This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Marketing / Market Research
Telecom(munications)
Management
Computers (general)
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
Law (general)
Tourism & Travel
Rates
English to Korean - Rates: 0.09 - 0.11 USD per word / 30 - 35 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Korean: Engineering Computing H Simulation General field: Tech/Engineering
Source text - English Engineering Computing H Simulation
Volvo Drives NVH Simulation Forward
Volvo Cars has long recognized the importance of leveraging noise,
vibration and harshness simulation soft ware to improve its vehicles.
One of the most important customer-facing elements of any new vehicle is NVH (noise, vibration and harshness).
NVH directly impacts the customer experience and helps identify the quotient of quality put into the design and construction of a new automobile.
NVH is such an important part of new vehicle design that today’s auto manufacturers invest millions of dollars into engineering solutions to simulate NVH before moving a vehicle into
production.
Swedish auto manufacturer Volvo Car Corporation is no exception.
Volvo Cars has made significant investments into both HPC (high-performance computing) hardware and CAE software to support its engineering teams’ quest to master NVH.
Volvo Cars’ Andrzej Pietrzyk, advanced engineering leader, Body and Vehicle NVH CAE, says his group uses several different products to focus on their core tasks of supporting new product development.
Translation - Korean 엔지니어링 컴퓨팅 H 시뮬레이션
볼보의 NVH 시뮬레이션 혁신
자동차 제품 개선에 NVH(소음, 진동, 충격) 시뮬레이션 소프트웨어
활용이 얼마나 중요한지 오래 전부터 인식해 온 볼보 자동차
모든 신형 자동차와 관련하여 가장 중요한 고객 접점 요소 중 하나는 NVH(소음, 진동, 충격)이다.
NVH는 고객 경험에 직접적인 영향을 주는 부분으로, 품질을 좌우하는 지수를 파악하여 신형 자동차의 설계 및 구성에 적용하는 데 도움이 된다.
NVH는 신형 자동차 설계에서 대단히 중요한 요소이기 때문에 오늘날의 자동차 제조업체들은 자동차 생산 단계에 앞서 NVH를 시뮬레이션하기 위한 엔지니어링 솔루션에 수백 만 달러의
비용을 투자하고 있는 실정이다.
스웨덴의 자동차 제조업체인 볼보 자동차 역시 예외는 아니다.
볼보 자동차는 NVH를 완벽하게 해결하려는 엔지니어링 팀의 노력을 돕기 위해 HPC(고성능 컴퓨팅) 하드웨어 및 CAE 소프트웨어 모두에 상당한 투자를 지속해 왔다.
볼보 자동차의 Body & Vehicle NVH CAE 부문을 담당하는 시니어 엔지니어링 팀장인 Andrzej Pietrzyk은 그의 팀에서 신제품 개발 지원을 위한 핵심 작업에 집중하기 위해 여러 다른 제품을 사용하고 있다고 말한다.
English to Korean: Press release - MSC Software Acquires Welding and Forming Simulation Leader Simufact
Source text - English Press release 2
MSC Software Acquires Welding and Forming Simulation Leader Simufact
NEWPORT BEACH, CA--(Business Wire - February 17th, 2015) - MSC Software today announced the acquisition of Simufact Engineering. Simufact is an industry leader in simulation of metal forming and joining processes. Based on best-in-class nonlinear simulation software technology, Simufact.forming and Simufact.welding are metal forming and welding process simulation tools used by aerospace, automotive, and machinery industries, their parts and materials suppliers, as well as major Original Equipment Manufacturers (OEMs) to realize significant savings from reducing shop-floor tryouts of their manufacturing processes.
Translation - Korean 보도자료 2
MSC Software, 용접 및 성형 시뮬레이션 분야의 선두 기업인 Simufact 인수
캘리포니아 주, 뉴포트 비치--(Business Wire - 2015년 2월 17일) - MSC Software가 Simufact Engineering을 인수했음을 오늘 발표했다. Simufact는 금속 성형 및 접합 프로세스 시뮬레이션 분야의 업계 선두주자이다. Simufact의 동종 업계 최강의 비선형 시뮬레이션 소프트웨어 기술을 바탕으로 하는 Simufact.forming과 Simufact.welding 제품군은 항공우주, 자동차, 일반 기계 산업 및 관련 부품 및 자재 공급업체, 주요 OEM(Original Equipment Manufacturer, 주문자 상표 부착 생산자)들이 금속 성형 및 용접 프로세스를 시뮬레이션하는 툴로 활용하고 있다. Simufact의 고객들은 작업 현장에서의 제조 프로세스 테스트를 줄임으로써 큰 비용 절감 효과를 누리고 있다.
English to Korean: Non-Disclosure Agreement General field: Law/Patents
Source text - English (2) ______________________________, a __________ company organised and existing under the laws of _________, having its registered office at __________, __________ (the “Recipient”).
WHEREAS:
(A) The Recipient has expressed to the Company an interest in taking part to the Proposed Transaction (as hereinafter defined).
(B) Given the Recipient’s interest, the Company is willing to make available to the Recipient certain Confidential Information (as hereinafter defined) on the terms of this confidentiality agreement (the “Agreement”).
THEREFORE IT IS HEREBY AGREED by the parties as follows:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 In this Agreement, the following capitalised words and expressions shall, unless the context otherwise requires, bear the meanings hereinafter ascribed to them:
“Affiliate(s)”
means, in respect of a given legal entity, any legal or natural person controlling, controlled by, or under common control with, the entity in question (the term “control” meaning the holding of more than 50% of the share capital or voting rights or the power to control or appoint the management or the power to jointly determine the decisions taken by the shareholders’ meetings);
Translation - Korean (2) ______________________________: __________ 형태의 기업으로 _________ 법률에 의거하여 설립되고 존속하며, 등록된 사업자 주소가 __________, __________이다(이하 “정보 수령자”라 칭함).
설명:
(A) 정보 수령자는 회사에게 제안된 거래(하기에 정의된 바와 같음)에 참여하는 것에 대해 관심을 표시하였다.
(B) 정보 수령자의 관심을 약인으로 하여 회사는 특정한 기밀 정보(이후 정의된 바와 같음)를 정보 수령자에게 제공하고자 하며 이때 본 기밀 유지 계약서(이하 “계약서”라고 칭함)에 의거한다.
따라서 본 계약서를 통해 계약 당사자들은 다음과 같이 합의한다.
1. 정의 및 해석
1.1 본 계약서에서 다음의 영문 대문자로 시작하는 단어 및 표현은 문맥상 달리 해석해야 할 경우가 아닌 이상 다음과 같이 정의된 의미를 갖는 것으로 본다.
“계열사”(Affiliate(s))
특정 법인체와 관련하여 이 법인체가 통제하거나, 통제받거나, 공동 통제 하에 있는 다른 법인 또는 자연인을 의미한다. 여기서 "통제"란 주식 자본의 50% 이상을 보유하거나 이사진 지명 또는 통제권 또는 의결권을 가졌거나 주주 미팅을 통해 공동으로 결정을 내릴 권한을 가진 것을 의미한다.
English to Korean: compassion General field: Art/Literary
Source text - English Compassion and the Individual
Tenzin Gyatso; The Fourteenth Dalai Lama
The purpose of life
ONE GREAT QUESTION underlies our experience, whether we think about it consciously or not: What is the purpose of life? I have considered this question and would like to share my thoughts in the hope that they may be of direct, practical benefit to those who read them.
I believe that the purpose of life is to be happy. From the moment of birth, every human being wants happiness and does not want suffering. Neither social conditioning nor education nor ideology affect this. From the very core of our being, we simply desire contentment. I don't know whether the universe, with its countless galaxies, stars and planets, has a deeper meaning or not, but at the very least, it is clear that we humans who live on this earth face the task of making a happy life for ourselves. Therefore, it is important to discover what will bring about the greatest degree of happiness.
Translation - Korean 자비심과 개인
14대 달라이라마 텐진 가쵸
삶의 목표
우리 안에는 커다란 물음 하나가 있습니다. 알아차리든 알아차리지 못하든 그 사실에는 변함이 없습니다. 그 물음은 바로 "삶의 목표가 무엇인가"입니다. 나의 메시지가 여러분들에게 직접적이고도 실질적인 도움이 되기를 바라며 이 물음에 답하기 위해 그 동안 고찰해온 것들을 나누려고 합니다.
나는 삶의 목표가 행복해지는 데 있다고 생각합니다. 태어나는 순간부터 모든 사람은 누구나 행복해지기를 바라고, 고통스러워지기를 바라지 않습니다. 어떤 사회적 여건에 처해 있건, 어떤 교육을 받았건, 어떤 이념을 품고 있는지에 상관없이 이는 모든 이에게 공통적으로 적용됩니다. 우리 존재는 본질적으로 만족을 원합니다. 은하, 별, 행성이 끝없이 펼쳐져 있는 이 우주에 어떤 깊은 의미가 담겨 있는지 다 헤아릴 수는 없지만, 최소한 이 지구에 발을 딛고 사는 우리 인간에게 주어진 과제는 명백하다고 생각합니다. 행복한 삶을 사는 것, 바로 이것이지요. 따라서 가장 큰 행복에 이르려면 어떻게 해야 하는지 깨닫는 일이 매우 중요합니다.
More
Less
Translation education
Other - Barun Translation Academy
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
Idiom, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
In-house reviewer experience over 5 years
I have a lot of experiences in the localization field as an LQAer, in-house reviewer, freelance translator since 2009. I have worked for MLV - SDL - as a full-time in-house reviewer and SLV - Globalway - as a full-time reviewer for over 5 years. Currently, I am actively involved with an LQA service for Facebook account for the top MLV on a freelance basis. The clients I have worked for include Facebook, VM ware, Emirates, Ciena, etc. Many of them expressed big satisfaction with the quality of my work and insisted keep having me as their main linguist. I have expertise in translating marketing materials with high accuracy as well as fluency. However, my translation capability is not limited to it as a skilled linguist with abundant experiences from legal to medical contents for about 10 years of a full-time translator/reviewer. I am sure I've never let my clients down with my best effort for the high quality of a translation.
Contact Information Mobile: 010-9724-0990 E-mail: [email protected]
Project Highlight
Facebook – Ads help center, marketing collaterals, blog, Help center, Developer site, E-learning program for marketers (LQAer)
(You can rely on me to deliver excellent translation based on my Maximizer talent as I am not satisfied with just acceptable translation. What I am aiming for is perfect quality to make me and my clients smile.)