This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English: Foreign Enterprise legal contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Chinese 你单位报送的外商投资企业设立备案申报材料收悉,且符合形式要求。根据前述申报材料,该外商投资企业设立事项不涉及国家规定实施准入特别管理措施,属于备案范围。备案的基本信息如下:
Translation - English The Record of Establishment of a Foreign Enterprise application materials that your company has submitted have been received and meet the formal requirements. For the record, according to the aforementioned application materials, the matters concerning the establishment of this Foreign Enterprise do not involve state regulations regarding the implementation of admittance to special management measures. The basic information regarding this Record is as follows:
Chinese to English: Nonfiction autobiographical text General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese 1981年我再次赴美,与“西 南”的老师们又恢复了联系,彼此都很高兴。在合唱指挥专业上, 让我真正得到提高的是“威斯敏 斯特合唱学院”科学的教学方法和严格的训练过程。这所全球著名的合唱学院拥有优秀的合唱指挥家和教育家,十分强调咬字吐字对合唱音响的重要性。这一项教学内容为我回国后结合中国语言的五音四呼作研究,提出适合中国语言特点的中国合唱学理论打下了基础。
Translation - English In 1981, I visited the States once again and regained contact with my teachers from Southwestern, a cause for great celebration for both parties. The experience that truly improved my skills in the choral conducting profession was gained from the teaching methods and strict training process taught on the course I took at Westminster Choir College. The world-famous Choir College has outstanding choral conductors and educators who greatly emphasise the importance of articulation and enunciation in choral singing. The content of my academic training inspired me to combine the five tones of the Chinese language in my research, in which I proposed the basis for Chinese choral theory appropriate to the specific characteristics of the Chinese language.
English to Chinese: Website FAQ page translation General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English What does your company do?
We work with students to guide them through the complex recruitment processes used by global employers. High profile, global employers use new and more complex recruitment methods every year. These will be mostly completely new to students, so we coach them.
This service is usually called Career Coaching, but we prefer to call it Dynamic Campaign Management. We work closely with students to complete a large number of perfectly executed job applications and then guide them through the rest of the recruitment to maximise the probability of successfully getting an offer.
Chinese to English (University of Nottingham) English to Chinese (University of Sheffield) Chinese to English (University of Sheffield) English to Chinese (University of Nottingham)
Memberships
N/A
Software
Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
English native speaker, Chinese to English translator. MA with the Distinction in Chinese English Translation and Interpreting from the University of Nottingham. Member of the Chartered Institute of Linguists. Click here to verify CIOL membership.
Keywords: marketing, MA, Chinese, simplified Chinese, official document, technical, medical, music, business, technology. See more.marketing, MA, Chinese, simplified Chinese, official document, technical, medical, music, business, technology, geography, manufacturing. See less.