This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to English: Translation of an article about system integration for meat processing plants General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - Russian Система внутренней нормативной документации.
Облачный сервис, предназначенный для доступа специалистов организации к текстам нормативной документации, выпущенной в этой организации или холдинге. Система работает по принципу справочника – пользователи могут просматривать документы, ставить отметки, но исправление и ввод документов пользователями не предусмотрен. Система имеет развитый поиск документа, переходы между документами по ссылкам (связи) и механизм сравнения двух версий одного документа. Ввод документов осуществляется операторами системы в отдельном интерфейсе, недоступном пользователям.
Основные возможности:
1) 3-х-звенная архитектура.
2) Работа в рамках холдинга.
3) Разграничение доступа.
4) Фиксированный реквизитный состав документов.
5) Поиск по реквизитам.
6) Поиск документов по фразам в текстах документов.
7) Переход по найденным словосочетаниям внутри документа.
8) Редакции (версии) документа.
9) Связи документов.
10) Указание связи в обе стороны.
11) Ссылки на документы и позицию внутри документа.
12) Механизм сравнения двух версий одного документа.
13) Возможность экспорта (скачивание или отправка на e-mail) текста документа в форматы RTF, HTML, PDF.
14) Документы поддерживают форматирование и внедрение изображений gif, jpg, png, bmp…
15) Настраиваемое для каждой организации дерево папок/ разделов/ кодексов и т.п.
16) Внедрение в документ дополнительных комментариев, не являющихся частью текста документа. Комментарии вносят операторы.
17) Добавление пользователями своих тэгов в документ.
18) Импорт индивидуальных иконок для всех видов документов.
19) Импорт индивидуальных значков для всех состояний документов и версий.
20) RSS.
1. Архитектура
WEB-Сайт – отдельный механизм, в который можно перейти по прямым ссылкам. Эта часть предназначена для основной работы пользователей - поиск и изучение документов. Интерфейс реализован в виде WEB-сайта с использованием HTML5. Трафик шифруется с использованием SSL. Доступ в систему возможен после прохождения аутентификации.
Аутентификация может быть двух видов:
1) SQL
2) Windows.
В системе могут быть одновременно пользователи 1 и 2 вида аутентификации.
Панель управления – рабочее место оператора системы в виде web-интерфейса. Трафик шифруется с использованием SSL. Доступ в панель управления возможен из WEB-Сайта только для операторов. Интерфейс предназначен для ввода документов в систему, создание учетных записей пользователей и назначения прав на документы.
WEB-сервисы – обеспечивают функционал для работы web-клиента и приложения для рабочего места оператора.
База данных – MS SQL Server. Прямого доступа к БД системы пользователей не будет. Информация в базу данных заносится и считывается с помощью WEB-сервисов.
2. Работа в рамках холдинга
Клиентом системы может быть совокупность материнской компании и контролируемых ею дочерних компаний. Количество дочерних компаний и уровней дочерних компаний не ограничено. Структура холдинга является деревом.
В процессе работы компании могут добавляться, закрываться, объединяться, разделяться и изменять подчиненность. Система должна иметь возможность изменения структуры.
Пользователь может быть «привязан» только к одной компании.
3. Доступ пользователей к документам
Каждая организация может содержать несколько групп пользователей. Группы создаются по направлениям деятельности организации. Если клиент является холдингом, то состав групп является общим для всего холдинга. Пользователь одновременно может относиться к разным группам, но только в рамках одной организации. Оператор имеет возможность изменять доступ к документу в любой момент. При создании документа оператор должен сразу назначить необходимые права на документ. Назначение прав на документ выглядит в виде таблицы с чекбоксами как проиллюстрировано в следующем примере.
Translation - English System of internal normative documentation.
The cloud service is intended to give access to texts of normative documents issued or held by the organization or holding to an organization’s specialists. The system works like a reference guide. Users can view documents and make notes, but they do not have the ability to edit or input documents. The system has an advanced document search, link transitions between documents (interrelationship), and a feature to compare two versions of the same document. Documents are added by system operators through a separate interface that is inaccessible to other users.
Key features:
1) 3-tier architecture.
2) Usable by holdings.
3) Access control.
4) Fixed set of document elements.
5) Element-based search.
6) Search for documents based on phrases from these documents (full-text search).
7) Transition between phrases found within a document.
8) Document version (edition) control.
9) Document links.
10) Indication of a linkage in both directions.
11) Links to documents and to a position within a document.
12) Feature to compare two versions of one document.
13) Ability to export (download or send as an email message) documents in the following formats: RTF, HTML, PDF.
14) Documents support formatting and insertion of images: gif, jpg, png, bmp …
15) Tree structure of folders / sections / codex adjusted for each organization, etc.
16) Introduction of additional comments to a document that do not form part of that document’s text. Comments can be submitted only by operators.
17) Adding tags to a document by users.
18) Individual icon importation for all document types.
19) Import of individual icons for all statuses of documents and versions.
20) RSS.
1. Architecture
Web-site – a separate feature that can be accessed via direct links. This is where users will do most of their work, such as searching and examining documents. The interface is implemented as a web-site using HTML5. The traffic is encrypted using SSL. Access to the system is possible only after authentication.
There are two types of authentication:
1) SQL
2) Windows
There can be users of authentication types 1 and 2 in the system simultaneously.
Control panel – a system operator’s workplace in the form of a web-interface. The traffic is encrypted using SSL. Access to the control panel from the web-site is only available by operators. The interface is designed for inputting documents into the system, creating user accounts, and assigning rights for access to documents.
Web-services – provide functionality for a web-client and an operator workstation's application.
Database – MS SQL Server. Direct access to the system's database by users is not available. The database information is stored and read by web-services.
2. Usable by holdings
A system's client can be represented by a union of a parent company and its subsidiaries controlled by this company. The number of affiliated companies and subsidiary levels is not limited. Holdings have a tree structure.
During the course of work, companies can be added, closed, merged, divided, and their subordination changed. The system must be able to change its structure.
The user can only be "attached" to one company.
3. User access to documents
Each organization may contain several groups of users. Groups are created according to an organization’s business lines. If the client is a holding, then the group’s structure is shared by the entire holding. One user can belong to different groups at the same time, but only within one organization. An operator can change access rights to a document at any time. An operator must determine the necessary rights for document access upon creation of the document. Assigning document rights can be seen in the following example.
English to Russian: TRANSLATION OF SOFTWARE DESCRIPTION General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English System integration for production-critical meat processing plant
For any successful business functioning in a production-critical industry the need to expand operation is often tempered by the prospect of lengthy, unscheduled downtime, disrupted productivity and diminishing profits during the expansion period. The impact of an expansion project can weigh heavily on many companies’ short-term profitability and often delays the decision to expand at all, limiting a business’s growth and, ultimately, its success. For a large-scale meat processing plant current production levels were fast becoming unsustainable without expanding operation in the key area of boning. But with operations running continuously at the facility the challenge was to find a solution that could be implemented with minimal impact on the business.
Advanced technology working hand in hand with existing equipment
The existing Boning Room at the plant was operating at full capacity but simply couldn’t meet current processing demand. While maintaining full operation in the existing room the plant expanded into a new Boning Room and wanted to take advantage of the latest technology available in process equipment electrical controls.
With this in mind Machinery Automation & Robotics (MAR) designed, manufactured, installed, modified and commissioned a complete turnkey solution for the plant’s process equipment electrical control system. From project inception MAR worked closely with project managers, all the major equipment manufacturers, and the plant’s staff: positive and open communication was the key to an effective control system solution designed for the success of the expansion project. Developing a thorough understanding of all aspects of design fundamentals and operational functions was an essential component in ensuring that MAR manufactured and programmed an operation and control system that would be user friendly, safe and functional within the plant. The control system was designed to incorporate all new and existing equipment to ensure commonality of component supply, operations and controls.
System integration is achieved without interruption to beef processing
In order to achieve installation without unscheduled downtime MAR pre-wired and pre-programmed the equipment prior to installation. Due to the size of the facility, and the location and quantity of I/O required, a FieldBus communications system with distributed I/O incorporating IP66 plug and cable connection systems for I/O devices was used to minimize the amount of field cabling and termination required, and to simplify fault finding and maintenance. Due to the production-critical nature of the plant all hardware and software designs focused on ease of fault location, speed of fault re-setting by the operator using a touch screen, and “work arounds” for when equipment failures occurred. Variable frequency drives networked on DeviceNet were installed in the majority of motors; this ensured the plant operators could tune the operation to various production environments from a user-friendly touch screen.
Maximizing downtime minimizes disruption: planning for prompt installation
With uninterrupted operation a priority for this project MAR scheduled installation during the only window of opportunity available to them – the Easter public holiday shutdown. Throughout the entire project period the existing Boning Room, with the exception of the public holiday, remained fully operational. The new Boning Room meanwhile was readied and in full operational mode in the month prior to Easter to allow for prompt connection of the existing Boning Room to the new Boning Room during the public holiday shutdown. Product integration and commissioning followed.
Adding up the benefits
MAR’s prompt and fully operational turnkey solution for the process equipment electrical control system expansion project delivered a range of benefits including:
• A user-friendly, safe and functional operation and control system, using proven technology and advances in automation systems
• Ease of operator use with all faults logically displayed on the touch screens and able to be re-set without maintenance involvement
• Disruption-free plant operation
• Completion within all project timeline requirements
• Compliance with all relevant Australian Standards and client specifications
• Total system reliability and safety
• Detailed Occupational Health and Safety records and work procedures
Technology at work
• The system comprises a high speed, high performance Allen Bradley ControlLogix PLC platform, featuring common program architecture and common communication networking using DeviceNet for drives and I/O devices
• For easier connectivity and communication speed the Human Machine Interfaces (HMI) utilize Ethernet capabilities; the HMIs are constructed from stainless steel to withstand the 82°C washdown environment
• The safety system is designed using a Pilz PSS to uphold all safety requirements without diminishing the practicality of overall system operation
• The complete system is designed in a modular format to provide easy expansion and modular replacement capabilities for maintenance or future system enhancement requirements
• Where practical all devices and modules comprise a plug and replace style format providing quick replacement functionality in the unlikely event of component failure
• The functional design layout of the Motor Control Centre (MCC), operating consoles and enclosures, and incorporated air conditioning units ensure ease of operation; the air-conditioned environment within the MCC enclosures provides a stable operating temperature
• Standardization of control devices ensures straightforward servicing
• Where practical all control concepts remain similar to the existing installation to provide common operational procedures and reduce training requirements
Translation - Russian Системная интеграция для мясокомбината
Для любого успешного бизнеса, в котором производственные процессы являются непрерывными, расширение производства часто является стрессом из-за перспективы долгого, незапланированного простоя, сокращения объемов производства, уменьшения прибыли во время периода расширения. Поскольку расширение производства может иметь негативное воздействие на краткосрочную рентабельность многих компаний, решение о расширении часто откладывается на неопределенное время, тем самым ограничивая рост бизнеса и, в конечном счете, его успех. Для крупных мясокомбинатов процесс производства часто может стать экологически неустойчивым без своевременного расширения отделения обвалки. Но в условиях непрерывного производства главная задача состоит в том, чтобы найти решение, которое может быть внедрено с минимальными негативными последствиями для бизнеса.
