Working languages:
English to Italian
French to Italian

maria luigia ciavarella
translator EN>IT FR>IT

Rome, Lazio, Italy
Local time: 09:04 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Translation: my passion!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health CareSports / Fitness / Recreation
Food & DrinkNutrition

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Italian: Alendronate treatment in postmenopausal Japanese women with osteoporosis.
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
BACKGROUND
Osteoporosis most commonly affects postmenopausal women, placing them at a significant risk for fractures. Alendronate (ALN) and intramuscular elcatonin (ECT) are widely used for the treatment of postmenopausal osteoporosis in Japan. ALN is a bisphosphonate, which regulates bone turnover through the suppression of osteoclastic activity.1 Current evidence suggests the antifracture efficacy and safety of ALN in a derivative of eel calcitonin synthesized by substituting an ethylene bond for its disulfide bond.5 Intramuscular ECT was developed in Japan and has been shown to have biological activity comparable to that of natural eel calcitonin.5–7 It has also been reported in vivo and in vitro studies that ECT suppresses bone resorption.7,8 ECT has been reported to increase metacarpal and forearm bone mineral density (BMD) in postmenopausal women with osteoporosis.9,10 A recent study shows that ECT is useful for relieving pain and improving quality of life in postmenopausal women with osteoporosis.11 However, there is no evidence showing that ECT significantly reduces the incidence of fractures.12 Therefore, ECT must primarily be used to relief pain in patients with osteoporosis. Its use is limited to a maximum period of six months in Japan.
Because of the above-mentioned differential effects, combined treatment with ALN and ECT might be useful for preventing fractures and relieving pain in postmenopausal osteoporotic women with back pain. However, combined treatment with two anti-resorptive drugs could induce a severe suppression of bone turnover. The effects of combined treatment with these two drugs on BMD and bone turnover remain to be established in postmenopausal osteoporotic women with back pain.The objective of this prospective open-labeled trial was to compare the effects of short-term (six months) combined treatment with ALN and ECT on BMD and bone turnover in postmenopausal osteoporotic women with back pain with the effects of single treatment with ALN only in those without obvious back pain. The incidence of clinical fractures was also compared between two groups.
Translation - Italian
BACKGROUND
L’osteoporosi colpisce più frequentemente le donne in postmenopausa, esponendole ad un rischio significativo di fratture ossee. Il trattamento con alendronato (ALN) e con elcatonina intramuscolare (ECT) è largamente utilizzato in Giappone per la cura dell’osteoporosi in postmenopausa. L’ALN è un bifosfonato che regola il rimodellamento osseo attraverso la soppressione dell’attività osteoclastica. Recenti evidenze suggeriscono l’efficacia antifratturativa e la sicurezza del trattamento con ALN su donne affette da osteoporosi dopo la menopausa. D’altra parte, l’ECT è un derivato della calcitonina di anguilla, sintetizzato attraverso la sostituzione di un legame di etilene con un legame disolfuro. La somministrazione di ECT per via intramuscolare si è diffusa in Giappone ed è comprovata la sua attività biologica simile a quella della calcitonina naturale di anguilla. Studi in vivo e in vitro hanno dimostrato che l’ECT inibisce il riassorbimento osseo e che aumenta la densità minerale ossea (BMD) del metacarpo e dell’avambraccio su donne affette da osteoporosi dopo la menopausa. Tuttavia, non esistono evidenze a dimostrazione che il trattamento con ECT determini una significativa riduzione dell’incidenza di fratture. Per questo motivo, l’ECT deve essere utilizzato principalmente per alleviare la sintomatologia dolorosa nelle pazienti con osteoporosi. In Giappone, il suo uso è limitato ad un periodo massimo di sei mesi.
A causa degli effetti differenziati menzionati in precedenza, il trattamento combinato di ALN e ECT può essere utile ai fini della prevenzione di fratture e per alleviare il dolore in donne in postmenopausa con osteoporosi che soffrono di mal di schiena. Tuttavia, il trattamento combinato dei due farmaci antiassorbimento potrebbe provocare una grave soppressione del rimodellamento osseo. Gli effetti del trattamento combinato di questi due farmaci, sulla densità minerale ossea (BMD) e sul rimodellamento osseo, devono essere dimostrati su donne in postmenopausa affette da osteoporosi che soffrono di mal di schiena.
L’obiettivo che questo studio prospettico in aperto si propone è quello di mettere a confronto gli effetti sulla densità minerale ossea di un trattamento combinato di ALN e ECT, a breve termine (un periodo di sei mesi), sulla densità minerale ossea o di mal di schiena con gli effetti del trattamento singolo con ALN in donne senza un evidente mal di schiena. Si valuterà anche l’incidenza delle fratture cliniche nei due gruppi.

English to Italian: The Source for Bach's "Musical Offering": The "Institutio oratoria" of Quintilian Ursula Kirkendale Journal of the American Musicological Society Vol. 33, No. 1 (Spring, 1980), pp. 88-141
General field: Art/Literary
Detailed field: Music
Source text - English
The external genesis of the Musical Offering is so familiar that only the briefest summary need be given here.
From several early sources we know that Bach, during his audience with Friederick the Great on May 7 1747, improvised a three-part fugue on a theme given to him by the king (the so-called thema regium) much to the delight of the all persons present.
Bach scholars regard this fugue as the embryo of the Musical Offering, later notated as one of its two ricercars.
The other ricercar of the completed work, in six parts, has also been accociated with the Postdam visit, for bach had improvised a six-part fugue there as well, though on a theme of his hown choosing.
Soon after riturning to Leipzig he must have begun work on what became a cycle of thirteen pieces- the two ricercars, a trio sonata, a canonic fugue and nine canons- each based on a version of the thema regium.
Translation - Italian
La genesi esterna del Musical Offering di Bach è così nota che necessita solo di un riepilogo breve.
Numerose prime fonti ci informano che Bach, nel corso dell’udienza avuta il 7 maggio 1747 con Federico il Grande, improvvisò una fuga in tre parti su un tema suggeritogli dal re (il cosiddetto thema regium), per il diletto di tutti i presenti.
Gli studiosi di Bach considerano questa fuga come l’embrione del Musical Offering, successivamente trascritta come uno dei due ricercare.
L’altro ricercare dell’opera completa, in sei parti, è stato ricollegato alla visita a Postdam, giacchè, anche in quella occasione, Bach aveva improvvisato una fuga in sei parti, su un tema di sua scelta.
Subito dopo il ritorno a Leipzig, con probabilità cominciò a lavorare su ciò che divenne un ciclo di tredici pezzi - i due ricercare, un trio sonata, una fuga canonica e nove canoni- ognuno basato su una versione del thema regium.












French to Italian: Les lunettes Cat-Eye
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - French
Pensés uniquement pour rendre le regard des femmes inoubliable, les Cat-eye sont sans aucun doute le modèle le plus porté de l’histoire, qui rendait intriguant et mystérieux le visage des stars les plus célèbres de la planète. Marilyn Monroe, Audrey Hepburn, Sophia Loren et Grace Kelly ne sont que quelques-unes des icônes de beauté qui ont choisi cette monture pour se protéger des rayons de soleil et des flashs des paparazzis. Les « lunettes en œil de chat », synonyme depuis toujours de charme et de glamour, sont un classique intemporel qui se prête bien aux interprétations contemporaines. Parmi les propositions les plus alternatives des nouvelles collections se distingue celle de la marque Funk : une monture over-size qui ajoute harmonie et légèreté au charme des yeux de chat grâce à l’utilisation d’un acétate transparent fait d’un mélange de coton et d’élément naturels comme des plumes et des feuilles. Plus affirmée et audacieuse, Eva, la dernière création de Spektre, est une véritable arme de séduction : déclinées en un acétate noir classique, ses lignes résolument espiègles renferment un mix de sex-appeal et de légèreté.
Translation - Italian
MODA
Pensati esclusivamente per rendere indimenticabile lo sguardo delle donne, gli occhiali Cat-Eye sono senza dubbio il modello più portato della storia che ha reso intrigante e misterioso il viso delle star più celebri del pianeta.
Marilyn Monroe, Audrey Hepburn, Sophia Loren e Grace Kelly sono solo alcune delle icone di bellezza che hanno scelto questo modello per proteggersi dai raggi del sole e dai flash dei paparazzi. Gli " occhiali ad occhio di gatto", da sempre sinonimo di fascino e di glamour, sono dei classici intramontabili che si prestano bene alle interpretazioni contemporanee. Tra le proposte più alternative delle nuove collezioni si distingue quella del marchio Funk: una montatura over-size che aggiunge armonia e leggerezza al fascino degli occhi di gatto grazie all'utilizzo di un acetato trasparente fatto di una miscela di cotone e di elementi naturali come piume e foglie. Più affermata e audace, Eva, l'ultima creazione di Spectra, è una vera arma di seduzione: declinata in un acetato nero classico, le sue linee decisamente birichine contengono un mix di sex-appeal e leggerezza.
English to Italian: Dopamine D2-receptor occupancy
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Dopamine D2-receptor occupancy is an important consideration in determining efficacy and tolerability.
One PET study evaluated D2-receptor occupancy for long-acting risperidone at doses of 25, or 50 mg administered every 2 weeks in 9 patients with schizophrenia or schizoaffective disorder.
Patients were scanned twice during the 2-week injection interval: within 3 days after injection (post-injection) and within 5 days before the next injection (pre-injection).
Mean post and pre-injection D2-receptor occupancy levels for the 25 and 50 mg increased in a dose-dependent fashion and were 71.0% and 54.0%, and 74.4%, and 65.4%, respectively.

A PET study was undertaken by Gefvert et al to measure D2-receptor occupancy at steady state in 8 patients treated with doses of 25 (n=3), 50 (n=3), or 75 mg (n=2) of long-acting risperidone every 2 weeks.
Translation - Italian
Per la determinazione dell’efficacia e della tollerabilità è importante considerare l’occupazione dei recettori dopaminergici D2.
Uno studio PET ha esaminato l’occupazione dei recettori D2 in seguito alla somministrazione di risperidone a rilascio prolungato (long-acting) in dosi di 25 o 50 mg somministrate ogni 2 settimane in 9 pazienti affetti da schizofrenia o da disordini schizo-affettivi.
Le immagini PET dei pazienti sono state acquisite 2 volte nel corso dell’intervallo di 2 settimane tra le iniezioni: entro i 3 giorni successivi alle iniezioni (dopo l’iniezione) ed entro i 5 giorni precedenti all’iniezione successiva (pre-iniezione).
I livelli medi di occupazione dei recettori dopaminergici D2 pre e post iniezione per i 25 e i 50 mg, sono aumentati in maniera dose-dipendente ed erano rispettivamente del 71% e 54,0 e del 74% e 65,4 %.
Gefvertet et al hanno intrapreso uno studio PET per misurare l’occupazione del ricettore D2 allo stadio stazionario in 8 pazienti trattati con dosi da 25 (n=3), 50 (n=3) o 75 mg (n=2) di risperidone a rilascio prolungato somministrato ogni 2 settimane.

Translation education Master's degree - Foreign Languages and Literature Università di Pescara "Gabriele D'Annunzio", 1992
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Oct 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

I am a reliable and responsible person, dedicated to my work. I am experienced in dealing with texts of different nature and style ( tourism, education, history, literature, fashion) and I have been translating medical and pharmaceutical texts for over 10 years, by cooperating with health organizations: informed consent, patient information leaflets, scientific articles, medical devices, clinical papers, packaging labels, technical manuals. 

1992- Master's Degree in Foreign Languages and Literature ( English and French) University of Pescara "Gabriele D'Annunzio"


- 2006-2007 Course in Legal Translation University of Genova

- 2012 Course in Pharmaceutical and Medical Translation University of Rome



Keywords: excretion routes, exclusion criteria, targeted therapeutics, tumor suppressor, lead-compound, candidate pathways, relapsing illness, compliance, comorbility, case reports. See more.excretion routes, exclusion criteria, targeted therapeutics, tumor suppressor, lead-compound, candidate pathways, relapsing illness, compliance, comorbility, case reports, censored patients, consensus statement, convenience samples, high-grade tumors, null hypothese, allocate randomly, biased coin method, blind conditions, controlled vs placebo, dose-finding, elegibility grading, signaling pathway, side effect, clinical information system, oncology, pharmacology, test drug, pharmacodynamics, summary of product characteristics.. See less.


Profile last updated
Sep 2, 2020



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs