This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
EN>KO translator looking forward to being your partner
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 28 - 38 USD per hour Korean to English - Rates: 0.07 - 0.12 USD per character / 28 - 38 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Korean: Eating Viet Nam by Graham Holliday
Source text - English * This is an extract from my translation work "Eating Viet Nam," called "맛있는 베트남" in Korean, one of four books I translated.
Equally disgraceful is the unfathomable shambles of Viet Nam's airport food offerings. If there were one place you'd want to leave a good impressions of your food, it would be at an international airport. But instead, both in Ha Noi and Sai Gon, it was all racks of instant noodles, nasty, cheap sandwiches, stale French fires, and hot dogs. Where there should be the glittering nymph who sprinkles magical street food fairy dust across the land, instead there's the impish cousin with her sack of kitchen horrors. Viet Nam, you should be ashamed of yourself for the awfulness of your airport offerings.
Translation - Korean 베트남 공항의 헤아릴 수 없이 많던 낡은 음식점들도 똑같이 볼품없어졌다. 내가 파는 음식에 대해 좋은 인상을 남기고 싶은 곳이 하나 있다면 그곳은 바로 국제공항이 될 것이다. 하지만 하노이와 사이공은 모두 인스턴트 국수나 불쾌한 싸구려 샌드위치, 딱딱한 후렌치후라이, 핫도그로만 가득했다. 반짝이는 님프가 마법의 길거리 음식 꽃가루를 뿌리고 있어야 할 그 곳에 도깨비 같은 얼뜨기가 주방의 호러를 가득 담은 보따리를 들고 서 있었다. 공항에서 이런 거나 팔고 있다니, 베트남은 부끄러운 줄 알아야 한다.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2016.
Across, Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, IBM CAT tool, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM