Członek od Apr '02

Języki robocze:
angielski > rosyjski
rosyjski > angielski
duński > angielski
duński > rosyjski
fiński > angielski

Comprehensive Book Translation Services - Matt Sundakov
Matt Sundakov

Melbourne, Victoria, Australia
Czas lokalny: 00:14 AEST (GMT+10)

Język ojczysty: rosyjski Native in rosyjski, angielski Native in angielski
  • MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
Nastawienie tłumacza
do przyszłej współpracy (LWA)

Past 5 years
(4 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 123 entries
  Display standardized information
Bio

New low cost budget services applied from 15 June 2020 - excluding scanned non-editable text, are indicated below (with a minimum fee of 25 EUR for any new short assignment

1) 0.01 EUR per source word - for converting normal PDF files into MS Word files;

2) 0.015 EUR per source word - for machine translation between any 2 modern languages with a result sufficiently good for understanding the meaning of the text;

3) 0.02 EUR per word - for full linguistic editing of texts written in or translated to English or Russian;

4) From 0.06 to 0.09 EUR per source word (depending on a language pair, volume of the project, complexity of the text, formatting, and deadline) - for translation
+ proofreading & editing (full TEP service
into my 2 native languages - English and Russian - from almost any language which uses either Latin or Cyrillic alphabet (please note that I am equally comfortable with US, UK, Australian and New Zealand English). 

My translation experience is more than 40 years. During
all these years, I have translated and edited numerous texts in almost any
possible field, even though my preferences lie in such subjects as legal,
medical, marketing, communications (by the way, I have a Bachelor's Degree in
Communications), politics, education, human resources, history, journalism,
culture, travel & tourism, etc. and so on. Please also note that for
many years, my translation work was combined with practical work in some other
professional fields, such as communication, journalism, finance, Real Estate,
and language teaching.

 

I work with
Trados Studio (and, if requested, with SmartCat) 

 

My TEP work consists of the following 3 stages: 1. I
personally and thoroughly translate the entire file; 2. My partner (also a
bilingual English-Russian speaker) proofreads my translation; 3. After that, I
do my own final checking, ensuring the
quality which does not require any further editing or proofreading at the client's
end
, i.e. the quality ready
for publication
.


5) Subtitling

 

I have gained a
good experience with subtitling work, providing subtitles for such TV serials
as 'The Big C', 'Tudors' and 'Damages'. I work with Subtitle Edit 3.5.0 and
deliver my work in SRT format.

 

6) Writing

 

In addition, I am
also a writer (writing both in English and Russian). For example, my work
titled "Travel
Through Life"
 is
published as eBook by Ex-L-Ence Publishing (UK). For links to this and some of my other
significant creative works, please refer to my website  http://www.bookwebtranslation.com/

All other details about my services (including
references and unsolicited testimonials) can be found in the following
documents:

•         Comprehensive Book
Translation Services:                  
http://www.bookwebtranslation.com/

•         ProZ.com
profile:   
http://www.proz.com/profile/21120

•        Resume: http://bookwebtranslation.com/Resume.htm

•         LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/matt-sundakov-052655

I can be contacted 24 hours a day by email or on
Skype. In case of urgency, please also send SMS to (+61) 408 124 498 in order
to alert me for immediate checking my Inbox and/or Skype messages - and I will
respond very fast to any inquiry you may have.

 

************************************************************************


"The level of service Matt keeps providing is always
above standards both regarding quality and his
willingness to solve problems and find solutions.
Glossy websites by international and well-known
companies are full of nice promises but very often
when it comes to tight deadlines or really complicated
situations those promises are often forgotten and one
finds oneself in the middle of crisis and without any
hope for help.

Matt only promises what he is sure he will be able to
keep and he has never put me down even in extremely
difficult situations. His friendly and very positive
approach has saved many of my projects. He will always
be on the top of my list when it comes to assigning an
important project to a trustworthy and loyal language
service provider." (Annette Hemera, Skrivanek)

***********************************************
Our company (CBTS - Comprehensive Book Translation Services) has the skills and resources to provide high quality professional translations and editing on any subject, practically from and to any language used in the modern world. For more information about us (our mission, requirements, philosophy, etc.), please visit CBTS website (which I have personally designed and developed for our company): http://bookwebtranslation.com

If you are interested in my personal background, you can find my CV at http://bookwebtranslation.com/resume.htm

For sample translations please see http://bookwebtranslation.com/Sample Translations.htm

We are proud of being able to combine the highest quality translation & editing work and efficient professional service with very reasonable and extremely competitive prices. For detailed list of our languages and rates please see http://www.bookwebtranslation.com/CBTS Languages & Rates.htm

Apart from the high quality of our work, our company will always provide a very friendly, personalized, and supportive service.
Please refer to our Unsolicited Testimonials at
http://bookwebtranslation.com/comments.htm
OR at Linkedin: https://www.linkedin.com/
OR talk to our clients (some of them are mentioned at the end of my Resume)

I am also the author of eBook “Travel through Life” published by Ex-L-Ence Publishing (UK). If you are interested, you can read synopsis of this book and then, if you wish, obtain it for your personal use. The easiest way to do this is to visit my website: http://bookwebtranslation.com/. When it is open, you will find (not far from the page top) subheading “Creative Writing”. Please read item 1 under the latter. Thank you!

Słowa kluczowe: comprehensive, small business owners, websites, webmasters, millions, customers, talk their language, translation, translators, books, publishers, languages, writers, cultures, manuals, promotional materials, tremendous opportunity, extend your market, information, creativeness, marketing, resources, success, knowledge, freelance, high standard, educate and entertain, book translation, abundance, explore, any language, any subject, one-stop, good value, book translation, all languages, all subjects, highest quality, absolute reliability, always ready to help, very reasonable rates




Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 2






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search