Передовые технологии, работающие в согласии с существующим на сегодняшний день оборудованием
Существовавшее на заводе отделение обвалки работало на полную мощность, но, тем не менее, не могло удовлетворить текущие требования обработки. Не прекращая функционирование данного отделения, завод решил расшириться путем создания нового отделения обвалки, используя последние достижения в области автоматизированных средств управления технологическим оборудованием (АСУ ТП).
Учитывая вышеприведенные факты, Machinery Automation & Robotics (MAR) спроектировали, разработали необходимые компоненты, произвели установку, настройку и ввод в эксплуатацию законченного решения АСУ ТП. С самого начала проекта MAR работал в тесном сотрудничестве с менеджерами проектов, всеми крупными производителями оборудования и коллективом завода: позитивный настрой и свободное обсуждение стали решающими факторами в создании эффективного решения для системы управления, определившего успех проекта расширения производства. Глубокое понимание всех основополагающих принципов разработки подобных проектов и этапов производства было важной составляющей, обеспечившей в конечном итоге создание и внедрение легкой в эксплуатации, безопасной и функциональной АСУ ТП. Система управления была разработана так, чтобы объединить все новое и существующее оборудование, обеспечив синхронную работу электроснабжения внедренного решения, технологических операций и контроллеров.
Внедрение системы было произведено без остановки процесса переработки говядины
Для исключения незапланированных простоев во время инсталляции системы, все новое оборудование было заблаговременно запрограммировано и оснащено электропроводкой. Учитывая масштаб объекта, а также расположение и количество необходимых модулей ввода/вывода, была использована промышленная сеть передачи данных (FieldBus) с распределенными модулями ввода/вывода, оснащенная коннектором IP66 и кабельной системой для соединения устройств, что позволило уменьшить количество кабелей и соединений, а также упростить обнаружение неисправностей и техническое обслуживание. Учитывая важность процесса непрерывного производства, все аппаратные и программные средства были разработаны таким образом, чтобы в случае возникновения нештатной ситуации было возможно максимально оперативное обнаружение и устранение возникшей неисправности оператором при помощи сенсорной панели, а также переключения на резервный контроллер в случае отказа основного. Для того чтобы операторы могли настраивать работу под различные производственные нужды при помощи легкой в использовании сенсорной панели, на большинстве двигателей были установлены частотно-регулируемые приводы, подключенные к DeviceNet.
Увеличение времени простоя уменьшает вероятность появления сбоев: планирование для оперативной установки
Учитывая характер непрерывной работы предприятия, MAR выбрал для внедрения проекта единственный наиболее подходящий день, в который происходит запланированная остановка производства - Пасху, государственный праздник. На протяжении всего проекта существовавшее отделение обвалки функционировало на полную мощность, за исключением указанного дня. Тем временем новое Отделение Обвалки было подготовлено и запущено в эксплуатацию еще за месяц до Пасхи. Это обеспечило оперативное подключение существовавшего отделения обвалки к новому во время приостановки производства в день праздника. Внедрение и ввод в эксплуатацию разработанного решения прошли успешно.
Подводя итоги
Оперативное и полностью завершенное решение расширения АСУ ТП от компании MAR обладало рядом преимуществ, включая следующие:
• Легкая в использовании, безопасная и функциональная система контроля и управления, включающая в себя проверенные передовые технологии в области систем автоматизации
• Простота в использовании, возможность наглядного отображения всех ошибок на сенсорной панели, возможность устранения возникших сбоев на месте без технического вмешательства
• Ввод в эксплуатацию без остановки производства
• Завершение проекта в установленный срок
• Соответствие всем относящимся к проекту австралийским стандартам и техническому заданию клиента
• Абсолютная надежность и безопасность системы
• Подробная документация по эксплуатации и мерам безопасности при работе с системой
Использованные технологии
• Основным компонентом внедренного решения является высокопроизводительная платформа Allen Bradley ControlLogix PLC, представляющая собой единую архитектуру, единую среду программирования и общий для всех контроллеров и модулей ввода/вывода механизм управления DeviceNet
• Для упрощения подключения и обеспечения скорости передачи данных, пользовательский интерфейс работает через Ethernet; оболочка пользовательского интерфейса изготовлена из нержавеющей стали и способна выдержать +82 ° C в условиях влажной среды
• Система безопасности разработана с использованием Pilz PSS для обеспечения всех требований безопасности без ущерба для удобства эксплуатации системы
• Вся система имеет модульное исполнение, что обеспечивает легкость расширения и возможной замены отдельных модулей в целях обслуживания или дальнейшей модернизации системы
• Практически все устройства и модули оснащены штепсельным разъемом, что позволяет производить быструю замену в случае нештатной ситуации или выхода модуля из строя (хотя риск возникновения подобных ситуаций является минимальным).
