Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия
033000 Культурология
040100 Социология
035700 Лингвистика
035400 История искусств
072200 Реставрация
230700 Прикладная информатика
080500 Бизнес-информатика
072500 Дизайн
031600 Реклама и связи с общественностью
080200 Менеджмент
Магистратура:
071900 Библиотечно-информационная деятельность
071800 Социально-культурная деятельность
030300 Психология
100400 Туризм
073100 Музыкально-инструментальное искусство
073500 Дирижирование
073700 Искусство народного пения
071400 Режиссура театрализованных представлений и праздников
073400 Вокальное искусство
073000 Музыкознание и музыкально-прикладное искусство
072300 Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия
033000 Культурология
035400 История искусств
230700 Прикладная информатика
080200 Менеджмент
081100 Государственное и муниципальное управление
080400 Управление персоналом
101100 Гостиничное дело
Специалитет:
070601 Режиссура кино и телевидения
070301 Актерское искусство
Аспирантура:
05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение
05.25.05 Информационные системы и процессы
09.00.03 История философии
13.00.02 Теория и методика обучения и воспитания (музыка)
13.00.05 Теория, методика и организация социально-культурной деятельности
17.00.09 Теория и история искусств
22.00.06 Социология культуры
24.00.01 Теория и история культуры
24.00.03 Музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов
Иностранные граждане имеют возможность овладеть русским языком на подготовительных курсах в Лингвистическом образовательном центре на базе кафедры иностранных языков.
В Университете можно пройти профессиональную переподготовку, овладеть новыми специальностями, получить дополнительное образование.

Инфраструктура:
- 6 учебных корпусов;
- библиотека;
- столовая;
- благоустроенное общежитие - каждый этаж оборудован кухней, комнатой отдыха, классами для самостоятельных занятий, оснащенными музыкальными инструментами. Общежитие располагает библиотекой, бесплатным интернетом, кафе, мини-прачечной, тренажерным залом;
- на территории одного из учебных корпусов расположен многофункциональный спортивный комплекс;
- безопасность – контрольно-пропускной режим;
- отдел внешних связей обеспечивает:
- прием предварительных заявок на обучение;
- консультирование иностранных граждан по вопросам обучения;
- визовую поддержку;
- миграционный учет;
- медицинское страхование.

Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств приглашает на обучение творческих, талантливых и целеустремлённых людей!


Официальный сайт Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств: http://www.spbguki.ru/

Отдел внешних связей:
тел. 7 (812) 312-87-14
e-mail: [email protected]

Приемная комиссия:
тел. 7 (812) 312-95-21
e-mail: [email protected]
Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств – один из крупнейших центров подготовки и повышения квалификации специалистов в сфере культуры и искусства, лидер гуманитарного творческого образования России.
Основанный в 1918 году, Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств имеет славную историю, пройдя путь от особого института для подготовки инструкторов и работников по внешкольному образованию до университета.
Сегодня факультеты, кафедры и учебные центры Университета ежегодно обеспечивают обучение тысяч студентов. Осуществляется прием на основные образовательные программы бакалавриата, магистратуры и специалитета. В аспирантуре Университета ведется подготовка научно-педагогических кадров, работают диссертационные советы.
В структуру университета входят 7 факультетов, 2 образовательных центра, 39 кафедр. В Университете активно развивается студенческое самоуправление.
В образовательный процесс активно внедряются современные информационные технологии, используются мультимедийные технические и программные средства. Учебная работа ведется в тесном взаимодействии с учреждениями культуры, формируются совместные информационные ресурсы (виртуальный музей, автоматизированная библиотечно-информационная система) с рядом ведущих библиотек и музеев Санкт-Петербурга.
Важное направление работы Университета – художественно-творческая деятельность. Значительная часть студентов и преподавателей включена в десятки творческих коллективов, студий, лабораторий, принимает активное участие в концертной деятельности, фестивалях, конкурсах.
Вуз традиционно пользуется популярностью у иностранных студентов. Здесь созданы все условия для успешного обучения, организован досуг. За годы своего существования Университет подготовил большое число специалистов, творческих деятелей, управленцев в различных областях искусства и культуры. Здесь обучались и стажировались специалисты из стран Центральной Азии, Восточной Европы, Прибалтики, Китая, Японии, государств Центральной Америки, Северной и Центральной Африки. Университет награждён орденом Дружбы Народов за значительный вклад в культурное развитие страны.

Направления подготовки:

Бакалавриат:
071900 Библиотечно-информационная деятельность
071800 Социально-культурная деятельность
030300 Психология
100400 Туризм
073100 Музыкально-инструментальное искусство
073500 Дирижирование
071500 Народная художественная культура
073700 Искусство народного пения
071400 Режиссура театрализованных представлений и праздников
073000 Музыкознание и музыкально-прикладное искусство
071600 Музыкальное искусство эстрады
072300 Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия
033000 Культурология
040100 Социология
035700 Лингвистика
035400 История искусств
072200 Реставрация
230700 Прикладная информатика
080500 Бизнес-информатика
072500 Дизайн
031600 Реклама и связи с общественностью
080200 Менеджмент
Магистратура:
071900 Библиотечно-информационная деятельность
071800 Социально-культурная деятельность
030300 Психология
100400 Туризм
073100 Музыкально-инструментальное искусство
073500 Дирижирование
073700 Искусство народного пения
071400 Режиссура театрализованных представлений и праздников
073400 Вокальное искусство
073000 Музыкознание и музыкально-прикладное искусство
072300 Музеология и охрана объектов культурного и природного наследия
033000 Культурология
035400 История искусств
230700 Прикладная информатика
080200 Менеджмент
081100 Государственное и муниципальное управление
080400 Управление персоналом
101100 Гостиничное дело
Специалитет:
070601 Режиссура кино и телевидения
070301 Актерское искусство
Аспирантура:
05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение
05.25.05 Информационные системы и процессы
09.00.03 История философии
13.00.02 Теория и методика обучения и воспитания (музыка)
13.00.05 Теория, методика и организация социально-культурной деятельности
17.00.09 Теория и история искусств
22.00.06 Социология культуры
24.00.01 Теория и история культуры
24.00.03 Музееведение, консервация и реставрация историко-культурных объектов
Иностранные граждане имеют возможность овладеть русским языком на подготовительных курсах в Лингвистическом образовательном центре на базе кафедры иностранных языков.
В Университете можно пройти профессиональную переподготовку, овладеть новыми специальностями, получить дополнительное образование.

Инфраструктура:
- 6 учебных корпусов;
- библиотека;
- столовая;
- благоустроенное общежитие - каждый этаж оборудован кухней, комнатой отдыха, классами для самостоятельных занятий, оснащенными музыкальными инструментами. Общежитие располагает библиотекой, бесплатным интернетом, кафе, мини-прачечной, тренажерным залом;
- на территории одного из учебных корпусов расположен многофункциональный спортивный комплекс;
- безопасность – контрольно-пропускной режим;
- отдел внешних связей обеспечивает:
- прием предварительных заявок на обучение;
- консультирование иностранных граждан по вопросам обучения;
- визовую поддержку;
- миграционный учет;
- медицинское страхование.

Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств приглашает на обучение творческих, талантливых и целеустремлённых людей!


Официальный сайт Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств: http://www.spbguki.ru/

Отдел внешних связей:
тел. 7 (812) 312-87-14
e-mail: [email protected]

Приемная комиссия:
тел. 7 (812) 312-95-21
e-mail: [email protected]
Translation - English
Saint-Petersburg State University of Culture and Arts is one of the biggest preparation and further training centres for specialists in the field of culture and arts, the leader of humanitarian and creative education in Russia.
Being founded in 1918, Saint-Petersburg State University of Culture and Arts is famous for its history, having made its way from a special institute for preparation of alternative provision workers and instructors to the university.
Today the faculties, chairs and training facilities of the university annually provide study for thousands of students. The students are admitted to bachelor’s, master’s and specialist’s educational programmes. Within the post-graduate course of the university preparation of scientifical and pedagogical staff is processed, and thesis boards work.
There are 7 faculties, 2 training facilities, 39 chairs in the university structure. Students self-administration is being actively developed in the university.
Modern technologies are being actively included in the educational process,multimedia equipment and software are being used. The study work is processed in close collaboration with cultural institutions, joint information resources are formed (virtual museum,automatized library- and-information system) with some leading libraries and museums of Saint-Petersburg.
One of the most important lines in the work of the university is artistic and creative activity. Considerable part of students and teachers is included into scores of creative teams, studies, laboratories, participates actively in concert activity,festivals, contests.
The university has always been popular with foreign students. All the conditions are provided for successful learning,and leasure activities are well-organized. Within its lifetime the university has prepared a great number of specialists, creative workers, managers in different fields of artsand culture. It’s been a place of study and probation for specialists from countries of Central Asia, Eastern Europe, Baltic region, China, Japan, countries of Central America,Northern and Central Africa. The university was awarded with the Order of Peoples’ Friendship for considerable contribution to the cultural development of the country.

Curricula:

Bachelor’s programme:
071900 Library and information activity
071800 Social and cultural activity
030300 Psychology
100400 Tourism
073100 Musical and instrumental art
073500 Conducting
071500 Folk art
073700 Folk singing
071400 Production of theatre performances and festivals
073000 Musicology and applied musical art
071600 Art of Intertaining music
072300 Museology and protection of cultural and natural inheritance objects
033000 Culturology
040100 Sociology
035700 Linguistics
035400 History of arts
072200 Restauration
230700 Applied information science
080500 Business-information science
072500 Design
031600 Advertisement and public relationship
080200 Management
Master’s programme:
071900 Library and cultural activity
071800 Social and cultural activity
030300 Psychology
100400 Tourism
073100 Musical and instrumental art
073500 Conducting
073700 Folk singing
071400 Production of theatre performances and festivals
073400 Art of singing
073000 Musicology and applied musical art
072300 Museology and protection of cultural and natural inheritance objects
033000 Culturology
035400 History of arts
230700 Applied information science
080200 Management
081100 State and municipal government
080400 HR management
101100 Hotel business
Specialist’s programme:
070601 TV and cinema production
070301 Acting technique
Post-graduate course:
05.25.03 Library science, bibliography science and book science
05.25.05 Information systems and processes
09.00.03 History of philosophy
13.00.02 Theory and principles of training and education (music)
13.00.05 Theory, principles and organization of social and cultural activity
17.00.09 Theory and history of arts
22.00.06 Sociology of culture
24.00.01 Theory and history of culture
24.00.03 Museum science, conservation and restauration of historical and cultural objects
Foreign citizens can master Russian language during the access course in Linguistic Educational centre on the basis of the chair of foreign languages.
In the university one can get professional retraining, master new qualifications,get additional education.

Facilities:
- 6campuses;
-library;
-canteen;
- comfortable hostel –every floor is equipped with a kitchen, recreation room, classes for individual training,supplied with musical instruments. The hostel has a library, free internet, caffee, small laundry-room,fitness room at its disposal;
-there is a cross function sports centre at the territory of one campus;
-security– access control arrangements;
-Department of foreign relations provides:
-acceptance of preliminary admissions;
- consulting foreign citizens on study issues;
- visa support;
- migration registration;
-medical insurance.

Saint-Petersburg State University of Culture and Arts invites creative talented and ambitious people to study!


Oficial website of Saint-Petersburg State University of Culture and Arts: http://www.spbguki.ru/

Department of foreign relations:
Phone: 7 (812) 312-87-14
e-mail: [email protected]

Admissions office:
Phone: 7 (812) 312-95-21
e-mail: [email protected]

Translation education Graduate diploma - Herzen State Pedagogical University of Russia, Faculty of Foreign Languages
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), Russian (DOC)
Bio
I'm an English-Russian and Russian-English translator with 8 years of experience in different fields of translation. I work in such areas of translation as literary translation, arts, music, TV and cinema, law, finance, science, biology, medical general, home appliances and other non-technical translations, Besides, I'm a singer in Daniel DEFO band and a songwriter. My moto is do what you really enjoy, and you'll become a professional one day.
Keywords: English, Russian, translation, interpreting, legal, software localization, Trados


Profile last updated
Feb 25