Japanese to English: Information on Yamato Kiko Company General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general) | |
Source text - Japanese 商 号 山本機工株式会社 .
YAMAMOTO KIKO CO. LTD
創 立 昭和35年7月7日
資本金 4,500万円
代表者 代表取締役 山本金吾
従業員数 76名(平成25年4月現在)
事業所 本社/三重県多気郡明和町大淀2686-1 .
舶用部門
第2工場、札幌営業所、福岡営業所
建機部門
伊勢工場
関連会社
明和マリン株式会社
ヤマキ産業株式会社
事業内容
舶用部門 舶用関連機器の製造、販売
自社ブランド品
油圧クラッチ
スターンドライブ
サイドスラスター
オイルクーラー
OEM製品
清水冷却器
オイルクーラー
建機部門 建設機械の販売、修理、賃貸
コンピューター制御の工作機械とそれを使いこなす熟練作業員。
ヤマキ製品の主要部品、特に精度を必要とする部品は大半が社内加工です。.
はじめて工場見学された方は、作業員の少ないことに少々驚かれるかもしれません。昭和53年の1号機を導入から現在では、10基以上のこうしたコンピューター制御の工作機械が無人で稼働し、それを熟練の作業員が後輩作業員を指導しながら、管理しています。多品種少量生産を支える細かな生産管理、不具合や緊急品への対応など、社内生産だからこそ出来るいくつものメリットがあります。
.
三次元測定器による精度の高い検査設備。
例えば、加工中に加わる力により生じた微細なゆがみなども
1000分の1mm単位で三方向から立体的に計測出来ます。
ここで計測されたゆがみの数値が設計値を越えていると、情報が加工部門にフィ-ドバックされ、加工プログラムが見直されます。
この検査室は、温度による膨張の計測誤差を避けるため、空調により年間を通じて一定温度を維持しています。
現場を知る設計陣がCADシステムで設計。
CADシステムは、コンピューターを使って設計、製図を行なうためのシステムです。
現場作業を熟知した設計担当者が、製品開発をすすめています。
第2工場は、主に熱交換器を生産しています.
本社工場と同じ明和町内の工業団地に平成1年に建設されました。
広々とした敷地内には、別棟で建機部門の関連会社ヤマキ産業の社屋があります。
| Translation - English Yamamoto Kiko Company
Company name: Yamamoto Kiko Machine manufacturing Co. Ltd.
Year Founded: July 7th 1978
Capital Funds: 45 million yen.
Representative Director: Kingo Yamamoto
Number of Employees: 76 (As of April 2013)
Business Address (Headquarters): 2686-1Oyodo, Taki District, Meiwa Town, Mie Prefecture, Japan.
For the Shipping Sector
Subsidiary/secondary factories: Sapporo office, Fukuoka office
Building system department
Ise factory
Affiliated Companies
Meiwa Marine Co; Ltd.
Yamaki Industries Co Ltd
Business Activity
The production and selling of shipping-related machine goods to the shipping industry
Company produced Brand Products
Hydraulic clutches
Stern Drives
Side Thrusters
Oil Coolers
OEM products
Spring water cooler machines
Oil Coolers
"Kenki" department: Selling, repairing, and leasing out of manufactured machines
。Operators who can master the skills needed for computer control manufacturing system
The majority of Yamaki products, - especially those requiring to be made with precision, are processed in company.
。Those being given a tour of the factory for the first time may well be surprised by how few staff there are. Since the first unit was introduced in 1978, and continuing until the present time, over 10 computer controlled manufacturing systems are operated unmanned, while skilled , experienced workers teach their junior colleagues and supervise them.
There are many advantages in having limited production of a diverse number of products, which are supported with close supervision. As they are produced in-company.it is possible for to be production including close production control, malfunction and dealing with urgent goods demands
|
Japanese to English: Tourist numbers to Japan article General field: Bus/Financial Detailed field: Tourism & Travel | |
Source text - Japanese 訪日客、最多の1171万人…1人の消費額は減
2016年07月20日 22時09分
日本政府観光局が20日発表した2016年上半期(1~6月)の訪日外国人旅行者(インバウンド)数は、前年同期より28・2%多い1171万人と、過去最高だった。
15年より約1か月早く1000万人を超えた。観光庁が同日発表した訪日客が上半期に使ったお金(消費額)も18・0%増の1兆8838億円と過去最高だった。ただ、最近の円高や中国経済の減速から、1人当たりの消費額は減っている。
地域別では、中国が41・2%増の307万人と最も多く、韓国(238万人)、台湾(215万人)が続いた。格安航空会社(LCC)の増便や中間所得者層が増えた東南アジア各国の伸び幅が大きく、マレーシアは37・3%増、インドネシアは32・0%増だった。
2016年07月20日 22時09分 Copyright © The Yomiuri Shimbun
| Translation - English Foreign tourists to Japan up to a record 11.7 million, but typical visitor spending less.
The Japan Tourism ministry announced on July 20th that numbers of foreign tourists in the first six months of 2016 rose by 28.2 percent compared with the same period the previous year. The 11.71 million visitors in that period has set a new record.
The number of foreign tourists has surpassed the 10 million mark approximately a month earlier than in the past fifteen years. The Tourist department announced on the same date that there had been an 18 percent increase in the amount of consumer spending by the foreign tourists during the same period, the first six months of 2016. This amount (1.9 trillion yen) also set a new spending record. However, due to the recent high Yen value, and also the sudden downturn in the Chinese economy, the average foreign tourist spent a lower amount.
By breaking the tourists down into nationality, we can see that China accounted for 3.07 million(an increase of 42 percent), South Koreans made up 2.38 million tourists, and Taiwanese 2.15 million. The increase of flights to Japan on Low Cost Airline Carriers (LCC), and also the rise of disposable income among the middle class, has considerably increased tourists numbers from South East Asian countries. Malaysian tourist numbers increased by 37.3 percent, and Indonesians by 32 percent.
|