• Топология щитов управления электроприводами, консолей операторов, корпусов устройств, а также система вентиляции воздуха гарантируют легкость использования. Система вентиляции воздуха внутри корпусов обеспечивает стабильную рабочую температуру
• Стандартизация устройств управления обеспечивает легкость обслуживания
• Практически все принципы управления как новой, так и прежней системой являются идентичными, что обеспечивает общность эксплуатационных процедур и снижает требования к профессиональной переподготовке обслуживающего персонала
French to Russian: Traduction de texte consacré à l'architecture de la ville de Bakou General field: Other Detailed field: Architecture
Source text - French 1. AMBITIONS URBAINES DE BAKOU
Bakou est une capitale de 3 millions d’habitants en plein développement entre palais délirants et architecture soviétique, Bakou a aussi des airs de Dubaï.
Bakou a une spécificité géographique, sa baie en forme d’amphithéâtre, est unique. C’est d’ailleurs à Bakou où la présence de l’eau en termes d’amphithéâtre géométrique est, pour la première fois, mise en avant comme un facteur de développement de structuration de la ville.
1.2 LES CHAMPS ELYSEES DE BAKOU ET SES EDIFICES
L’Avenue Neftchilar (environ 3.6 km) est un axe majeur, qui crée le tissu urbain de la ville. En tant que célèbre avenue de la capitale, elle a joué un rôle primordial sur le développement futur de la ville. C’est une longue avenue en bord de mer, accueillant plusieurs symboles de la ville historique et moderne tels que le Musée national du tapis, le Centre international du Mugham, la vieille ville, la Tour de la Vierge, Hôtel Hilton, le palais du Gouvernement, le Parc Bulvar, les Fonds pétrolier d’État de l’Azerbaïdjan ...
Ce parc maritime, large de 100 m et long de 3,7 km, est l’une des curiosités de la ville et le lieu de repos préféré des habitants et des visiteurs de Bakou. Après sa reconstruction, prévue jusqu’en 2015, il devrait être agrandi pour atteindre 25 km de long.
Un des édifices originaux de l’avenue Neftchiler est le Centre International du Mugham, qui rappelle par sa forme un instrument traditionnel de la musique azérie. Le centre s’étale sur une superficie totale de 7500 m² et dispose d’une salle de concert de 350 personnes. Dans le hall sont exposé des bustes de célèbres chanteurs mugham, ainsi qu’une riche collection d’instruments de musique.
Translation - Russian 1 . ГОРОДСКИЕ ТЕНДЕНЦИИ БАКУ
Баку является активно развивающейся столицей, население которой насчитывает три миллиона человек. Этот великолепный город, где умопомрачительные дворцы соседствуют со зданиями советской архитектуры, в чем-то имеет схожесть с Дубай.
Баку обладает интересной географической особенностью – уникальной бухтой, имеющей форму амфитеатра, ставшей основополагающим фактором в развитии планировочной структуры будущего города.
1.2 ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ БАКУ И ЕГО ЗДАНИЯ
Проспект Нефтяников протяженностью около 3,6 км является основной артерией Баку и, будучи знаменитой улицей столицы, играет первостепенную роль в развитии города. На этом протянувшемся вдоль побережья проспекте расположены многочисленные исторические и современные здания символического значения, такие как Национальный музей ковров, Международный центр мугама, Старый город, Девичья башня, Отель Хилтон, Дом правительства, Приморский бульвар, Офис государственного нефтяного фонда Азербайджана...
Бакинский приморский бульвар (парк) шириной 100 м и длиной 3,7 км — одна из городских достопримечательностей и излюбленное место отдыха для жителей и гостей Баку. После реконструкции, которая предположительно завершится до 2015 года, протяженность парка будет составлять 25 км.
Одним из наиболее оригинальных зданий проспекта Нефтяников является Международный центр мугама, своей формой напоминающий традиционный азербайджанский музыкальный инструмент. В центре общей площадью 7500 м² расположен концертный зал, вмещающий 350 человек. В фойе центра установлены бюсты известных исполнителей мугама, а также богатая коллекция музыкальных инструментов.
English to Russian: A piece of Russian Localization of a video game. Rhymed translation. General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English "I gave me crew the choice of ship or plank,
For their pirate life they have me to thank.
We spent our days roaming the sea,
Plundering booty for them and for me.
Our biggest treasure is now for you.
Take it, and now you're a pirate, too.
- Captain Wildbeard"
"The rule on me ship says the crew will share.
All stolen booty is split fair and square.
Our biggest treasure is yours without fail,
If ye can find a chest with a whale."
"Avast! A landlubber has found me ship!
If yer brave I'll give ye a tip.
Pirate treasures are stowed inside.
Come aboard to find where they hide.
- Captain Wildbeard"
"I dreamt of wild, adventures at sea.
Yo, Ho! A pirate's life for me.
I spied a ship docked in the bay.
Snuck aboard and stowed away.
A Look Out is how I earn my keep.
Under the stars is where I sleep.
- Henry the Kidd"
Translation - Russian "Ааа! Кальмарьи кишки! Разрази меня гром!
Волненье мое успокоит лишь ром!
Мы с бандой моей бороздили моря,
Всех грабили мы, никого не щадя.
Сумел ты найти наш припрятанный клад,
Забирай его смело, теперь - ты пират!
- Капитан Чертова Борода"
"Попав к пиратам, ты поймешь,
Что любим честный мы дележ.
Наш общий клад весь будет твой,
Найди сундук с китом, герой."
"Ага! Сухопутная крыса пробралась к кораблю!
Если ты не боишься, я тебе подсоблю.
Пираты свой клад запрятали здесь.
Поднимайся на борт и найди, где он есть.
- Капитан Чертова Борода"
"О приключениях и море я мечтал.
Йо-хо-хо, и так пиратом стал.
Без грабежей душа моя тоскует,
А острый нюх всегда добычу чует.
Вольный ветер и неба простор, -
Я романтик внутри, хоть снаружи и вор.
- Малыш Генри"
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2014.
English (Institute of Philology and Intercultural Communication of Volgograd State University, verified) French (Institute of Philology and Intercultural Communication of Volgograd State University, verified) French ( Université du Québec à Montréal (UQÀM), verified) Russian (Institute of Philology and Intercultural Communication of Volgograd State University, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Extensive experience in Russian localization of mobile apps & games, web sites, translation of movie subtitles, emails, documents, books/ebooks, and other materials. Also, I am highly experienced in Russian editing, proofreading and copywriting.
Education:
Graduated with excellence from the philological faculty of the Volgograd State University in Russia.
Graduated from Université du Québec à Montréal (UQAM), Certificate of Document Management and Archives
Other skills:
- Basic HTML knowledge
- Basic WordPress knowledge
- Basic web development knowledge
- Basic SEO knowledge
You can also visit my profile on Elance.com to get more information about me https://www.elance.com/s/edit/irina_kozyreva/10180/
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.