This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Energy / Power Generation
Engineering: Industrial
Business/Commerce (general)
Mechanics / Mech Engineering
Human Resources
Marketing / Market Research
Management
Advertising / Public Relations
Also works in:
Law: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers: Systems, Networks
Computers (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Religion
Law (general)
Medical (general)
Architecture
Medical: Dentistry
Medical: Health Care
Petroleum Eng/Sci
Automotive / Cars & Trucks
Furniture / Household Appliances
Government / Politics
Finance (general)
Paper / Paper Manufacturing
Engineering (general)
More
Less
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
MasterCard, Skrill, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Russian to English: Melanoma test report General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Russian Клинические данные: образование, подозрительное на меланому на шее с увеличенным лимфатическим узлом.
Техника: Исследование проводилось через час после инъекции 11 мили-кюри FDG камерой ПЭТ КТ типа Philips GEMINI TF 64. КТ проводилось многосрезовым аппаратом (64) с толщиной среза 0.625 мм и аксиальной реконструкцией толщиной 3.0 мм. Сделаны корональные и сагиттальные реконструкции. Уровень сахара в крови во время инъекции был 84 мг/дл. Контраст кишечника достигнут питьем 1000 мл Телебрикс гастро 300 (в количестве 50 мл растворенных в 950 мл воды). КТ сделано в портальную фазу после введения анионного контрастного вещества типа Ультрвист в количестве 90 мл со скоростью 2.5 мл в секунду автоматическим шприцем с двумя головками и промыванием 40 мл раствора. Экстравазация контрастного вещества легкой степени в области левого локтя. Пациент получил лечение и инструктаж. Сделаны снимки всего тела включая нижние конечности. Сравнение: предыдущих исследований для сравнения нет.
Голова и шея:
Выраженное патологическое поглощение 12.0 в образовании в заднем треугольнике шеи размером 3.8 см (Y уровень) с вероятно некротическим центром. Кроме этого, гиперметаболических областей на других лимфатических уровнях шеи не обнаружено.
Грудная полость:
Легочный рисунок в норме. Нет узелкового гиперметаболизма в грудной полости. Нет подмышечной лимфаденопатии . Нет плевральной или перикардиальной жидкости.
Брюшная и тазовая полости:
Маленькая пупочная грыжа, содержащая жир. Свободного воздуха или жидкости в брюшной полости нет. Размеры и плотность печени в норме. Очагового патологического поглощения нет. Селезенка нормального размера с нормальным поглощением . Вне и внутрижелчные протоки не расширены. Надпочечники нормального размера. Размеры и строение поджелудочной железы в норме. Нет нодального гиперметаболизма в забрюшине, тазу и паху. Обе почки нормального расположения и размера. Выделительная функция в норме с обеих сторон, нет данных на уромеханические нарушения. Мочевой пузырь наполнен частично, дать заключение о его стенках невозможно.
Скелет:
Поглощение в костном мозге в пределах нормы. Костное строение сохранно, без бластных или литических очагов.
Заключение:
Гиперметаболическое образование в верхней правой части шеи, вероятно, увеличенный лимфатический узел на Y уровне. Кроме этого, нет данных на наличие гиперметаболических образований в теле, включая кожу.
Результат исправлен д-ром Коэн-Фор Примечание: единицы мощности поглощения, отмеченные в ПЭТ исследовании в единицах SUVmax.
Клинический диагноз:
Метастатическая ретроаурикулярная меланома шеи справа. Есть полное соответствие между данными пациента на направлении и данными на сосуде с образцом.
Макроскопически:
К-8687 емкость помечена уровень 2. Получен жировой фиброзный кусочек размером 7х3.5х1.5 см. Внутри узлы общим размером 2 см. А - один узел, разрезанный на 2 части (1\2), В - один узел, разрезанный на 2 части (1\2), С - один узел, разрезанный на 2 части (1\2), D-F - другие узлы (3\6).
К-8688 емкость помечена уровень 3 (*). Получен мягкий кусочек размером 5х6х4 см. Одна сторона покрыта кусочком кожи размером 5.2х3 см. На разрезах почти весь кусочек охвачен опухолевым узлом размером 4 см. Также есть маленькие дополнительные узлы. А-В - большой узел (2\2), C-D - дополнительные узлы (2\5).
К-8689 емкость помечена уровень 4. Получен жировой фиброзный кусочек размером 6.5х4х1 см. Внутри единичные мягкие узлы. (3\No).
К-8690 емкость помечена уровень 5. Получен жировой фиброзный кусочек размером 6х5х1.2 см. Внутри узлы размером до 0.5см.(3\No).
К-8691 емкость помечена меланома. Получен кусочек кожи размером 4.2х4.5 см толщиной 0.6 см. один край помечен нитью (12 часов), на коже есть коричневое плоское выпячивание, общей окружностью 0.5 см и коричневое родимое пятно размером 0.7х0.3 см, сторона 3 часа окрашена черным цветом, сторона 9 часов окрашена синим цветом. Сделаны сериальные разрезы. Весь образец передан полностью. Коричневое выпячивание находится, в основном в слайде F. А - 12 часов (1\2-), B-I - середина (8\8), J - 6 часов (1\1).
Микроскопически/ диагноз:
К - 8687: метастатическая злокачественная меланома шеи справа, уровень II. Девять реактивных лимфатических узлов. Ожидается окрашивание на HMB45 и Mart 1.
К - 8688 Уровень III: Кожа и подкожная ткань с подкожной метастатической меланомой, размером 4 см в диаметре. Хирургические края свободны от опухоли. В одном из двух лимфатических узлов - метастатическая меланома.
К - 8689 Уровень IY: Четыре реактивных лимфатических узла. Ожидается окрашивание на HMB45 и Mart 1.
К - 8690 Уровень Y: Десять реактивных лимфатических узлов. Ожидается окрашивание на HMB45 и Mart 1.
К - 8691 Ретроаурикулярное широкое иссечение: L. Злокачественная меланома кожи с вертикальной фазой роста опухоли толщиной 0.75 мм. Шкала Кларк III. Отрицательно на изъязвление. Нет признаков регрессии. Количество митозов на 1 кв.мм: 3. Лимфоциты, пораженные опухолью: несколько и очагово. Периферические края не поражены инвазивной меланомой. Минимальное расстояние от края - 1.8 см. Периферический край не поражен меланомой in situ.
Клинический диагноз:
Метастатическая ретроаурикулярная меланома шеи справа.
Операция:
Правосторонняя модифицированная радикальная диссекция шеи справа. Уровень II-Y с уничтожением 11 нерва из-за его повреждения опухолевым процессом. Анестезия: общая.
Детали операции:
Центральный кожный разрез на передней части шеи в естественной кожной складке в форме передника, высотой в 2 пальца под сосцевидным отростком справа и до перехода на срединную линию. Разрез переходит в разрез широкого иссечения вокруг меланомного образования за ушной раковиной. Также проведено удаление части кожи над предыдущим шрамом. Поднятие верхнего и нижнего лоскута подкожной мышцы шеи. Диссекция на протяжении жевательной мышцы и под нижнечелюстным лимфатическим узлом. Диссекция до грудинно-ключично- сосцевидной мышцы. Диссекция на протяжении передней границы грудинно-ключично- сосцевидной мышцы и отделение от нее содержимого переднего треугольника. Определение аксессорного (добавочного) нерва, который проникает в опухоль, из-за чего была необходимость его удаления. Поднятие грудинно-ключично-сосцевидной мышцы и отделение на всем протяжении с удалением ее части также из-за вовлечения в опухолевый процесс. Продолжение диссекции содержимого заднего треугольника.
Глубокая диссекция шейных ветвей и их сохранение. Диссекция на IY уровне на шее путем перевязки области, в которой находится грудной проток для предотвращения подтекания лимфы. Глубокая граница удаления - глубокие мышцы шеи и мозжечковое сплетение. Определение и сохранение диафрагмального нерва и плечевого сплетения. Поднятие медиального препарата и резкая диссекция на протяжении внутренней яремной вены с ее сохранением. Продолжение диссекции препарата от сонной артерии с ее сохранением. Разрез шейной петли. Поднятие содержимого медиальной стороны шеи и диссекция на протяжении подъязычных мышц. Полное удаление препарата, включая часть кожи, с которого сделано последовательное удаление,
отправление на патологическое исследование после отметки различных уровней. Чистка, промывание и тщательный гемостаз. Также после Вальсальвы давление 40 - кровотечения нет. Выведение 2-х послеоперационных дренажей, закрытие раны послойно, включая закрытие больших сосудов грудинно-ключично-сосцевидной мышцей. Закрытие подкожного слоя викрилом, кожи - межкожным монокрилом . Стерильные ленты.
Следует отметить, что пластический хирург делал широкое иссечение для образования за ушной раковиной и разрез был закрыт первичным шейным лоскутом.
Translation - English Clinical data: the growing object is suspected to be a melanoma on the neck with exaggerated lymphatic gland.
Equipment: The examination was performed one hour after injection of 11 mil-curie FGD wit PET-CT camera type Philips GEMINI TF 64. Multi section device (64) CT was performed with section depth of 0.625 mm and axial reconstruction depth of 3.0 mm. Coronal and sagittal reconstructions were performed.
The blood sugar level at the moment of injection: 84 mg/dL.
GI contrast achieved by having the pt drink 1000 ml of Telebrix Gastro 300 (50 ml diluted in 950 ml. of water).
The CT was performed of the portal venous phase after the injection of 90 ml anionic contrast agent Iopromide, with an infusion rate of 2.5 ml per second using dual-head pressure infusor and flushing of 40ml of solution. There was a small amount of contrast agent extravasation in the left elbow area. The patient had received the treatment and necessary instructions.
The images of the whole body were obtained including the images of lower limbs.
Comparison: no previous study results to compare with.
Head and neck:
Evident pathological uptake 12.0 in the growth located in the posterior cervical triangle measuring 3.8 cm (level V) with possible necrotic center.
Besides this, no other hypermetabolic areas of other cervical lymphatic levels were identified.
Thoracic cavity:
The lung pattern is normal.
No nodular hypermethabolism in the thoracic cavity identified. No axillary lymphadenopathy identified. No pleural or pericardial fluid identified;
The abdominal and pelvis regions:
Small size umbilical hernia containing fat.
No free air or fluid in the abdominal cavity identified.
The size and the density of the liver tissue are within normal range. No focal pathological uptake identified.
The spleen has normal size and normal uptake.
External and internal biliary ducts not enlarged.
Suprarenal glands are of normal size.
The size and the structure of pancreas is normal.
No nodal hypermetabolism in the retroperitoneal, pelvis and inguinal areas was identified.
Both kidneys have normal location and size. Excretory function of kidneys is normal on both sides, no data available on urological mechanical abnormalities. Urinary bladder is partially filled, no possibility to make a conclusion on the condition of bladder walls.
Skeleton:
Uptake rates in the bone marrow are within normal limits.
The bone structure is unchanged containing no blast or lytic lesions.
Medical report:
Hypermetabolic growth in the upper right part of cervix, possibly enlarged lymph node on the fifth cervical level. No other data was identified regarding any other hypermetabolic growth areas in the body including the skin surface.
The results are corrected by the medical doctor Kohen-Fore
Notice: the units of uptake rate indicated in the PET examination are SUVmax units.
Clinical diagnosis:
Metastatic melanoma of the retroauricular neck on the right side.
Complete agreement was observed between the information of the patient from the referral document and the data on the container, containing the sample.
Macroscopic analysis:
K - 8687 the container is marked: Level 2.
A fatty fibrotic specimen was obtained size 7x3.5x1.5 cm. Inside: the nodes 2 cm in overall size. A - one node cut in 2 parts (1\2); B – one node cut in 2 parts (1\2); C – one node cut in 2 parts (1\2); D-F – other nodes (3\6).
К-8688 The container is marked: Level 3 (*).
Obtained: a soft tissue specimen size 5x6x4 cm. One side is covered with portion of skin 5.2x3 cm in size. On the side cuts the piece is almost completely covered in hernia node 4 cm in size. Also smaller additional nodes can be observed.
A-B – a large nod (2\2), C-D – additional nodes (2\5).
K – 8689 the container is marked: Level 4.
Obtained: a fatty fibrotic specimen size 6.5x4x1cm. Inside – individual soft nodes (3\No).
K – 8690 the container is marked: Level V.
Obtained: a fatty fibrotic specimen size 6x5x1.2 cm. Inside – the nodes up to 0.5 sm in size (3\No).
K-8691 the container is marked: Melanoma.
Obtained: a specimen of skin 4.2x4.5 cm in size and 0.6 cm deep. One end is marked with a thread (12 o’clock), the skin has brown flat protrusion, general circumference 0.5 cm and a brown birthmark 0.7x0.3 cm in size. The 3 o’clock side is marked in black, the 9 o’clock side is marked in blue. Serial cuts were performed. The sample was transferred in its entirety. The brown protrusion is located mainly on slide F.
A – 12 o’clock (1\2-), B-I – the middle (8\8), J – 6 o’clock (1\1).
Microscopic analysis / diagnosis:
K - 8687: metastatic cancerous cervical melanoma on the right side, level II. Nine reactive lymphatic nodes.
Expected staining at HMB45 and Mart 1
K – 8688 Level III:
Skin and subcutaneous tissue containing subcutaneous metastatic melanoma, size 4 cm in diameter. The surgical edges are free of carcinoma. One of the two lymphatic nodes contains metastatic melanoma.
K – 8689 level IV:
Four reactive lymphatic nodes. Expected staining at HMB45 and Mart 1
K – 8690 Level V:
Ten reactive lymphatic nodes. Expected staining at HMB45 and Mart 1
K – 8691 Retroauricular wide extirpation: L.
Cancerous skin melanoma with vertical growth phase of the tumor 0.75 mm deep. Clark Scale III. Negative for necrosis. No signs of tumor involution. Number of pathologic mitoses per 1 square mm: 3.
Lymphocytes, affected by the tumor: several and in focal areas.
Periphery edges are not affected by the invasive melanoma.
Smallest margin from the edge – 1.8 cm.
Periphery edge is not affected by melanoma in situ.
Clinical diagnosis:
Metastatic retroauricular melanoma of the retroauricular neck on the right side
Surgery:
Back part modified radical dissection of the neck on the right side.
Level II – V involving 11 nerve removal due to its damage by the neoplastic process. Anesthesia type: general.
Surgery details:
Central skin dissection on the front part of the neck in the natural skin fold in the shape of an apron, height: about the width of 2 fingers under the mastoid bone on the right all the way to the transition to the median line. The section transitions to the wide excision around the melanoma growth behind the ear auricle. Also a portion of skin was removed above the previous scar. Performed lifting of the upper and lower muscle flap of the neck. Dissection along the masseter and under the mandibular lymphatic nodes. Dissection was made to reach the sternocleidomastoid muscle. Dissection along the front edge of the sternocleidomastoid muscle and separation of the front triangle content from it. Identification of the accessory (additional) nerve, that penetrates the tumor, and its further removal. Lifting of the sternocleidomastoid muscle and separation along its length with following removal of its part due to its involvement in the tumor process. Resumption of the back triangle content dissection.
Deep dissection of the cervical branches and their sparing. Dissection on the IV level on the neck by the way of bandaging the area of thoracic duct location in order to prevent lymph leak. The deepest limit of the resection is the deep cervix muscles and the cerebellar plexus. Identification and sparring of the pherenic nerve and the brachial plexus. Lifting of the medial specimen and sharp dissection along the internal jugular sparring the internal jugular. Continuation of the specimen dissection from the arteria carotis, sparring the arteria carotis. Cervical ansa section. Lifting of the medial neck side content and dissection along the length of the hypoglossal muscles. Total specimen removal, including the portions of skin that were further extracted and used at the pathology examination after different levels were marked.
Cleaning, lavage and meticulous hemostasis. Also after the Valsalva the pressure is 40 – no bleeding.
Attachment of two post-surgical drainage tubes, layer-by-layer wound closing, including the closing of large vessels with the sternocleidomastoid muscle. Closing of the subcutaneous layer with Vicryl, the skin – with between cutaneous Monocryl. Steri-strips.
It should be mentioned that the plastic surgeon made the wide excision in order to remove the growing object located behind the ear auricle and that section was covered with the primary cervical tissue flap.
English to Russian: Prenuptial agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1. SEPARATE PROPERTY.
A. Retention of Title and Control. The parties agree and understand that each of them are entering the marriage with Separate Property that is listed in the attached Exhibits A and B, and in the unlikely event of a divorce, each party shall retain said separate property and any increase in value of said property.
Definition of “Separate Property”. For purposes of this Agreement, the term “Separate Property” shall mean all property of whatsoever character or formal description or any ownership interest therein that: (i) belonged to either party prior to the marriage, (ii) has been or shall be acquired by gift, bequest, inheritance, or like acquisition after the marriage, (iii) shall be acquired in the future by either during the marriage from funds acquired as a result of the separate activities of such party (including but not limited to such party’s earned income or investment income generated during the marriage) and placed or maintained in his or her separate name or account, or (iv) represents any increases in value of Separate Property (as set out on attached Exhibits A and B) including, any earnings, income or profits derived from any Separate Property, and any property otherwise traceable to Separate Property as set out on said Exhibits A and B.
The parties do acknowledge that prior to their marriage Nadiia deposited into Yyyyyy's AMB checking account ending in #531 the approximate sum of $X,X00 and that this transfer of these funds does not convert this separate property/asset of the parties into a marital asset.
The parties also acknowledge that Yyyyyy has a mortgage on his residence in Lenexa in the approximate amount of $XX,000. Yyyyyyy will pay off his mortgage from his separate funds or assets or retirement income during the marriage. The fact that Yyyyyyy is paying this mortgage down during his marriage does not convert said asset into a marital asset, and the Lenexa residence remains a separate asset.
B. Joint Property. Notwithstanding the above, the term “Separate Property” shall not include any property or increase from any source to the extent that such property is held in the joint names of the parties after their marriage that they acquire together. For purposes of this Agreement, the term Joint Property shall include property titled in the joint names of the parties, as well as any other ownership designation which indicates the parties’ intent to own such property jointly, including but not limited to the following: joint tenants with rights of survivorship, tenants by the entirety and jointly.
2. MANAGEMENT AND CONTROL.
A. Signature of Other Party Not Required. In case either party desires to mortgage, pledge, sell, convey, transfer, or otherwise dispose of any of his or her Separate Property, whether real or personal, the other party shall not be required to join in any such mortgage, pledge, sale, conveyance, or other transfer (nor in any covenants or warranties connected therewith), necessary to effectuate the transfer of title to such property, because such other party has no rights or obligations in such Separate Property.
B. Separate Debts. Neither party shall have any obligation for debts or liabilities arising from the other party’s Separate current or future Property and each party indemnifies the other from any obligations arising from any legal actions against such Separate Property or against the party not owning such Separate Property.
C. Disclosure to Creditors. This Agreement and its provisions may be disclosed to creditors, lenders, or any other person or entity (“third parties”) seeking assurance or guarantee so that such third parties are of notice that the parties are not liable for the debts and liabilities of each other, nor have any rights to or in the other’s Separate Property.
3. DIVORCE PROCEEDINGS.
A. In the unlikely event that the parties to this agreement would pursue a divorce or dissolution of marriage, in this or any other jurisdiction, at said proceeding both parties shall waive: (i) any and all rights in and to the Separate Property as defined above (including increase in value of separate property) of the other; and (ii) any and all rights to periodic maintenance, spousal support, lump sum maintenance, or other maintenance, alimony or other sums for his or her personal support (of whatever description or title). Neither party shall in any such proceeding claim any interest in or to any Separate Property of the other party. However, nothing contained in this Agreement shall affect any such court’s power to equitably divide marital property acquired during the marriage and not falling within the exclusions relating to either party’s Separate Property.
B. Evidence. This Agreement, or a facsimile or signed copy, shall be introduced into evidence in any such dissolution or divorce proceeding, or any proceeding ancillary thereto, or any proceeding for execution upon any judgment rendered in such proceeding.
C. Both parties agree not to waive a potential argument of the language difference of the parties in an effort to request a Court find this agreement invalid. Both parties have agreed that the translator/interpreter is well qualified and said translator has reviewed this in great detail with Xxxxxx and explained this agreement to her and Xxxxxx understands the agreement.
Translation - Russian 1. РАЗДЕЛЬНОЕ ИМУЩЕСТВО.
A. Сохранение права собственности и контроля. Стороны соглашаются и осознают тот факт, что каждый из них вступает в брак с Раздельным Имуществом, перечень которого предоставлен в Приложениях А и Б, и в маловероятном случае развода каждая из сторон сохраняет за собой вышеупомянутое раздельное имущество и всякое увеличение стоимости такового имущества.
Определение «Раздельного Имущества». В целях данного Контракта термин «Раздельное Имущество» будет означать всякое имущество любого характера либо формального описания с любой долей участия в собственности, которое: (i) принадлежало какой-либо из сторон до заключения брака, (ii) было либо будет приобретено в качестве дара, завещания, наследства, либо прочего подобного приобретения после вступления в брак, (iii) будет приобретено в будущем кем-либо из супругов за время брака из средств, полученных в результате раздельных действий какой-либо из сторон (в том числе, однако, не ограничиваясь перечисленным, в результате трудового дохода такой стороны, либо дохода от ее инвестиционной деятельности, полученного в браке) и помещенного либо сохраняемого им/ею отдельно на его/её имя либо на его/её отдельном счету, либо (iv) представляющего собой какие-либо увеличения в стоимости Раздельного Имущества (указанного в Приложениях А и Б) в том числе любые заработки, доходы, либо прибыли полученные от какого-либо Раздельного Имущества, и любое другое имущество, которое так или иначе связано с Раздельным Имуществом, как это указано в вышеупомянутых Приложениях А и Б.
Стороны признают тот факт, что перед их вступлением в брак Xxxxxx перечислила на счет в банке АМБ, оканчивающийся цифрами 531 на имя Yyyyyyy сумму, приблизительно равную XX00 долларов США и что данный перевод этих средств/имущества не представляет переход этих средств/имущества из Раздельного Имущества сторон в брачные активы.
Стороны так же признают тот факт, что на имя Yyyyyyy оформлена ипотека на жилье, принадлежащее ему в городе Ленекса общей суммой приблизительно равной XX 000 долларов США. Yyyyyyy во время брака обязуется погасить сумму ипотечного кредита из собственных раздельных средств либо активов, либо пенсионных выплат. Тот факт, что Yyyyyyy выплачивает сумму его ипотечного кредита во время брака из собственных средств, не составляет переход этих средств в активы, приобретенные в браке, и его жилье в Линексе остается раздельным активом.
B. Совместное Имущество. Невзирая на вышеизложенное термин «Раздельное Имущество» не включает в себя какое-либо имущество либо доход из любых источников в том виде, в котором такое имущество находится в совместном владении на имя обоих сторон после заключения ими брака и которое они приобрели совместно. В целях данного Контракта термин «Совместное Имущество» будет включать в себя все имущество, с правом владения на имя обеих сторон, равно как и все прочие формы владения, имеющие признаки того, что стороны имеют намерение владеть таковым совместно, в том числе, однако, не ограничиваясь перечисленным: совместное владение с правом унаследования, и нераздельное совместное совладение.
2. УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛЬ.
A. Подпись другой стороны не требуется. В том случае, если какая-либо из сторон решит для себя внести в ипотечный залог, завещать, продать, передать право собственности, осуществить перенос прав, или каким-либо способом распорядиться её/его Раздельным Имуществом, будь то движимым или недвижимым, участие другой стороны в осуществлении такого рода ипотечного залога, завещания, продажи, передачи либо какой иной, сделки (либо каких иных обязательств или гарантий с ней связанных) не будет являться необходимым для осуществления передачи прав собственности на такого рода имущество, поскольку задействованная другая сторона не несет на себе прав либо обязательств связанных с упомянутым Раздельным Имуществом.
B. Раздельные долги. Ни одна из сторон не будет иметь никаких обязательств, связанных с долгами либо обязательствами, порождаемыми настоящим либо будущим Раздельным Имуществом другой стороны, и каждая сторона гарантирует другой стороне возмещение ущерба, вызванного какими-либо обязательствами, связанными с любого рода юридическими действиями против такого рода Раздельного Имущества либо против стороны, не владеющей этим Раздельным Имуществом.
C. Раскрытие информации кредиторам. Данный Контракт и его условия могут быть раскрыты кредиторам, заимодавцам, и любым другим личностям или лицам («третьим сторонам»), требующим заверений либо гарантий, для удостоверения этих третьих сторон в том, что стороны не несут обязательств за долги и обязательства друг друга, равно как и не имеют никаких прав либо участия в Раздельном Имуществе другой стороны.
3. БРАКОРАЗВОДНЫЙ ПРОЦЕСС.
A. В маловероятном случае, когда стороны данного Контракта решат добиваться развода либо аннулирования брачного контракта в этой, либо какой иной юрисдикции, при вышеупомянутом процессе обе стороны отказываются: (i) от любых прав связанных с, или претензий на Раздельное Имущество, в том виде как это определено выше (в том числе и от претензий на увеличение стоимости Раздельного Имущества) другой стороны; и (ii) любых прав на периодическую поддержку, супружескую поддержку, единоразовую поддержку, либо любую иную поддержку, алименты, или иные выплаты для его или её личной поддержки (любого характера или правооснования). В случае такого рода процесса никакая из сторон не станет заявлять своих прав либо интересов в Раздельном Имуществе другой стороны. Однако, ничего из приведенного в данном Контракте не может влиять на власть суда при разбирательстве произвести равноправный и справедливый раздел брачного имущества, приобретенного за время проживания в браке и не попадающего под исключения, связанные с Раздельным Имуществом какой-либо из сторон.
B. Доказательства. Данный Контракт, его факсимиле или подписанная его копия, должны быть предоставлены в качестве доказательства в случае такого аннулирования либо бракоразводного процесса, или любого разбирательства с ним связанного, либо любого судебного разбирательства с целью приведения в действие любых решений, вынесенных в результате такого судебного процесса.
C. Обе стороны согласились не использовать в качестве возможного аргумента языковые различия сторон при попытке инициировать судебное разбирательство с целью признания данного Контракта недействительным. Обе стороны согласны с тем, что переводчик является высококвалифицированным специалистом и упомянутый переводчик донес до сведения Xxxxxx все детали, а так же объяснил ей содержимое данного Контракта, а Xxxxxx, в свою очередь, понимает данный контракт.
More
Less
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jul 2015.
Maksym Rakovych
Simultaneous and sequential interpreter
• Graduated from Ukraine State University of Food technology with major in thermal power engineering (1999) and business administration (2000).
• Started to work as an interpreter in 1996 gradually developing knowledge and skills to work as a simultaneous interpreter by 2002
• Developed partnerships with number of large international companies and marketing agencies, among which TNS Ukraine (2004-2013); Millward Brown-ARMI Marketing (since 2006); 3M (2007-2008); IPSOS Eastern Europe (since 2007); British Council; ISO (2008); Motorola solutions; EUROCAPE Ukraine I LLC., Interpreted at the meetings in Ukrainian Government agencies and State enterprises. Offered interpretation services on such topics as business development, marketing, banking and finance and European integration.
I specialize in translation to and from English, Russian and Ukrainian languages.
Among others, below is the list of recent projects/events:
- Simultaneous interpretations for IPSOS Eastern Europe during the focus group events.
- Translation for Murakami restaurant chain: master class for chefs led by a guest chef from Norway (http://www.youtube.com/watch?v=q5hp8gHTTBo).
- Interpretation during “Successful Business Career” Seminar series for KPI NTUU and Taras Shevchenko University students;
- Interpretation at a conference for social workers working with children from dysfunctional families and at risk youth.