Working languages:
English to Korean
Korean to English

Younggyu Kang
The best creative translator in Korea

Incheon, Inch'on-gwangyoksi, South Korea
Local time: 23:19 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyPoetry & Literature
PhilosophyComputers (general)
Law (general)Business/Commerce (general)
Science (general)Advertising / Public Relations
Management

Rates
English to Korean - Standard rate: 0.13 USD per word / 30 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.13 USD per character / 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Korean: Historical Novel ("Genghis Khan")
Source text - English
"Genghis Khan" written by Harald Lamb
Translation - Korean
강영규씨에 의해 한국어로 번역된 후 그 해 최고의 베스트셀러 중 한 권이 되었다.
English to Korean: Invention Theory ("Triz")
Source text - English
"Triz" written by Altshuller
Translation - Korean
강영규씨에 의해 번역되어 대학과 기업의 텍스트로 널리 사용됨.
English to Korean: Medical
Source text - English
In yet another embodiment, a surgical access device includes a proximal portion having a plurality of access ports formed therein for receiving surgical instruments therethrough, a distal portion removably coupled to the proximal portion and having an opening extending therethrough for forming a pathway through tissue into a body cavity, and a plurality of flexible shields extending from the proximal portion and configured to extend into the opening of the distal portion, each of the flexible shields being located adjacent to one of the access ports.
Translation - Korean
또 하나의 전형에서는, 수술 접근 장비에 수술 도구를 통과시키기 위해 만든 다수의 접근 접속 포트를 가진 중심부, 그 중심부와 이탈이 가능한 방식으로 짝을 이루고 있으며 조직을 통해 체강 안으로 도달하는 통로를 내기 위한 목적으로 그것을 통과하는 구멍을 가진 말단부, 중심부에서 뻗어 나와서 말단부의 구멍으로 들어가도록 설정된 유연한 보호막이 포함되어 있다. 이 유연 보호막의 각 끝은 접근 접속 포트 중 하나와 근접 거리에 위치해 있다.
Korean to English: Engineering
Source text - Korean
그 이유는 무엇일까. 연잎 표면에 있는 무수한 미세 돌기 덕분이다. 먼저 바닥면의 미세 돌기는 물방울이 연잎 표면과 접촉하는 각도를 커지게 만든다. 또한 바닥면 위에 형성돼 있는 봉오리들에도 무수한 돌기가 있어 비슷한 효과를 일으킨다. 연잎 표면은 이와 같은 이중적인 소수성 덕분에 ‘초소수성’을 띠는 것이다.
Translation - English
What is the reason? It is because of the fine projections on the lotus surface. In the first place, the fine projections make the angle of the water drop contacting the surface larger. The protrusions formed on the surface (lotus leaf has countless protrusions on it; translator noted) also have countless projections and similar effects take place there. Because of this double hydrophobicity, the surface of lotus leaf is superhydrophobic.
Korean to English: Nutrition
Source text - Korean
각종 녹즙재료들의 생즙, 가열즙 또는 각종 유기용매 분획물들에 의한 발암물질 억제효과를 규명하기 위하여 B(α)P, MeIQ1, 2-AF, Trp-P-1, 4NQO 그리고 FFT(불에 탄 생선의 추출물)와 같은 여러종류의 발암물질들을 이용하여 억제효과를 실험한 결과 모든 발암물질에 대하여 강한 억제효과를 나타내었다.
Translation - English
To prove the anticancer effects of fresh juice, heated juice or various substances fractionated by organic solvent, of diverse green juice materials, experiments have been conducted, using carcinogens such as B(α)P, MeIQ, AFB1, 2-AF, Trp-P-1, 4NQO and FFE (an extract from burnt fish). And it was reported that the experiments revealed that they have strong inhibition effects on all the carcinogens, and that most fresh juice materials show high anti-mutation effects.
Korean to English: Industrial Standard
Source text - Korean
1.1.1 흡수 장치 부속서 그림 1에 나타낸 것으로, 중심관 바깥쪽의 유리관은 길이 약 100 mm, 지름 10
mm로서 앞끝부는 지름 1∼1.5 mm의 모세관으로 되어 있다. 유리관 속에는 동심원의 가는 유리관이 들어
있고, 가는 유리관의 앞끝부는 0.5∼0.7 mm의 철사가 들어갈 수 있는 구멍에 버너로 가열하여 가늘게 하여
둔다. 이 때문에 앞끝이 두껍게 되므로 연마하여 형을 다듬고, 가는 유리관의 앞끝이 유리관 앞끝부의 모
세관을 끼우는 입구는 빈틈없이 맞도록 장치한다. 액체받이(지름 약 50 mm, 길이 약 100 mm)의 상부에 트
랩(지름 약 40 mm)이 있고, 그 속에 유리솜을 채우고 액체받이에서 흡수액이 비산하여 유량계로 가는 것을
방지한다. 액체받이는 유리관에서 나와 있는 가지관에 짧은 비닐관을 연결한다. 플라스크는 용량 1 L의 둥근
바닥 또는 세 구멍 플라스크로서, 유리관은 가운데 구멍에, 액체받이는 양쪽의 어느 구멍에 넣고, 플라스크의
바닥에서 약 10 mm 떨어지도록 한다. 플라스크의 구멍은 어느 것이나 갈아 맞춤으로 한다. 다른 구멍은
흡수액의 출입에 사용하고 마개를 단다.
Translation - English
1.1.1 Absorption device As shown in Figure 1 in this annex, the glass tube outside the center tube is about 100 mm long and 10 mm across, and the fore-end is a capillary tube with the diameter of 1-1.5 mm. There is a thin glass tube of concentric circle, and its fore-end is made thin enough by being heated with a burner to admit 0.5-0.7 mm wire. As this causes the fore-tip to be thick, grind and trim it. Set them so that the fore-tip of the thin glass tube closely fits into the fore-tip of the glass tube. There is a trap (diameter, about 40 mm) over the liquid collector (diameter, about 50 mm; length about 100 mm), and it is filled with glass wool to stop the absorbed liquid from flying to the flow meter. The liquid collector is connected to the branch tube of the glass tube by a short vinyl tube. The flask is a round bottom flask with a capacity of 1 L. The glass tube is inserted into the hole in the middle, and the liquid collector is inserted into one of the side holes. And they should be about 10 mm off the bottom of the flask. The holes of the flask should be ground-jointed. The other hole is used for the access of the absorbed liquid.
English to Korean: Constitution
Source text - English
A constitution is a set of fundamental principles or established precedents according to which a state or other organization is governed.
Translation - Korean
헌법이란 일련의 기초적인 원칙 또는 확립된 관례이며 그것을 통해 한 국가 또는 다른 조직이 통치된다.
English to Korean: Success Stories ("Late Bloomers")
Source text - English
It was written by Allan Zullo.
Translation - Korean
이 책 역시 베스트 셀러 목록에 실린 바 있다.

Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jul 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
[Identification Information]
- Name in Full: Younggyu Kang
- E-mail: [email protected]

[School Years]
I was also one of the best students at High School.

[University]
I graduated from Seoul National University. I majored in philosophy.

[As a translator in the military]
I (obligatorily) served in the military as a translator in cooperation with NSA agents in my early twenties.

[As a translator and teacher for 20 years]
After graduating from university, I have mostly been translating and teaching English for more
than 20 years.

[As a best-seller translator]
In 1998-1999, I translated three popular English books into Korean. Luckily, all of them were listed
as best-selling or near best-selling books. Below are their titles;

"Genghis Khan (Harold Lamb)" [historical novel]
"Triz (Altshuller)"
"Late Bloomers Who Made It Big (Allen Zullo)" [success stories]

Genghis Khan was the number one foreign novel in 1999.

[Attitudes]
I think that attitudes are very often more important than just skills. I always try to work better
than I am expected to, and more than I get paid for. I am reliable in all aspects; faithful to updates
and deadlines, anxious to keep my words and ready to put myself in others’ shoes.

[Stay in Australia]
I lived in Australia for four years and two months to make my daughter, then a primary school 4th
grader, a bi-lingual; now a high school 5th grader. She became one.
Those years gave me a good chance to get a better understanding of the English language and
to open my mind and eyes to foreign cultures.

[Most recent projects]

- In cooperation with an American writer: English to Korean
"Maccabees" (10 episodes of TV drama; Israeli history)

- Nozbe: English to Korean
"Localization" (a world-famous task management app)

- Symantec: English to Korean
Various IT documents; security, archive, backup, etc.

[A perfectionist and an all-rounder]
I am a kind of perfectionist like many other translators. I am also an all-rounder who doesn’t care
what domain the document belongs to.

[A creative translator]

Genghis Khan written by Harold Lamb I translated in 1999 was the best translated foreign novel
of the year in Korea. Only creative translators can produce best-selling books.

I majored in philosophy in Seoul National University (SNU). SNU's philosophy graduates are the
well-known best leading workforce in the fields of copy writing and essay teaching in South Korea.
They are considered to be the best language experts in Korea.
Keywords: translation, education, k12, literature, history, humanities, philosophy, psychology, sociology, economy. See more.translation, education, k12, literature, history, humanities, philosophy, psychology, sociology, economy, environment, novel, fiction, book, bestseller translator, experienced, reliable, perfectionist, highest-quality, high-quality, time-sensitive, punctual, honest, good-mannered. See less.


Profile last updated
Aug 6, 2015



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs