This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Investment / Securities
International Org/Dev/Coop
Government / Politics
Finance (general)
Cosmetics, Beauty
Business/Commerce (general)
Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & Travel
Rates
French to Swedish - Standard rate: 0.13 EUR per word / 40 EUR per hour English to Swedish - Standard rate: 0.13 EUR per word / 40 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Swedish: ACCORD D’INSTITUTION D’UN COMITE D’ENTREPRISE EUROPEEN Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French AVENANT N°2 A L’ACCORD D’INSTITUTION D’UN COMITE D’ENTREPRISE EUROPEEN DU 16 MAI 2000
PREAMBULE
Considérant la volonté de la Direction Générale du Groupe d’informer les salariés des orientations et de la marche des activités en Europe,
Considérant la nécessité de favoriser l’information et la consultation du Comité d’entreprise européen en suscitant l’échange de vues et l’établissement d’un dialogue entre les représentants et la Direction,
Considérant la volonté des membres du Comité d’entreprise européen et de la Direction de travailler dans un esprit de coopération et dans le respect de leurs droits et obligations réciproques,
Considérant que la Directive Européenne 2009/38/CE du 6 mai 2009, transposée en France par voie d’ordonnance gouvernementale n°2011-1328 en date du 20 octobre 2011 donne l’occasion aux parties de préciser certaines des modalités de fonctionnement relatives au Comité d’Entreprise Européen mis en place par accord du 16 mai 2000 et de son avenant n°1 en date du 9 septembre 2004,
Considérant les échanges intervenus depuis 2010 tant avec le Bureau du Comité qu’avec les membres du groupe de travail désignés et les membres du Comité d’entreprise européen,
Considérant que le présent avenant s’inscrit dans le cadre de la directive européenne 2009/38/CE du 6 mai 2009 et de l’ordonnance gouvernementale n° 2011-1328 du 20 octobre 2011,
Considérant la nécessité de rendre plus lisible l’ensemble des dispositions issues de l’accord d’institution du Comité d’Entreprise Européen du 16 mai 2000 et de l’avenant n°1 du 9 septembre 2004 et d’assurer aux parties prenantes un cadre de travail simple et efficace.
Translation - Swedish TILLÄGG NR 2 TILL AVTALET OM INRÄTTANDET AV ETT EUROPEISKT FÖRETAGSRÅD AV DEN 16 MAJ 2000
INLEDNING
Koncernledningen vill informera de anställda om verksamhetens inriktning och marknader i Europa.
Det är nödvändigt att främja information till och samråd med Europeiska företagsrådet genom att utbyta åsikter och skapa en dialog mellan representanterna och ledningen.
Ledamöterna i Europeiska företagsrådet och ledningen vill skapa en anda av samarbete och hänsyn till ömsesidiga rättigheter och skyldigheter.
Det europeiska direktivet 2009/38/EG av den du 6 maj 2009, införlivat i Frankrike genom ett regeringsbeslut den 20.10.2011, ger parterna möjlighet att närmare ange funktionssättet för Europeiska företagsrådet som inrättades genom avtalet av den 16 maj 2000 och dess första tillägg av den 9 september 2004,
Diskussioner har pågått sedan 2010 såväl med företagsrådets styrelse som med medlemmarna i den särskilda arbetsgruppen och Europeiska företagsrådets ledamöter.
Detta tillägg upprättas inom ramen för det europeiska direktivet 2009/38/EG av den 6 maj 2009 och regeringsbeslutet nr 2011-1328 av den 20 oktober 2011.
Det är nödvändigt att tydliggöra samtliga bestämmelser i avtalet om inrättandet av Europeiska företagsrådet av den 16 maj 2000 och i tillägg nr 1 av den 9 september 2004 och garantera en enkel och effektiv arbetsmiljö för berörda parter.
More
Less
Translation education
Master's degree - Linköpings universitet
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2015.
French to Swedish (SFÖ) French to Swedish (Linköpings Universitet) French to Swedish (ESC Nantes) English to Swedish (SFÖ) English to Swedish (Linköpings Universitet)
Professional freelance translator offers translation services from English and French to Swedish (native Swedish) in the following preferred areas: law, business, economics, finance, EU, general engineering, trade unions.
I was born in Sweden and I studied in Sweden, in United States and in France, where I live since 1992. I have a deep insight into several cultures which is crucial to make reliable and correct translation.