Working languages:
English to Greek
French to Greek
Greek to English

Savvas Georgiou
Expert Medical Translation

Limassol, Cyprus
Local time: 22:12 EEST (GMT+3)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
User message
Providing reliable Medical, Pharmaceutical and Regulatory translations for Healthcare providers
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Instruments
Medical: Pharmaceuticals
All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to French: The Robson classification
General field: Medical
Source text - English
Summary
Objective
To give a description of caesarean rates in France in 2010 using Robson classification, to assess practices according to the level of care of the maternity units.
Materials and methods
The study population was the sample of the French National Perinatal Survey in 2010 (n = 14,165). Data were stratified by the level of care of the maternity unit (1, 2 or 3). Women were classified in 12 groups according to Robson classification, using maternal characteristics and obstetrical history. In each level of care, we calculated for each group, its relative size, its crude caesarean rate and its contribution to the overall caesarean rate.
Results
The overall rate of caesarean in 2010 in France was 20.8% in level 1, 21.1% in level 2 and 20.0% in level 3 maternity units. In the three levels, the main contributors to the overall caesarean rate were primiparous women in spontaneous labour (group 1; contribution: 3.5% in level 1 units, 2.2% in level 2 units, 2.7% in level 3 units) or with induced labour (group 2a; contribution: 2.9, 2.5 and 3.0%, respectively) and multiparous women with previous caesarean (group 5; contribution: 5.8, 5.3 and 6.0%, respectively). Premature singletons (group 10) contributed to 0.8% to the overall caesarean rate in level 1 units, 1.4% in level 2 units and 3.5% in level 3 units.
Conclusion
The Robson classification is easy to use. Each maternity unit can compare its rates with those of units with similar level, to find whether some groups of women have very high rates of caesarean sections.
Translation - French
Résumé
Objectif
Fournir une description des taux de césariennes en France en 2010 suivant la classification de Robson pour évaluer les pratiques selon le niveau de soins apportés par les maternités de même type.
Matériel et méthodes
L’enquête nationale périnatale fournit un échantillon représentatif des accouchements en France en 2010 (n = 14 165). Les données ont été stratifiées selon le niveau de soins (type 1, 2 ou 3) de l’établissement. Les femmes ont été classées en 12 groupes selon la classification proposée par Robson, en fonction des caractéristiques maternelles et leurs antécédents obstétricaux. Pour chaque type de maternité et pour chaque groupe, ont été calculés la taille relative du groupe, son taux brut de césariennes et sa contribution au taux global.
Résultats
Le taux global de césarienne en 2010 en France était de 20,8 % dans les maternités de type 1, 21,1 % dans celles de type 2 et 20,0 % dans celles de type 3. Dans les trois types, les principaux contributeurs au taux global de césariennes étaient la primiparité qu’elle soit en travail spontané (groupe 1 ; contribution au taux global de césarienne : 3,5 % dans les types 1, 2,2 % dans les types 2, 2,7 % dans les types 3) ou déclenchée (groupe 2a ; contribution au taux global de césarienne : 2,9, 2,5 et, 3,0 %, respectivement) et les femmes multipares ayant eu une césarienne précédente (groupe 5 ; contribution au taux global de césarienne : 5,8, 5,3 et 6,0 %, respectivement). Les singletons prématurés (groupe 10) contribuaient à 0,8 % du taux global de césarienne dans les types 1, 1,4 % dans les types 2 et 3,5 % dans les types 3.
Conclusion
La classification de Robson est un outil facile à utiliser. Chaque maternité peut comparer ses résultats à ceux des maternités de même type et identifier éventuellement des groupes de femmes ayant des taux de césariennes élevés.
English to Greek: Parathyroid Hormone Plus Alendronate in Osteoporosis: A Meta-Analysis of Randomized Controlled Trials.
General field: Medical
Source text - English
Parathyroid Hormone Plus Alendronate in Osteoporosis: A Meta-Analysis of Randomized Controlled Trials.

Parathyroid hormone (PTH) increases both bone formation (BMD) and bone resorption, whereas alendronate reduces bone resorption. It is possible that the combination therapy will enhance their effects on BMD. Therefore, we conducted this meta-analysis to evaluate the efficacy of the combination therapy in osteoporosis.
A comprehensive literature search of Pubmed, Embase, and Web of Science was conducted to identify relative studies. The outcomes included the mean percent increases in BMD of lumbar spine, femoral neck, total hip, and distal radius. A fixed-effects model or random-effects was used to pool the estimates according to the heterogeneity.
Our findings indicated that combination therapy in the treatment of osteoporosis, reduced the ability of PTH therapy to increase the BMD at the lumbar spine, femoral neck, and total hip.
Translation - Greek
Η Παραθυρεοειδής ορμόνη με αλενδρονάτη στην Οστεοπόρωση: Μια μετα-ανάλυση τυχαιοποιημένων ελεγχόμενων δοκιμών.

Η παραθυρεοειδής ορμόνη (ΡΤΗ) αυξάνει τόσο το σχηματισμό του οστού ( Οστική Πυκνότητα) όσο και την απορρόφηση του οστού, ενώ η αλενδρονάτη μειώνει την οστική απορρόφηση. Είναι πιθανό η θεραπεία συνδυασμού να ενισχύει την επίδραση τους στην οστική πυκνότητα. Ως εκ τούτου, διενεργήσαμε αυτή τη μετα-ανάλυση για να αξιολογήσουμε την αποτελεσματικότητα της θεραπείας συνδυασμού στην οστεοπόρωση.
Έγινε μια διεξοδική βιβλιογραφική αναζήτηση στις βάσεις δεδομένων PubMed, Embase, και Web of Science για να ταυτοποίηθουν σχετικές μελέτες. Τα αποτελέσματα περιλάμβαναν τη μέση ποσοστιαία αύξηση της οστικής πυκνότητας της οσφυϊκής μοίρας της σπονδυλικής στήλης, του αυχένα του μηριαίου, του ισχίου και του άκρου της κερκίδας. Για να ταξινομηθούν οι μετρήσεις ανάλογα με την ετερογένεια τους χρησιμοποιήθηκε είτε ένα μοντέλο σταθερών επιδράσεων είτε ένα μοντέλο τυχαίων επιδράσεων.
Τα ευρήματά μας κατέδειξαν ότι η θεραπεία συνδυασμού στην οστεοπόρωση μείωσε την ικανότητα της θεραπείας με παραθυρεοειδή ορμόνη να προκαλέσει αύξηση της οστικής πυκνότητας στην οσφυϊκή μοίρα της σπονδυλικής στήλης, στον αυχένα του μηριαίου και στο ισχίο.
French to Greek: Mucoviscidose
General field: Medical
Source text - French
MUCOVISCIDOSE

Résumé
Introduction
Le tractus gastro-intestinal est une source importante de morbidité chez l’adulte atteint de mucoviscidose, avec un large panel de complications, certaines d’entre elles étant spécifiques de la maladie sous-jacente.
État des connaissances
L’anomalie de fonctionnement de la protéine CFTR, avec la baisse du flux des bicarbonates pancréatiques et d’autres ions, perturbe les fonctions du tractus intestinal, du pancréas et du foie. Ainsi de façon identique à ce que l’on observe au niveau de l’appareil respiratoire, l’anomalie de la fonction CFTR entraîne au niveau gastro-intestinal une succession de perturbations liées les unes aux autres avec une accumulation de mucus, une dysmotricité, une pullulation microbienne et une inflammation avec une anomalie de la réponse immunitaire innée. Dans les pays développés, près de la moitié des personnes atteintes de mucoviscidose sont des adultes qui sont suivis dans des centres de soins multidisciplinaires par des pneumologues qui gèrent souvent les complications gastro-intestinales.
Conclusion
Dès maintenant, il est indispensable que des gastro-entérologues adultes développent l’expertise nécessaire à la prise en charge des complications gastro-intestinales en collaboration étroite avec les équipes des centres de soins multidisciplinaires pour améliorer la qualité de vie des adultes avec une mucoviscidose.
Translation - Greek
Κυστική ίνωση

Περίληψη
Εισαγωγή
Ο γαστρεντερικός σωλήνας είναι μια σημαντική πηγή νοσηρότητας στους ενήλικες με κυστική ίνωση, παρουσιάζοντας ένα ευρύ φάσμα επιπλοκών, μερικές από τις οποίες είναι ειδικές της υποκείμενης νόσου.

Υπόβαθρο βασικής γνώσης
Ανωμαλίες στη λειτουργία της πρωτεΐνης CFTR, με μείωση της ροής των παγκρεατικών διττανθρακικών και άλλων ιόντων, επηρεάζουν τη λειτουργία της εντερικής οδού, του παγκρέατος και του ήπατος. Παρόμοια με ό τι παρατηρείται στη αναπνευστική οδό, η ανωμαλία της λειτουργίας της CFTR προκαλεί στο γαστρεντερικό σύστημα μια διαδοχή διαταραχών που σχετίζονται η μια με την άλλη , με συσσώρευση βλέννας, δυσκινησία , βακτηριακή υπερανάπτυξη και φλεγμονή συνοδευόμενη απο αδυναμία ανταπόκρισης του έγγενούς ανοσοποιητικού συστήματος. Στις ανεπτυγμένες χώρες, σχεδόν το ήμισυ των ατόμων με κυστική ίνωση είναι ενήλικες που παρακολουθούνται σε κέντρα διεπιστημονικής φροντίδας από ομάδα πνευμονολόγων που χειρίζονται συχνά τις γαστρεντερικές επιπλοκές.

Συμπέρασμα
Απο τώρα, είναι ζωτικής σημασίας οι γαστρεντερολόγοι που χειρίζονται ενήλικες να αναπτύξουν την απαραίτητη εξειδίκευση στο χειρισμό των γαστρεντερικών επιπλοκών σε στενή συνεργασία με τις ομάδες των κέντρων διεπιστημονικής φροντίδας για τη βελτίωση της ποιότητας της ζωής των ενηλίκων ασθενών με κυστική ίνωση.
French to Greek: Epilepsie Pharmacoresistante
Detailed field: Medical (general)
Source text - French
Résumé
L’épilepsie pharmacorésistante (EPR) de l’enfant constitue un problème de santé publique de par le handicap social et les séquelles neurocognitives qu’elle peut engendrer sur un cerveau en développement.
Méthodes
Parmi 600 enfants épileptiques suivis depuis au moins deux ans au service de neurologie de l’hôpital Charles-Nicolle de Tunis, on a identifié les enfants avec épilepsie pharmacorésistante qu’on a comparé à un groupe de patients ayant une épilepsie pharmacosensible. Nous avons précisé pour tous les enfants les caractéristiques anamnestiques, cliniques, neuropsychologiques, électriques et radiologiques.
Résultats
On a identifié 67 enfants avec EPR, représentant 11,16 % de la population initiale. Au moment du diagnostic, l’âge moyen était de 9,16 ans. Certains facteurs ont été identifiés comme prédictifs de pharmacorésistance : un âge de début de l’épilepsie inférieur à un an, les crises partielles, les crises atoniques, l’association de plusieurs types de crises, la présentation par un retard mental ou la présence d’un syndrome pyramidal, les anomalies à l’électroencéphalogramme et, en particulier, si elles sont focales, à type de pointes, d’anomalies de l’amplitude ou d’asymétrie interhémisphérique, ainsi que la résistance au premier traitement antiépileptique. Sur le plan étiologique, les épilepsies symptomatiques et, en particulier, si associées à une lésion radiologique type sclérose hippocampique ou anomalies du développement cortical ont été fortement corrélées à la pharmacorésistance.
Conclusion
Notre étude suggère que la présentation initiale de la maladie épileptique pourrait prédire une évolution à long terme vers la pharmacorésistance si une analyse détaillée de tous les paramètres anamnestiques, cliniques et paracliniques est établie par un épileptologue dans un centre spécialisé en épileptologie.
Translation - Greek
Περίληψη
Η φαρμακοανθεκτική επιληψία (EPR) στα παιδιά αποτελεί πρόβλημα δημόσιας υγείας με την κοινωνική μειονεξία και τις νευρογνωστικές επιπτώσεις που μπορεί να προκαλέσει σε ένα αναπτυσσόμενο εγκέφαλο.
Μέθοδοι
Μεταξύ των 600 επιληπτικών παιδιών που παρακολουθούνται τουλάχιστον για δύο χρόνια στο Τμήμα Νευρολογίας του νοσοκομείου Charles Nicolle στην Τύνιδα, έχουμε εντοπίσει παιδιά με φαρμακοανθεκτική επιληψία και τα συγκρίναμε με μια ομάδα ασθενών που παρουσίαζαν επιληψία που ανταποκρινόταν στα φάρμακα. Καταχωρίσαμε για κάθε παιδί το ιστορικό του και τα κλινικά, νευροψυχολογικά, ηλεκτροφυσιολογικά και ακτινολογικά χαρακτηριστικά του.
Αποτελέσματα
Εχουμε εντοπίσει 67 παιδιά με φαρμακοανθεκτική επιληψία (EPR), που αντιπροσωπεύουν το 11,16 % του αρχικού πληθυσμού. Κατα τη διάγνωση, η μεση ηλικία ήταν 9,16 χρόνων. Μερικοί παράγοντες έχουν αναγνωριστεί ως προγνωστικοί για τη φαρμακοανθεκτικότητα : ηλικία έναρξης της επιληψίας μικρότερη του ενός έτους, μερικές επιληπτικές κρίσεις, άτονες κρίσεις, ο συνδυασμός διαφορετικών τύπων επιληπτικών κρίσεων, η παρουσίαση διανοητικής καθυστέρησης ή παρουσία πυραμιδικής συνδρομής, ανωμαλίες στο ηλεκτροεγκεφαλόφραμμα και, ειδικότερα, εάν είναι εστιακές , τύπου αιχμών κύματος, ανωμαλίες του εύρους ή διαημισφαιρική ασυμμετρία καθώς επίσης και αντίσταση στην πρώτη αντιεπιληπτική θεραπεία. Αιτιολογικά, οι συμπτωματικές επιληψίες και ιδιαίτερα όταν συνδυάζονται με ακτινολογικά ευρήματα βλαβών τύπου σκλήρυνσης του ιπποκάμπου ή ανωμαλίες της ανάπτυξης του φλοιού έχουν συσχετιστεί ισχυρά με την φαρμακοανθεκτικότητα.
Συμπέρασμα
Η μελέτη μας υποδηλοί ότι απο την αρχική παρουσίαση της επιληπτικής νόσου μπορεί να προβλεφθεί η μακροπρόθεσμη εξέλιξη της προς τη φαρμακοανθεκτικότητα, εάν μια λεπτομερής ανάλυσις όλου του ιστορικού και των κλινικών και παρακλινικών παραμέτρων έχει γίνει απο ειδικό επιληπτολόγο σε εξειδικευμένο κέντρο για την επιληψία.
French to Greek: L' usage de la pomalidomide au traitement du myelome multiple
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - French
Résumé
Auparavant caractérisé par un très mauvais pronostic, le myélome multiple (MM) est aujourd’hui compatible avec une survie prolongée, grâce aux progrès majeurs liés à l’utilisation des « nouveaux agents » : les inhibiteurs du protéasome (dont le bortézomib) et les IMiD (immunomodulateurs, tels que la thalidomide ou le lénalidomide). Cependant, la grande majorité des patients – si ce n’est tous les patients – vont rechuter et devenir éventuellement réfractaires à tous les traitements disponibles, y compris ces nouveaux agents. Il reste donc des progrès à faire dans cette situation, notamment via le développement de la prochaine génération d’inhibiteurs du protéasome et d’IMiD, et le développement de nouvelles classes thérapeutiques. Cette revue se concentre sur le pomalidomide, un IMiD de nouvelle génération dont l’utilisation a été récemment approuvée par la Food and Drug Administration (FDA) aux États-Unis et l’European Medicines Agency (EMA) en Europe, pour les patients présentant un myélome multiple en rechute ou réfractaire, ayant déjà reçu au moins 2 lignes thérapeutiques dont le lénalidomide et le bortézomib, et dont la maladie a progressé au cours de leur dernière ligne de traitement.
Translation - Greek
Περίληψη
To πολλαπλό μυέλωμα (ΜΜ) το οποίο θεωρείτο μέχρι σήμερα οτι έχει πολύ κακή πρόγνωση είναι πλέον συμβατό με παρατεταμένη επιβίωση χάρη σε σημαντικές προόδους που σχετίζονται με τη χρήση «καινοτόμων παραγόντων» ,αναστολέων του πρωτεοσώματoς (όπως η βορτεζομίμπη) και των IMiDs (ανοσορυθμιστικές ουσίες, όπως η θαλιδομίδη ή λεναλιδομίδη). Ωστόσο, η συντριπτική πλειοψηφία των ασθενών - αν όχι όλοι οι ασθενείς - θα υποτροπιάσουν και τελικά δεν θα ανταποκρίνονται στις διαθέσιμες θεραπείες, συμπεριλαμβανομένων και αυτών με τους καινοτόμους παράγοντες. Υπάρχει επομένως περιθώριο για βελτίωση αυτής την κατάστασης, μεταξύ άλλων μέσω της ανάπτυξης της επόμενης γενιάς αναστολέων του πρωτεασώματος και ανοσορυθμιστικών φαρμάκων, καθώς και με την ανάπτυξη καινούριων φαρμάκων σε νέες κατηγορίες. Αυτή η ανασκόπηση επικεντρώνεται στην πομαλιδομίδη, μια καινούριας γενιάς ανοσορυθμιστική ουσία, η χρήση της οποίας εγκρίθηκε πρόσφατα από την Υπηρεσία Τροφίμων και Φαρμάκων (FDA) στις Ηνωμένες Πολιτείες και τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Φαρμάκων (EMA) στην Ευρώπη για ασθενείς με υποτροπιάζον ή ανθεκτικό πολλαπλό μυέλωμα, που έχουν λάβει τουλάχιστον 2 γραμμές θεραπείας με λεναλιδομίδη και βορτεζομίμπη και των οποίων η νόσος έχει εξελιχθεί κατά την διάρκεια της τελευταίας γραμμής θεραπείας.

Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Savvas Georgiou endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a highly experienced Medical Translator, working exclusively in the translation of Medical, Pharmaceutical and Regulatory documentation with top-notch pharmaceutical multinationals, including GlaxoSmithKline and Novartis, translation agencies specializing in the medical -pharmaceutical sector and with international medical institutions and healthcare organisations.
As part of my services a post translation Quality Review is also performed on third party produced translations, in order to validate the terminology of the translated text in the target language and ensure the suitability of the medical writing style for publishing and official use.
Keywords: Medical Reports, Internal Medicine, Standard operating procedures (SOPs), Medical Certificates, Oncology, Validation Reports, Articles in Medical journals, Haematology, Toxicology, Medical Diplomas/Resumes. See more.Medical Reports, Internal Medicine, Standard operating procedures (SOPs), Medical Certificates, Oncology, Validation Reports, Articles in Medical journals, Haematology, Toxicology, Medical Diplomas/Resumes, Immunology, Audit/ Inspection Reports, Patient Medical Records, Traumatology, GMP Certificates, Medical Practice Guidelines, Nutritional Healthcare, Certificates of analysis, Laboratory Tests & Reports, Endocrinology, Brand Promotional Materials, Imaging Reports (CT, MRI, PET), Pulmonology Sales Force Educational Trainingmaterials, Medical Device User Manuals, Dermatology, Product Monographs, Questionnaires & Surveys, Gynaecology, Drug Specifications, Patient Education materials, Obstetrics Manufacturing Protocols, Forensic Pathology reports Cosmetic surgery, Press Releases, HospitalDischarge Letters, Cardiology, Summary of product Characteristics (SmPCs), Medical Insurance contracts, Neurology, Patient Information Leaflets (PILs), Medical insurance claims, Urology, Labeling, Physician instructions, Biochemistry, Pharmaceutical correspondence, Laboratory diagnostic kits, Microbiology, Pharmaceutical patents, clinical trialProtocols & Amendments, adverse events Reports, Country specific Drug Registration Dossiers, Informed Consent Forms, Centralised and MR European applications, Case Report Forms PSURs, Investigational New Drug Applications, Patient Reported outcomes, Pharmacovigilance System Master Files, Common Technical Doc. (CTD) Modules, Investigational Drug safety Repor, individual case safety reports, Marketing Authorization Certificates, Quality of Life Questionnaires, Risk Management Plans, Marketing Authorization application forms, Investigator Brochures, Pharmacovigilance SOPs, Health supplements Registration, IRB/Ethics committee documents, Inspection/Audit Reports, Correspondence with Regulators, Drug safety Correspondence.. See less.


Profile last updated
Nov 3, 2015



More translators and interpreters: English to Greek - French to Greek - Greek to English   More language pairs