Working languages:
French to Chinese
English to Chinese
Chinese to French

Mnegrong CAI
Fast, serious, professional

Beijing, Beijing, China
Local time: 19:30 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
PsychologyPhysics
Medical: InstrumentsLaw: Contract(s)
Law (general)Geology
Engineering (general)Finance (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Chinese: MULTIPLE SCLEROSIS
General field: Medical
Source text - English
MULTIPLE SCLEROSIS
DEFINITION
Multiple sclerosis (MS) is a slowly progressive disorder of the central nervous system (CNS) in which disseminated patches of the brain and spinal cord become demyelinated, causing nervous system signal transmission to be distorted, delayed, or blocked. Although lesions are widely disseminated they have a tendency to occur more frequently in the periventricular areas of the cerebrum, cerebellar peduncles, brain stem, and dorsal spinal cord.The disease is characterized by remissions and exacerbations.

ETIOLOGY
The etiology of MS is unknown. An immunological abnormality is suspected. Women are more affected by the disease than are men. The disease is more prevalent in temperate climates than in tropical climates. The disease is linked to the location where the patient spent the first 15 years of life.

DISEASE COURSE
The onset of the disease usually is between the age of 20 and 40 years; the average age at onset is 31 years old. The course of the disease is highly varied and unpredictable. The disease may have a very acute onset or it may be sub-acute, involving slowly progressive lower extremity weakness. Remissions and exacerbations are characteristic of the disease, but there is no way to predict the frequency or length of these episodes. Symptoms reflect the location of lesions, and thus each patient presents a very different clinical picture. Symptoms may include incoordination(dysmetria, dyssynergia,ataxia, intention tremor) due to loss of cerebellar control; muscle weakness and spasticity; cerebella hypotonia; sensory involvement including anesthesia, paresthesia, and loss of proprioception and stereognosis; diplopia, nystagmus, and decreased visual acuity or blurring; dysarthria; dysphagia; mild dementia, anxiety, depression, euphoria, and irritability;bladder incontinence and sexual impotence.

MEDICAL INTERVENTION
MS is difficult to diagnose because no specific laboratory finding is conclusive. Physicians observe for clinical evidence and review the patient’s history and laboratory findings.205(p461) Physicians generally look for evidence of multiple CNS lesions, which may become apparent through neuroradiological studies such as MRI. In addition, studies of the CSF can provide significant information; i.e., 25% of patients with active disease show an increase in white blood cells, 30% show an increase in the total CSF protein, and 70% to 90% show an increase in the gamma globulin fraction. Evoked response (electrical manifestation of the brain’s reception of and response to an external stimulus) evaluations, which measure a patient’s impulse conduction in CNS white-matter tracts, are also commonly abnormal in patients with MS.

There is presently no method of reversing or preventing the demyelination that occurs in MS. Medical management of these patients focuses on easing symptoms, maximizing health, and minimizing associated complications.208 (p536)

The use of the minimal record of disability (MRD) for MS patients developed in 1985 by the International Federation of MS Societies, is encouraged by the National MS Society. The MRD offers standardized scales for reporting the results of a patient’s neurological assessment and status in ADL.208(p540)

The use of information is helpful for research purposes and communicating results between medical facilities. The MRD can be obtained from the National MS Society.209
Translation - Chinese
多发性硬化症
定义
多发性硬化症 (MS)是一种缓慢进行扰乱中枢神经系统(CNS)在大脑和脊髓散播的斑块变成脱髓鞘斑块,导致神经系统的信号传输被扭曲、延迟或中断的疾病。虽然病灶散播广泛,但它们倾向于更频繁地在大脑、小脑梗,脑干的室周区,以及背侧脊髓。本病具有缓解和复发的特征。

病因
多发性硬化症的病因尚不明确。疑似免疫功能异常。女性比男性更易受到疾病的影响。这种疾病相较于热带气候,在温带气候更为普遍。这种疾病与病患在最初15年里生活所在的位置相关。
病程
疾病的发病通常是在20-40岁之间;平均发病年龄是31岁。病程具有高度变化性和不可预测性。这种疾病可能是非常急性或者也可以是亚急性起病,涉及缓慢渐进地下肢无力症状。缓解和复发是该疾病的特征,但没有办法预测这些发作的频率或时长。病症反应病灶的位置,且因此每位病患呈现了非常不同的临床表现。症状可能包括由于小脑控制缺失造成地不协调(辨距不良、协同失调、共济失调、意向震颤);肌无力和痉挛;小脑张力减退;感官混乱包括感觉缺失、感觉异常,以及本体感受和实体辨别的损失;复视、眼球震颤,以及视敏度减退或模糊;构音障碍、咽下困难、轻度痴呆、焦虑、抑郁、欣快和易怒;膀胱失禁和性无能。

医疗介入
多发性硬化症难以诊断,因为没有明确的实验室辅助诊断检是确定性的。内科医生需要通过观察临床迹象和回顾病患病史以及实验室辅助检查。205(p461) 医生通常寻找多种中枢神经系统病变的证据,这可能通过比如MRI的神经放射学研究而表面化。此外,脑脊髓液的研究可以提供重要的信息;即,25%带有活动性疾病的病患表现出了白细胞的增加,30%表现出总脑脊液蛋白质的增加,以及70%-90%表现出丙种球蛋白组分的增加。诱发反应(大脑接收电表现和应对外部刺激)的评估,是衡量一位病患的中枢神经系统白质束的冲动传导,伴随多发性硬化症在患者身上也普遍异常。

目前在多发性硬化症中,还没有完全改变或防止发生髓鞘脱失的方法。这些病患的医疗管理集中于缓解症状,使健康值最大化,以及将相关并发症减到最少。

通过使用由多发性硬化症群集国际联合会,在1985年为多发性硬化症患者自主开发的最小残疾记录(MRD),这是受国家多发性硬化症协会鼓励的。最小残疾记录提供了标准化的尺度在报告病患的神经测定结果和在ADL的情形。208(p540)

信息的利用对研究对象和医疗设备之间的沟通结果是有帮助的。最小残疾记录可以从国家多发性硬化症协会获得。209
English to Chinese: presentation
Source text - English
It’s always the basic starting point of China government’s work to make the Chinese live a good life and to continuously fulfill the people’s material and cultural needs. Support and encourage people to roundly develop themselves by more civilized, healthy and positive “Leisure” with their earned income
Translation - Chinese
让中国人民过上好日子,不断满足人民群众的物质文化生活需要,始终是中国政府工作的基本出发点。支持和鼓励人们将劳动所得,用于文明、健康、积极的“休闲”,更全面地发展自己。
French to Chinese: element historique
General field: Other
Detailed field: History
Source text - French
Si le vignoble en Bordelais est connu depuis l'Antiquité, le développement de la culture de la vigne a été fortement conditionné par les relations commerciales privilégiées de Bordeaux avec l’Angleterre puis la Hollande, à l’origine de l’établissement d’un puissant négoce structuré autour du port de Bordeaux (DION, R. Histoire de la vigne et du vin en France : des origines au XIXème siècle, 1959).
Translation - Chinese
如果说波尔多的葡萄种植自古闻名,那么决定葡萄种植文化强力发展的原因,就要归功于因为与荷兰的商贸往来而造就的围绕在波尔多港的英国与波尔多之间的特殊贸易往来关系了(狄翁R,起源于十九世纪的法国葡萄酒和葡萄种植历史,1959年著)。

Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume Chinese (DOCX), English (DOC)
Bio
Curriculum vitae
Name Mengrong CAI
Location Beijing
Phone 13552257497
E-mail [email protected]
Age 28
Contents of the documents translated specialty is construction engineering, geology, medicine, medical, business, finance, legal and so on.
Have translated > 200k Chinese words.

Translation experience
05.2014-Now Translator & Interpreter as freelance

03.2014-04.2014 Stage in Morocco Embassy of Beijing
Responsibility:Translator & Secretary
1. Chinese-French, French-Chinese translation
2. Embassy’s secretary

02.2013-03.2013 Interpreter for Hermes Group
Responsibility: Translation (French-Chinese, Chinese-French)
1. Two weeks handmade ceremony’s interpretation in Beijing and Shenyang

01.2010-02.2010 Stage in export sales administration of HEATCRAFT Lyon
Responsibility:Sales Assistant Secretary
1. Finishing quote according to salespeople and customers requirements, management of international sales contracts, keep track of contract implementation, and arranged logistics and for data entry and updates

05.2009-07.2009 Stage in Bureau of the investment of Wuhan, China
Responsibility:Business Development Executive
1. According to the government seeking foreign counterparts to support the project or related organization, agenda for liaison arrangements in China
2. Contact domestic enterprises for foreign clients, arrange meetings, visits and follow-up project tracking

10.2008-02.2009 Market investigation report for GILLET Chocolatier France
Responsibility:Administrative Researcher
1. Job-related data collection for France handmade chocolates in Chinese market feasibility report

09.2008-10.2008 French/Chinese translator for schools’ activity
Responsibility: Companion and translation
3. Chinese-French, French-Chinese translation

08.2006/08-10.2010/10 Part-time in restorations
1. 2006-2008 worked attendants, after 2009 posted in office supervisor
2. Services include catering services, accounts processing, resolve customer issues, staff officer duties and supervision

PROFESIONAL EXPERIENCE
05.2013–12.2013 “China Cinema” Media Services Company
Responsibility: International Public Relations
1. Brand promotion planning and execution
2. Press release writing
3. Marketing and negotiations, arrangements for company projects
4. Corporate event planning and implementation

06.2011-01.2013 ATEPA Group, Beijing Office
Responsibility:Chief Assistant
1. Links with international partner companies, to convey relevant information
2. Organize and collect relevant market information (new energy, agriculture, real estate)
3. Hosting visiting customers, prepare, arrange and record of the meeting. If necessary, on-site translation(Chinese-French)
4. Arrange schedules, coordinating business travel and business meetings time. Ticket booking and hotel arrangements and handling office administrative matters

12.2011-04.2011 Jia Yiangxin Overseas Consulting Service Company(Chongqing)
Responsibility: Project Manager of International Business department
1. Maintenance of old customers and develop their new projects
2. Clients travel arrangements and related matters (material, sending check, arranging airport transfer, hotel, airfare, conference, etc)
3. Planning and execution of the company's annual meeting and department’s customers appreciation

EDUCATION AND TRAINING
09.2008-06.2010 Studying in HND Commerce International in France
Course content: marketing, public relations, international trade theory and practice,business management,economics,law, negotiation and communication

07.2005-03.2008 French studying

LANGUAGES AND COMPUTER TECHNOLOGIC
Chinese: mother tongue
French: Fluently(written and oral)
English: Fluently(written)
Microsoft Word/Excel/PowerPoint proficient
Internet proficient
Interpersonal skills
Autonomous

Resume
Years of service industry experience, let me accumulated a wealth of business knowledge and social experience. Internship/Part-time work with different contents, let me further consolidate mastered the technical expertise and learn a variety of valuable experiences. Many years overseas studying life, let me better understanding of Western society culture, and of cause having more foreign language skills (French, English) .
I am cheerful and positive; serious and responsible, it able to adapt to the high-pressure work in a relatively short time. I like exposure to new things and I have excellent interpersonal skills. And I have most willing to participate in teamwork.
Finally, I believe that your trust and my strength will make our cooperation very happy.
Keywords: french,english,commerce,construction, technology, medical, cosmetic etc


Profile last updated
Oct 20, 2016