Working languages:
Malay to English
Indonesian to English
Spanish to English

freelancebot

Australia
Local time: 04:24 ACST (GMT+9.5)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Investment / SecuritiesFinance (general)
AccountingLaw: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightBusiness/Commerce (general)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 3
Spanish to English: Spanish to English fiscal accounting translation
General field: Bus/Financial
Detailed field: Accounting
Source text - Spanish
Obtuve las informaciones requeridas para cumplir mis funciones de revisor fiscal y llevé a cabo mis exámenes de acuerdo con normas de auditoria generalmente aceptadas en Colombia, las cuales incluyen los procedimientos aconsejados por la técnica de interventoría de cuentas. Tales normas requieren que planifique y efectúe mis exámenes para obtener una certeza razonable sobre si los estados financieros están libres de errores materiales. Una auditoría de estados financieros incluye, entre otros procedimientos, el examen, sobre una base selectiva, de la evidencia que respalda las cifras y las revelaciones en los estados financieros. Además, incluye una evaluación de las normas de contabilidad utilizadas, de las estimaciones contables significativas hechas por la administración de la Empresa, y de la presentación de los estados financieros en conjunto. Considero que mis exámenes me proporcionan una base razonable para fundamentar el dictamen que expreso en el cuarto párrafo.
Translation - English
I obtained the required information to fulfil my duties as statutory auditor and conducted my examinations in accordance with the generally accepted auditing principles in Colombia, which includes the recommended procedures for the technique of account auditing. Such standards require planning and executing my examinations to obtain a reasonable certainty that the financial statements are free of material errors. An audit of financial statements includes, amongst other procedures, the examination, on a selective basis, of the evidence that supports the numbers and disclosures in the financial statements. Further, it includes an evaluation of the utilised accounting principles, significant accounting estimates made by the management of the Company, and of the presentation of the financial statements as a whole. I consider that my examinations provide me a reasonable basis to establish the opinion that I express in the fourth paragraph.
Indonesian to English: Indonesian to English legal (case law) translation
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Indonesian
3). Bahwa PENGGUGAT sangat perlu untuk menguraikan latar belakang sengketa yang telah diputus oleh Purusan Arbitrase Internasional (Bukti P-1), seperti telah PENGGUGAT uraikan didalam Repliknya. Hal ini perlu dikemukakan sebagai bahan pertimbangan Majelis Hakim untuk memutus perkara a quo, dan mengapa sampai PENGGUGAT mengajukan pembatalan atas Putusan Arbitrase Internasional a quo.

3.1. Bahwa sengketa arbitrase yang telah diputus oleh Putusan Arbitrase (Bukti P-1) berasal dari dua kontrak yang berbeda dan terpisah, yaitu masing-masing-masing:
a. Joint Operating Contract (JOC), Bukti P-2 yang dibuat dan diadakan pada tahun 1994 antara TERGUGAT dengan PENGGUGAT.
b. Energy Sales Contract (ESC), Bukti P-3 yang dibuat dan diadakan pada tahun 1994 antara TERGUGAT, PENGGUGAT dan TURUT TERGUGAT.

3.2 Bahwa baik didalam JOC (Bukti P-2) maupun didalam ESC (Bukti P-2), keduanya memuat ketentuan, bahwa para pihak, TERGUGAT dan TERGUGAT telah memilih hukum Indonesian yang berlaku terhadap kedua kontrak tersebut (lihat Pasal 20 JOC dan Pasal 12.1. ESC).

3.3 Bahwa didalam P-2 dan P-3 tersebut, juga terdapat ketentuan mengenai force majeure (Pasal 15 JOC, dan Pasal 9 ESC).
Translation - English
3). That the PLAINTIFF had a strong need for outlining the background of the dispute which was decided by the International Arbitral Award (Exhibit P-1), as was outlined by the PLAINTIFF in its Reply. This matter should be indicated as consideration material for the Panel of Judges to decide the mentioned case, and the PLAINTIFF has filed for a annulment of the mentioned International Arbitral Award.

3.1. That the arbitration dispute that was decided by the Arbitral Award (Exhibit P-1) originated from two distinct and separate contracts, that are respectively:
a. The Joint Operating Contract (JOC), Exhibit P-2 that was drafted and effective on the year 1994 between the DEFENDANT and the PLAINTIFF.
b. The Energy Sales Contract (ESC), Exhibit P-3 that was drafted and effective on the year 1994 between the DEFENDANT, CLAIMANT and CO-DEFENDANT.

3.2. That it is correct that within the JOC (Exhibit P-2) as well as the ESC (Exhibit P-3), both contain the provision, that the parties, the DEFENDANT and the CO-DEFENDANT have elected Indonesian law to apply to the two mentioned contracts (see Clause 20 JOC and Clause 12.1 ESC).

3.3. That in the mentioned P-2 and P-3, there is also provision regarding force majeure (Clause 15 JOC, and Clause 9 ESC).
Malay to English: Bahasa Malaysia to English business letter translation
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Malay
Puan,

TAWARAN BAGI "RFP FOR THE PROVISION OF INFRASTRUCTURE SERVICES"

Dengan penuh hormatnya merujuk surat Puan bil: XXX bertarikh 8 Ogos 2015 mengenai dengan tawaran yang tersebut diatas.

Selaras dengan keputusan Kerajaan, Lembaga menasihatkan supaya perbelanjaan dikurangkan 5% bagi tujuan penjimatan dengan menguarangkan skop kerja projek-projek berkenaan mana-mana difikirkan berpatutan.

Pihak Puan adalah disyorkan merundingkan semula harga tawaran diatas kepada penender yang berjaya dengan tujuan mengurangkan harga tawaran demi menjimatkan perbelanjaan Kerajaan yang mana mengambilkira penurunan harga barang-barang dan sebagainya. Jika ada penurunan harga dipersetujui oleh penender yang berjaya, Pengerusi Lembaga Tawaran Kecil hendaklah dimaklumkan dan salinannya kepada Jurukira Agung dan Juruaudit Agung.

Seterusnya Lembaga menasihatkan supaya pihak Puan Hajah membuat perundingan keatas pengurangan harga dengan segera.

Sekian disampaikan untuk perhatian dan tindakan pihak Puan selanjutnya.

Dengan hormatnya

[signature]
Translation - English
Dear Madam,

OFFER FOR “RFP FOR THE PROVISION OF INFRASTRUCTURE SERVICES”

We respectfully refer to your letter (ref: XXX) dated 8 August 2015 in regard to the above-mentioned offer.

In line with the Government’s decision, the Board advises that expenses should be reduced by 5% for the purpose of cost savings via reducing the scope of work for the projects where it is deemed reasonable.

It is recommended that you enter into further negotiations with the successful Tenderer with the objective of revising downward the above Offer Price to save costs for the Government by taking into account decreased prices of goods and other relevant factors. In the event that the successful Tenderer agrees to reduce their Offer Price, the Chairman of the Small Tenders Board should be informed and copies should be forwarded to the Accountant General and the Auditor General.

The Board therefore advises that you undertake negotiations for reduction of the Offer Price as soon as possible.

We convey the above for your further attention and action.

Respectfully

[signature]

Experience Registered at ProZ.com: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio

I provide independent freelance document review services, particularly translating and translations proof-reading for the following language pairs:

- Bahasa Malaysia to English;

- Bahasa Indonesia to English; and

- Spanish to English.

I have c. 8 years of experience in financial services and 1 year in legal services. Further, I have passed the translation and proof/QM tests for TP.

Please feel free to contact me with any new projects you have, and to request my CV.



Profile last updated
Feb 25, 2018