Working languages:
English to Italian
Italian to English

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

giuseppe coroniti
Sci/Med EN->IT, accurate,timely delivery

Rome, Lazio, Italy
Local time: 04:14 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(10 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Genetics
Medical: PharmaceuticalsScience (general)
Chemistry; Chem Sci/EngMedical (general)
General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word
Italian to English - Standard rate: 0.06 EUR per word

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 390, Questions answered: 201
Project History 1 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 2 days
Completed: Jun 2015
Languages:
English to Italian
10 pages of technical Safety Data Sheet



Chemistry; Chem Sci/Eng
 No comment.


Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries general and scientific
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (LionSpeech Bologna)
English to Italian (TOEFL Roma)
English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, MemSource Cloud, XTM, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume English (DOC)
Professional practices giuseppe coroniti endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

Hello Everyone,

this is Giuseppe, graduated in Biological Sciences in 2006 and having also achieved 2 PhDs (Biotechnology and Molecular Medicine) at University La Sapienza in Rome, with an International English Language Certificate (TOEFL, score:93/120), as well as being listed among authors of scientific papers published on www.pubmed.com.

After working for 10 years as a Biologist researcher at different medical centers, I decided to pursue a translator career aiming at combining my scientific background with my main secondary spoken language (English)...so here I am!

Starting this new experience as a part-time medical/life science/pharma translator (2015-2017) and after obtaining a translation training certificate at LionSpeech in Bologna, this has progressively become my main permanent full-time job, gaining so much technical experience in this industry and learning even more than I expected. As of today, I have a 7-year master experience in scientific/pharma/life science documents (Informed consents, synopsis, QRD documents, manuals, patient brochures, experimental publications, clinical trial results and summaries, SmPCs, and similar), as well as some experience in more general/technical (Data Sheets) fields. And willing to expand and improve my expertise areas.

I have been working for several translation agencies, mainly Transperfect, allowing me to translate for several major pharmaceutical clients and clinical trial Sponsors (Pfizer, AstraZeneca, Novo Nordisk, Merck, Labcorp, among others). Extensively proficient in several translation tools, mainly Trados and Wordfast, but also experienced in MemoQ, Phrase, Smartling and some other online tools. I consider myself a well organised and accurate translator, with attention to details, critical analysis and timely delivery being my priorities in every single project.

I am always open to improve and expand my working network, skills and knowledge.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 394
PRO-level pts: 390


Language (PRO)
English to Italian390
Top general fields (PRO)
Medical205
Science58
Law/Patents56
Art/Literary24
Other20
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)105
Chemistry; Chem Sci/Eng66
Biology (-tech,-chem,micro-)59
Medical: Pharmaceuticals51
Medical: Cardiology28
Cinema, Film, TV, Drama24
Patents16
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: english, biology, laboratory, medical, science, genetics, molecular, cellular, biological, research. See more.english, biology, laboratory, medical, science, genetics, molecular, cellular, biological, research, gene expression, psychology, experimental, pubmed, Trados, pharma, pharmaceutical, ICF, Synopsis, clinical trial, brochure, IFU, patient, drug, study, medicine. See less.




Profile last updated
Nov 13, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs