This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Esoteric practices
Names (personal, company)
Also works in:
Astronomy & Space
Archaeology
Aerospace / Aviation / Space
Law: Contract(s)
Idioms / Maxims / Sayings
Marketing / Market Research
Telecom(munications)
Folklore
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Bulgarian: "Desire" by Mary Mackey General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Desire,
Mary Mackey
in my dreams
I hold my lovers
next to me all at once
and ask them
what was it I desired?
my hands are full
of their heads
like bunches of cut roses
blond hair, brown hair, red, black,
their eyes are pools of bewilderment
staring up at me
from the bouquet
what was it I desired?
I ask again
was it your bodies?
did I hope by draping
your flesh over me
I could escape
boredom
loneliness
gray hairs shooting
towards me
from the future
like thin arrows?
did I think I could escape,
by taking your breath
into my mouth,
did I think I could escape
the responsibility
of breathing?
what did I desire in you?
sex
knowledge?
power?
love?
did I expect the clouds to
crack
and blue moths to fly out of the stars?
did I expect a voice
to call to me
saying
“Here at last is the answer.”
what
I yell at them
shaking my lovers
what did I desire in you?
their ears fall off like petals
they shed their faces
in a pile at my feet
their bewildered eyes
pucker and close
centers of fallen flowers
the last face
floats down
circling in the darkness
at my feet
what did I desire in you? I whisper
the stems of their bodies
dry in my hands
Translation - Bulgarian Желание,
Мери Маккей
насън прегръщам своите любовници
до мен са всички до един
и аз ги питам
какво желах?
ръцете ми са пълни
със главите им
като отрязани рози
червена, черна, руса, кестенява
очите им са изумени кладенци
които в мен се взират
от букета
какво желах?
ги питам аз
телата ви?
нима съм се надявала
плътта ви
драпирана над мен
да ме спаси
от скуката
от самотата
от белите коси, които стрелят
по мен от бъдещето
като тънички стрели?
нима съм мислила
че мога да избягам
като погълна вашите дихания?
нима съм мислила
че мога да избягам
от отговорността
да дишам?
какво желах във вас?
любов?
познание?
секс?
власт?
нима очаквах да се спукат облаците
и синкави молци
да се излюпят от звездите?
нима очаквах глас
да проговори
и да ми каже
„Ето ти го Отговорът”
какво?
крещя им
и разтрисам раменете им
какво желах във вас?
ушите им се ронят
като листчета
лицата им окапват
във краката ми
учудените им очи
се сбръчкват и затварят –
сърцевини на паднали цветя
последното лице
се носи бавно
надолу
циркулира в тъмнината
в краката ми
какво желах във вас? шептя
стеблата на телата им
в ръцете ми
изсъхват
English to Bulgarian: "Odysseus to Telemachus" by Joseph Brodsky General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Odysseus to Telemachus,
Joseph Brodsky
My dear Telemachus,
The Trojan War
is over now; I don’t recall who won it.
The Greeks, no doubt, for only they would leave
so many dead so far from their own homeland.
But still, my homeward way has proved too long.
While we were wasting time there, old Poseidon,
it almost seems, stretched and extended space.
I don’t know where I am or what this place
can be. It would appear some filthy island,
with bushes, buildings, and great grunting pigs.
A garden choked with weeds; some queen or other.
Grass and huge stones . . . Telemachus, my son!
To a wanderer the faces of all islands
resemble one another. And the mind
trips, numbering waves; eyes, sore from sea horizons,
run; and the flesh of water stuffs the ears.
I can’t remember how the war came out;
even how old you are--I can’t remember.
Grow up, then, my Telemachus, grow strong.
Only the gods know if we’ll see each other
again. You’ve long since ceased to be that babe
before whom I reined in the plowing bullocks.
Had it not been for Palamedes’ trick
we two would still be living in one household.
But maybe he was right; away from me
you are quite safe from all Oedipal passions,
and your dreams, my Telemachus, are blameless.
Translation - Bulgarian Одисей към Телемах,
Йосиф Бродски
Мой Телемах, с Троянската война
е свършено. Не помня кой спечели,
но трябва да са гърците, защото
да изоставят толкова тела
далеч от къщи само гърци могат...
Аз все така пътувам към дома,
но дълъг се оказва пътят. Сякаш,
докато ние тук пилеем време,
пространството разтяга Посейдон.
Не знам къде съм и не знам напред
какво ме чака. Някой мръсен остров
сред храсти, сгради и свине грухтящи,
задавена от плевели градина,
царица някоя,
трева и камък... Мили Телемах,
безкрайно всеки остров заприличва
на другия, когато дълго скиташ,
препъва се умът, брои вълните,
очите плачат, в хоризонта впити,
водата като плът ушите пълни.
Не помня вече края на войната,
на колко си години нямам спомен.
Расти голям, мой Телемах, расти.
Навярно знаят само боговете
дали със теб отново ще се срещнем.
Отдавна вече сигурно не си,
детето, пред което вола спрях.
Да беше ме оставил Паламед
на мира, щяхме още да сме заедно.
Но може и да беше прав: без мен
Едиповата страст ще те подмине
и, сине,
твоят сън ще е безгрешен.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Hristo Botev Language High School, Kardzhali, Bulgaria
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jul 2016.