Working languages:
French to English
English (monolingual)

French2English
BA(Hons), Dip Trans IOL, MCIL London

London, England, United Kingdom
Local time: 11:59 BST (GMT+1)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Elizabeth Carol Foster, BA (Hons), Dip. Trans IOL, MCIL: Freelance French to English Translator

I am a Member of the Chartered Institute of Linguists (London) and am featured on its
'Find A Linguist' page with the French>English language pair.

With nearly ten years' translation experience, I specialise in technical, especially environmental, pharmaceutical, manufacturing and engineering language. I also handle general, business, financial, IT, medical and legal texts. See below for a selection of titles (in English) illustrating the sort of translations I generally handle. In addition to the samples provided on this site, other samples of my work - with all confidential details suppressed - are available on request.

I am happy to submit short translation tests for agencies/clients contacting me for the first time.

I was awarded the IOL (Institute of Linguists) 'Diploma In Translation' in 2005, having obtained a 'Merit' in both of the semi-specialised options: Paper 2 (Technology) and Paper 3 (Science). I worked as in-house translator for the UK subsidary of global pharmaceutical company Merck & Co. from 1999 until August 2005, when I left to work as a full-time freelance translator. I now handle a steady stream of documents, covering a wide range of subjects. Recent jobs include the following: translating EU directives and new legislation; environmental issues including: water treatment, drainage, waste disposal, recycling, new fuels and water purification in particular; general engineering; pharmaceuticals; IT; business development; framework contracts; communications; travel and tourism and many other subjects. I have also translated biographies and some short literary pieces.

Translation software: for large jobs I am currently using WordFast Pro (I also use V5 or Classic) and sometimes SDLX although I do not own the full version of TRADOS. I also proof-read and edit French to English translations.

Rates: Available on application. I am usually told by agencies that my rates are fairly standard for the industry and I do seem to get a lot of repeat work, so I think my quotes must be fair. I usually quote per source word but occasionally per hour for jobs which are not purely translation (e.g. part translation, part proof-reading/editing).

Selected examples of FRENCH > ENGLISH TRANSLATIONS I have done in recent years, for various agencies:


*Research Report:“Assessment of methane emissions from landfills and a review of greenhouse gas emission reduction policies”

*'Estimating methane emissions from a household waste landfill site' - EPER directive

*'Recommended Practice on drinking water meters' - European directive 75/33/CEE

*'Inventory / Sampling of hazardous industrial waste at an orphan site' - status report

*' The design and dimensioning of geosynthetic drainage lining systems (GDLS): potential failures'

* Utilities Service Provision Contract: compressed air, hot and chilled water

*Letter of appointment and job description: Technical Committee Secretary in a public company

*'X Water Works: A Review of the Draft Maintenance Policy'

*Descriptions of apartments and studios for rent in Paris for a website aimed at the U.S. market

*'Aeration by flexible membrane diffusers' - 130-slide Powerpoint presentation

*Draft warning letter to shareholders on the practices of 'Late Trading' and 'Market Timing'

*'Managing the risk of bromate formation linked with the ozonation of drinking water': paper

*'Knowledge Management in the {major French utilities company} Group'

*'Organization/structure of a leak detection campaign (water): loss diagnostics' (30 page report)

*'Creating a marketing campaign: the multichannel solution' - software manual

*Annual audit of a wastewater treatment plant in eastern Europe (a 20-page report)

*Mechanical handbook for a precision dosing pump drive system (60 pages)

*A short biography of Cape Verdean singer Tete Alhinho - currently on the web: http://www.worldconnection.nl/wclayout/biografy.php?site_id=8
Keywords: general, biography, technical, technology, science, pharmaceutical, business, computing, finance, law. See more.general,biography,technical,technology,science,pharmaceutical,business,computing,finance,law,travel,tourism,engineering,IT,journalism,financial,surveys,health,medical,culture,art,construction,building,manufacturing,chemical engineering,human resources,history,geography,transport,contracts. See less.




Profile last updated
Apr 6, 2014



More translators and interpreters: French to English   More language pairs