Working languages:
Russian to German
Chinese to German
Spanish to German

Claudia G.
SME in Clean(Nano)Tech/Energy/TCM

Switzerland
Local time: 00:36 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variants: Germany, Swiss) Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Desktop publishing, Operations management, Training, Software localization, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngMetrology
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
Ships, Sailing, MaritimeOther

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, UnionPay, Mir
Portfolio Sample translations submitted: 3
Russian to German: Metrologie
General field: Science
Source text - Russian
Требования к помещению для измерений:

1. Пол должен позволять надежную установку столов для весов по возможности без сотрясений. Для этого необходимо отделить зону установки стола для весов от остального пола (разделительный шов). Это делается для предотвращения воздействия ударных шумов на компараторные весы и, тем самым, на результат взвешивания. Разделительный шов следует снова заделать при помощи подходящих изолирующих
и герметизирующих средств.

Покрытие пола должно быть таким, чтобы не возникало дополнительного загрязнения от истирания и
обеспечивалась оптимальная уборка (покрытие из ПВХ или гладкой каменной плитки).

2. Помещение для измерений не должно иметь окон (предотвращение воздействия солнечных лучей) и должно иметь только один вход (во избежание сквозняков). Стены помещения рекомендуется покрасить нестираемой стенной краской, не содержащей растворителей. Подходящая обшивка стен благодаря изолирующим свойствам также улучшает качество измерительного помещения.
Translation - German
Anforderungen an einen Messraum:

1. Der Fußboden sollte so beschaffen sein, dass eine sichere und erschütterungsarme Platzierung von Wägetischen möglich ist. Hierzu ist es notwendig, dass der Aufstellungsbereich eines Wägetisches vom restlichen Fußboden getrennt ist (Trennfuge). So wird verhindert, dass Trittschall die Komparatorwaagen und somit auch das Wägeresultat beeinflussen kann. Mit geeigneten Dämm- und Dichtmitteln wird die Trennfuge wieder verschlossen.

Der Belag des Fußbodens sollte so ausgeführt sein, dass keine zusätzliche Verschmutzung durch Abrieb entsteht und eine optimale Reinigung gewährleistet ist (PVC-Belag oder glatte Steinfliesen).

2. Der Messraum sollte keine Fenster (Vermeidung von Sonneneinstrahlung) und nur einen Zugang (Vermeidung von Zugluft) haben. Es wird empfohlen, die Messraumwände mit einer lösungsmittelfreien, wischfesten Wandfarbe zu streichen. Auch geeignete Wandverkleidungen verbessern die Messraumqualität
aufgrund ihrer isolierenden Eigenschaften.
Chinese to German: Laborakkreditierung
General field: Science
Source text - Chinese
認證是依循公認的標準對這些符合性評鑑機構 進行的獨立評估,以確保其完整性、公正性和 能力。透過應用國家和國際標準,使政府、採購者和消費者可以對於校正與測試結果、檢驗報告與驗證等,具有信心。

許多國家都建立了認證機構,主要目的是確保符合性評鑑機構須受到權威機構的監督。

認證機構經同儕評估確認其能力後,藉由簽署相互承認協議,增強產品和服務的跨國接受度,從而創造了一個支持貿易的框架。

這些相互承認協議是由兩個國際組織所管理:國際實驗室認證聯盟(ILAC) 實驗室和檢驗認證方面,與國際認證論壇(IAF)(管理系統、產品、服務、人員等領域)。ILAC 和 IAF共同努力與協調,以加強世界各地的認證和符
合性評鑑。
Translation - German
Akkreditierung ist die unabhängige Bewertung dieser
Konformitätsbewertungsstellen anhand anerkannter Normen
zur Durchführung bestimmter Tätigkeiten, um Integrität,
Unparteilichkeit und fachliche Kompetenz sicherzustellen.
Durch die Anwendung nationaler und internationaler Normen
kann das Vertrauen in die Kalibrier- und Prüfergebnisse,
Inspektionsberichte und Zertifizierungen bei Regierungen,
Händlern und Lieferanten sowie bei Verbrauchern gewonnen
werden.

In vielen Ländern wurden Akkreditierungsstellen etabliert zum primären Zweck, d.h. zur Sicherstellung, dass Konformitätsbewertungsstellen der Aufsicht bzw. der
Überwachung durch eine befugte Stelle unterliegen.

Akkreditierungsstellen, die von Gleichgestellten (Peer Evaluatoren)
als kompetent bewertet werden, unterzeichnen eine Vereinbarung,
die der besseren Akzeptanz von Produkten und Dienstleistungen
über nationale Grenzen hinweg dient und gleichzeitig einen
Rahmen zur Unterstützung des Handels darstellt.

Im Bereich der Akkreditierung von Laboratorien und
Inspektionsstellen werden diese Vereinbarungen durch
„International Laboratory Accreditation Cooperation“ (ILAC)
koordiniert. Im Bereich der Akkreditierung von
Zertifizierungsstellen für Managementsysteme, Produkte,
Dienstleistungen und Personal erfolgt die Koordinierung durch
„International Accreditation Forum“ (IAF). Sowohl ILAC als auch
IAF arbeiten zusammen und koordinieren ihre Bemühungen zur
Verbesserung der Akkreditierung und Konformitätsbewertung
weltweit.
Chinese to German: 技术报告
General field: Science
Detailed field: Automation & Robotics
Source text - Chinese
AI 图像处理市场将持续增长,这一点并不让人惊讶,因为基于AI 的算法特别适合用于带复杂图像数据的图像处理。

AI 图像处理可以由TensorFlow 和Caffe 等简单易用的软件开发包(SDK)提供支持。

Translation - German
Der Markt für KI in der Bildverarbeitung wird weiter
wachsen. Nicht verwunderlich – bietet sich die Bildverarbeitung mit ihren komplexen Bilddaten besonders für den Einsatz KI-basierter Algorithmen an.

Unterstützt wird dies durch die zur Verfügung stehenden und einfach nutzbaren Software Development Kits (SDKs) wie
TensorFlow und Caffe.

Translation education Master's degree - Humboldt Universität zu Berlin
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Russian to German (Moscow State Linguistic University)
Chinese to German (Confucius Institute Headquarters (Hanban))
Spanish to German (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Memberships N/A
TeamsEnvironmental translators
Software Across, Adobe Illustrator, Indesign, MadCap Lingo, MateCat, Microsoft Excel, OmegaT, Madcap Flare, Visual Studio Code, Subtitle Edit
Professional practices Claudia G. endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Native German speaker, specialising in translating and interpreting
consistent technical content. 15+ years work experience, operating in
cross-functional, international teams. University education in both Engineering and Linguistics. Postgrad studies in Nanotechnology.
Keywords: translation, translator, interpretation, interpreter, russian, russisch, chinese, chinesisch, mandarin, german. See more.translation, translator, interpretation, interpreter, russian, russisch, chinese, chinesisch, mandarin, german, transcription, audio, voice over, technical, scientific, dokumentation, technische übersetzung, übersetzung, dolmetscher, dolmetschen, business, proz, transkribieren, graphic, inkscape, nanotechnology, nano, energy, environment, umwelt, medio ambiente, translate, how to, manual, handbuch, немецкий язык, перевод, нанотехнология, геология, электроснабжение, экология, 科技德语, 翻译, 欧洲, . See less.


Profile last updated
Jun 21, 2023



More translators and interpreters: Russian to German - Chinese to German - Spanish to German   More language pairs