Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Szymon Goljanek
Concentrated on deadlines and quality

Czas lokalny: 18:10 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Wiadomość od użytkownika
Looking for new projects and cooperation opportunities.
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Mechanika/inżynieria mechanicznaGry/gry wideo/hazard/kasyno
MuzykaProdukcja
Biznes/handel (ogólne)Dziennikarstwo
Ogólne/rozmówki/listyEnergia elektryczna/energetyka

Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 15 - 25 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 15 - 25 EUR za godzinę
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 24, Odpowiedzi na pytania 8
Archiwum zleceń 1 zapisanych zleceń

Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Payment methods accepted Przelew, Przekaz pieniężny, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Lighting system - Installation, operation and maintenance instructions
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Elektronika
Tekst źródłowy - angielski
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Important: Please read the following instructions carefully prior to installation or maintenance of this equipment.
These instructions should be read fully and carefully before attempting to install the luminaire.
For details of servicing operations, opening etc. see section 4.0.
Copies of these instructions should be held in a safe place for future reference.
It is the responsibility of the installer to ensure that the apparatus selected is fit for its intended purpose and that the installation, operation and maintenance of the apparatus complies with applicable regulations, standards or codes of practice.
Installation should be carried out in accordance with EN 60079-14 or with a local hazardous area code of practice, whichever is appropriate
This installation leaflet covers the range of ATEX and IECEx Protecta GRP luminaire models with the Ex q control gear which has EOL circuitry and electronic safety sensor.
[…]
These luminaires are mainly used in harsh environments and are constructed using a corrosion resistant glass reinforced polyester body and polycarbonate diffuser.
Please note that this luminaire is suitable for IEC lamps only. Do not use American specification lamps.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following three conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
To comply with the Waste Electrical and Electronic Equipment directive 2002/96/EC the apparatus cannot be classified as commercial waste and as such must be disposed of or recycled in such a manner as to reduce the environmental impact.
Tłumaczenie pisemne - polski
INSTALACJA, UŻYWANIE ORAZ KONSERWACJA
Ważne: Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższą instrukcją przed instalacją lub konserwacją urządzenia.
Instrukcja powinna być przeczytana dokładnie i w całości przed próbą samodzielnej instalacji oprawy oświetlenia.
Szczegóły dotyczące prac serwisowych, otwierania itp. są dostępne w rozdziale 4.0.
Kopie instrukcji powinno się przechowywać w bezpiecznym miejscu aby mogły być użyte w przyszłości.
Obowiązkiem instalatora jest sprawdzenie czy wybrane urządzenie jest odpowiednio dobrane do przeznaczonego użycia oraz że instalacja, użycie i konserwacja urządzenia są zgodne z obowiązującymi przepisami, standardami i zasadami postępowania.
Instalacja powinna być przeprowadzona zgodnie z normami EN 60079-14 lub z odpowiednimi lokalnymi zasadami postępowania w obszarach niebezpiecznych.
Instrukcja instalacji obejmuje zakres Dyrektyw ATEX i certyfikatów IECEx dotyczących modelów opraw oświetlenia Protecta GRP z urządzeniami sterowniczymi działającymi w strefie Ex q, które posiadają zespół obwodów elektrycznych EOL (End-of-Life) oraz elektryczny czujnik bezpieczeństwa.
[…]
Wspomniane modele opraw oświetleniowych są głównie używane w trudnych warunkach, a przy ich produkcji wykorzystywane jest antykorozyjne szkło wzmocnione poliestrowym korpusem oraz poliwęglanowym dyfuzorem.
Należy pamiętać, że opisane oprawy oświetleniowe mogą być używane jedynie z lampami typu IEC. Zabronione jest używanie lamp specyfikacji amerykańskiej.
Urządzenie spełnia wymagania licencji Industry Canada z wyłączeniem standardów RSS.
Urządzenie może być używane jedynie pod trzema poniższymi warunkami: (1) urządzenie nie powinno powodować zakłóceń oraz (2) urządzenie musi przyjmować wszystkie zakłócenia włączając zakłócenia, które mogą spowodować niepożądane działanie urządzenia.
Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, urządzenie nie może być sklasyfikowane jako odpad przemysłowy przez co musi zostać zniszczony lub powtórnie przetworzony w taki sposób aby zmniejszyć jego negatywny wpływ na środowisko.

Glosariusze Technical
Wykształcenie Master's degree -
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 6. Zarejestrowany od: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Praktyki zawodowe Szymon Goljanek popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
I am experienced translator of language pairs: english -> polish / polish -> english. My main translation specializations are:

Crane and crane components, technical specifications of various machinery used in different industries, general offers, product descriptions, private correspondence (emails and telephone conversations), websites, video games, gaming, literature, popular science texts, news and articles, guides.

CAT Tools: SDL Trados 2015

Please view my CV for more details about my translation experience and realised projects.


Flag Counter
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 24
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
angielski > polski24
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria12
Marketing8
Nauki ścisłe4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Inżynieria przemysłowa8
Elektronika4
Zarządzanie4
Muzyka4
Komputery (ogólne)4

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Language pairs
angielski > polski1
1
Specialty fields
Gry/gry wideo/hazard/kasyno1
Other fields
Słowa kluczowe: Polish, Polski, English, Angielski, translation, technical, engineering, machinery, machine, techniczny, localization, software, website localization, lokalizacja, oprogramowanie trading, handel, transport, computers, article, articles, artykuły, science, nauka literature, SDL Trados 2015, SDL Trados, games, video games, gaming, guides, travelling, podróże, podróżowanie, books, książki, private correspondence, korespondecja, emails, email, telephone, descriptions, product, products, produkt, produkty, bajki, tales, non-sworn, deadlines


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 7, 2019



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search