Working languages:
English to Korean
Korean to English

Minha Cho
Transcreation and Marketing translation

Seoul, South Korea
Local time: 04:03 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Minha Cho is working on
info
Feb 4, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating restaurant menu of a hotel in Maldives. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 34422

User message
Professional translator with Architectural and copywriter background.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Business/Commerce (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: Startup Campus
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Korean
자막/NA: 무엇으로 보이십니까? 이것의 원가는 단돈 100원
마케팅이나 광고를 전혀 하지 않아도 세계모든 국가, 모든 사람들이 갖고 싶어 하는 것.
이 매력적인 상품의 이름은 [달러]
단순한 화폐의 가치를 넘어 모두가 인정하는 글로벌 스탠더드. 자막: 글로벌 스탠더드

이처럼 일등국가는 강력한 글로벌 스탠더드를 먼저 만들어내고 모두가 그것을 갖고 싶게 만듦으로써 
세계경제를 주도해 갑니다. 자막: 증강현실기술, 자율형 로봇기술, 태양광 드론기술
세상에 없던 새로운 
글로벌 스탠더드를 창조하는 일 이것이 바로 대한민국 스타트업의 사명이며 그를 위해 이 곳 스타트업캠퍼스가 태어나게 되었습니다
스타트업들의 작지만 강한 아이디어가 글로벌 스탠더드로 거듭나는 스타트업 캠퍼스.

IoT, Cloud, Big-Data, Mobile 등 차세대기술들을 집적한
ICBM융합인프라가 신시장 창출을 선도하고, 시제품제작, 인재양성을 통해 손쉬운 창업을 이끌어냅니다. 민간 액셀러레이터와 함께,글로벌 시장 진출을 위한 교육에서
멘토링, 네트워킹 프로그램까지 모든 지원을 원스톱으로 제공하여 누구나 아이디어 하나로 창업의 꿈을 이루고 세계무대의 주인공이 될수 있게 지원 합니다.

스타트업캠퍼스가 중심이 되는 미래도시는 어떤 모습일까요?
자막: 스타트업캠퍼스가 중심이 되는 미래도시는 어떤 모습일까요?
누구나 빅데이터와 클라우드를 자유롭게 활용하고
IoT를 통해 사물과 제약없는 소통이 가능한 곳.
자율주행 자동차를 타고 다니며
자막: 빅데이터 클라우드 IoT (사물인터넷) 자율주행 자동차
규제와 비용이 제로, 사고와 위험이 제로,환경오염과 미아발생이 제로가 되는,
제로의 의미를 가장 먼저 실천하는 곳
(그래서 이 곳은) 단순한 지원도시에 머무르지 않고 도시 스스로가 하나의 스타트업이 될것입니다
(그렇게) 미래도시가 가져야 할 글로벌 스탠더드를 가장 먼저 창조하는 곳.
자막: 미래도시가 가져야 할 글로벌 스탠더드를 가장 먼저 창조하는 곳
자막: 세계최초 자율주행 자동차 테스트베드 우리는 이 모든 것을 [판교제로시티]라는 도시에서 만나게 됩니다 자막: 판교제로시티 우리가 창조하는 글로벌 스탠더드는 (제로가) 미래도시의 새로운 글로벌 스텐더드가 되는 판교제로시티는 미래가 아닙니다. 현실이며 바로 오늘부터입니다
자막: 미래가 아닙니다. 오늘입니다
스타트업을 육성하고, 
글로벌 스탠더드를 창조하는 일 
이것이 대한민국 창조경제를 구현하는 일이며 그 위대한 여정을 그 놀라운 서막을 경기도가 이 곳 스타트업 캠퍼스에서 시작합니다. 스타트업 캠퍼스
Translation - English
Sub/NA) what does it look like?
Original cost of it is only 100 won
Without any marketing or advertisement
all nations and people want to have it.
Name of this attractive product is the [dollar]
Exceed the concept of simple monetary value, this is indeed the world recognized global standard.
Like this, reigning nation makes global standard prior to any other countries to lead the global economy by making everyone wants to have it.
Creating new global standards that never exist
It is the mission for Korean start up.
And for that, start-up campus here is launching today.
Small yet powerful ideas of start-ups will be the global standard in this Start-up campus
convergence infrastructure that integrates the next generation technologies like IoT, Cloud, Big-data, and Mobile is leading the creation of new markets and prototype manufacturing and human resources developing are guiding the easy start-up.
With the Private Accelerators, it provides education, mentoring and networking program support one- stop for global market entry so that everyone can make their dreams of start up come true with one of their ideas and takes a main role in the world stage.
Startup campus centered future city, what would it look like?
Sub: Startup campus centered future city, what would it look like?
The place that everybody freely uses big data and cloud
The place that everybody could communicates with thing through IoT.

The place that people ride on autonomous car
The place that there are no Regulations and costs, accidents and hazards, environmental pollution and the occurrence of lost children.
New city that carries out the meaning of zero for the first time. We named it [Pangyo zero city]
So [Pangyo zero city] would not only remain as a supporting city but also became a start-up itself. The place where the global standard of the future city must have is created for the first time.
Pangyo zero city, new global standard of the future city, is not the future.
It’s reality and it’s from today.
Fostering start-ups and creating global standard.
It is to embody the Korea creative economy and Gyeonggi province is starting out this great journey here in Start-up Campus.
Start-up Campus

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
English to Korean (TOEIC)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Trados Studio
Website https://www.linkedin.com/in/minha-cho-653364121/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Minha Cho endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified%20PROs.jpgSDL_Trados_Studio_Web_Icons_014


English to Korean Translator

Email: [email protected]

Skype: Cho.minha

More than five years of experience with multinational clients.

Linkedin Profile: https://www.linkedin.com/in/minha-cho-653364121/

Computer Skill: MS Office(Word, Excel, Powerpoint), Adobe(Indesign, Photoshop, Illustrator), AutoCAD

CAT tool: SDL Trados 2022, memoQ 9.7, Wordfast, Memsource

Knowledge and Experience in Advertising and Marketing

Specialized in:

    - Trancreation, Copy-writing and Copy-editing(Commercial film, Web banner, Poster, Web contents, Fact sheet etc)

    - Translation

        Luxury Item(Watch, Ready to wear etc)

        Marketing and Business(Sales presentation, Brochure, Code of Conduct, Internal communication document, Datasheet etc)

        Fashion/Beauty(Web page localization, Editorial document, Product description etc)

        Architecture

        Tourism(Voice Announcement for Airlines, Hotel/Resort Brochure and Web page, Menu etc)

        IT(App/Web UI&UA, Marketing documents etc)

Keywords: Korean, english, marketing, translation, transcreation, copywriting, architecture, construction




Profile last updated
May 31, 2022



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs