Working languages:
English to Greek
Greek to English

Stelios Valsamakis
Translator, writer, archaeologist

Athens, Attiki, Greece
Local time: 08:11 EEST (GMT+3)

Native in: Greek (Variant: Modern) Native in Greek
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
LinguisticsAnthropology
ArchitectureFolklore
GeologyJournalism
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)
Education / Pedagogy

Rates
English to Greek - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour
Greek to English - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 5 - 8 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Greek to English: Greek to English translation
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Greek
Μέχρι τη στιγμή που οι Βακχιάδες:
Ο Βάκχις ήταν γιος του Διονύσου και ζούσε στην Κόρινθο. Οι απόγονοί του αποτελούσαν μια ονομαστή αριστοκρατική οικογένεια, η οποία εξορίστηκε από την Κόρινθο εξαιτίας του φόνου του Ακταίωνα. Αιτία της εξορίας στάθηκε το εξής γεγονός. Ο Μέλισσος, επειδή ευεργετήσε τους Κορινθίους – διότι τους έσωσε, ενώ επρόκειτο να αφανιστούν από τον βασιλιά του Άργους Φείδωνα- απολάμβανε μεγάλες τιμές από αυτούς και κάποτε οι Βακχιάδες, αφού μπήκαν κατά τη διάρκεια της νύχτας στην οικία του Ακταίωνα, θέλησαν να αρπάξουν το παιδί· επειδή όμως οι γονείς του πρόβαλαν σθεναρή αντίσταση, αποτέλεσμα της συμπλοκής ήταν να διαμελιστεί ο Ακταίωνας. Ο Μέλισσος, ενώ επρόκειτο να αρχίσει η εορτή των Ισθμίων, στάθηκε μπροστά στο βωμό και εκστόμισε βαριές κατάρες εναντίον των Κορινθίων σε περίπτωση που δεν έπαιρναν εκδίκηση για το φόνο του Ακταίωνα· μόλις τελείωσε το λόγο του, ρίχτηκε στο διπλανό γκρεμό. Οι Κορίνθιοι, επειδή φοβήθηκαν να αφήσουν το θάνατο του Ακταίωνα χωρίς εκδίκηση, αφού μάλιστα είχε δοθεί θεϊκό σημάδι και εντολή, εκδίωξαν τους Βακχιάδες. Ο Χερσικράτης όμως, ένας από την οικογένεια των Βακχιάδων, αποίκισε την Κέρκυρα, αφού έδιωξε τους Κόλχους που ζούσαν εκεί· κι αυτοί αφού εκδιώχθηκαν, πήγαν και εγκαταστάθηκαν στην Ήπειρο.
Translation - English
Until the moment the Bacchiadae :
Bacchis was the son of Dionysus and lived in Corinth. His descendants belonged to a well-known noble family, which was banished from Corinth due to the murder of Actaeon. The cause of their banishment was the following incident. Because Melissos benefited the Corinthians -by saving them, while they were about to be destroyed by the king of Argos, Pheidon- he was praised and honored by them and sometimes, during the night, the Bacchiadae broke into the house of Actaeon and wanted to abduct the child; but because his parents resisted and fought, Actaeon was killed and his body was dismembered. While the celebration of Isthmia was about to begin, Melissos stood before the altar and uttered heavy curses against the Corinthians, if they would not take revenge for the murder of Actaeon; once he said that, he threw himself into the cliff next to him. Because they were afraid not to avenge the death of Actaeon, especially while a divine sign and order had been given, the Corinthians drove out the Bacchiadae family. Hersicrates though, one of the Bacchiadae, settled in Corfu, after he drove out the Colchians who were already living there; after they were driven away, they went and established themselves in Epirus.

English to Greek: English to Greek translation
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Mykonos is a Greek island, part of the Cyclades, lying between Tinos, Syros, Paros and Naxos.
The island spans an area of 85.5 square kilometres and rises to an elevation of 341 metres (1,119 feet) at its highest point.
There are 10,134 inhabitants most of whom live in the largest town, Mykonos, which lies on the west coast.
The town is also known as Chora (i.e. the Town in Greek, following the common practice in Greece when the name of the island itself is the same as the name of the principal town).
Mykonos' nickname is The island of the winds. Tourism is a major industry. Widely known for its nightlife, Mykonos is called "Ibiza of Greece" for its summer club scene which attracts very large numbers of tourists every year.
History
Archaeological findings suggest the presence of the Neolithic tribe Kares on the island in 3000 BC, but the first real settlers seem to be the Ionians from Athens in the early 11th century BC.
There were many people living on the neighbouring island of Delos, just 2 km (1.2 miles) away, which meant that Mykonos became an important place for supplies and transit.
It was, however, during ancient times a rather poor island with limited agricultural resources and only two towns.
Its inhabitants were pantheists and worshipped many gods.
Mykonos came under the control of the Romans during the reign of the great Roman Empire and then became part of theByzantine Empire until the 12th century.
In 1204, with the fall of Constantinople in the Fourth Crusade, Mykonos was occupied by Andrea Ghisi, a relative of the Doge of Venice.
The island was ravaged by the Catalans at the end of the 13th century and finally given over to direct Venetian rule in 1390.
In 1537, while the Venetians still reigned, Mykonos was attacked by Hayreddin Barbarossa, the infamous admiral ofSuleiman the Magnificent, and an Ottoman fleet established itself on the island.
The Ottomans, under the leadership ofKapudan Pasha, imposed a system of self-governance comprising a governor and an appointed council of syndics.
When the castle of Tinos fell to the Ottomans in 1718, the last of the Venetians withdrew from the region.
Translation - Greek
Η Μύκονος είναι ένα ελληνικό νησί, μέρος των Κυκλάδων, που βρίσκεται ανάμεσα στην Τήνο, τη Σύρο, την Πάρο και τη Νάξο.
Το νησί εκτείνεται σε μία περιοχή 85.5 τετραγωνικών χιλιομέτρων και το υψόμετρο του φτάνει τα 341 μέτρα (1,119 πόδια) στο ψηλότερο σημείο του.
Υπάρχουν 10,134 κάτοικοι, οι περισσότεροι από τους οποίους ζουν στην μεγαλύτερη πόλη, Μύκονο, που βρίσκεται στη δυτική ακτή.
Η πόλη είναι επίσης γνωστή ως Χώρα (δηλαδή η πόλη στα ελληνικά, ακολουθώντας την κοινή πρακτική στην Ελλάδα, όταν το όνομα του ίδιου του νησιού είναι το ίδιο με το όνομα της κύριας πόλης).
Το ψευδώνυμο της Μυκόνου είναι Το νησί των ανέμων. Ο τουρισμός είναι μια σημαντική βιομηχανία. Ευρέως γνωστή για τη νυχτερινή της ζωή, η Μύκονος ονομάζεται "Ίμπιζα της Ελλάδας" για την καλοκαιρινή club σκηνή της, η οποία προσελκύει πολύ μεγάλο αριθμό τουριστών κάθε χρόνο.
Ιστορία
Αρχαιολογικά ευρήματα υποδηλώνουν την παρουσία της νεολιθικής φυλής Κάρες στο νησί το 3000 π.Χ., αλλά οι πρώτοι πραγματικοί άποικοι φαίνεται να ήταν οι Ίωνες από την Αθήνα στις αρχές του 11ου αι. Π.Χ.
Υπήρχαν πολλοί άνθρωποι που ζούσαν στο γειτονικό νησί της Δήλου, μόλις 2 χιλιόμετρα (1,2 μίλια) μακριά, πράγμα που σήμαινε ότι η Μύκονος έγινε ένα σημαντικό μέρος προμηθειών και διαμετακόμισης.
Ήταν, ωστόσο, κατά την αρχαιότητα ένα μάλλον φτωχό νησί με περιορισμένους γεωργικούς πόρους και μόνο δύο πόλεις.
Οι κάτοικοί της ήταν πανθεϊστές και λάτρευαν πολλούς θεούς.
Η Μύκονος τέθηκε υπό τον έλεγχο των Ρωμαίων κατά τη διάρκεια κυριαρχίας της μεγάλης Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας και στη συνέχεια έγινε μέρος της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας μέχρι τον 12ο αιώνα.
Το 1204, με την πτώση της Κωνσταντινούπολης στην Τέταρτη Σταυροφορία, η Μύκονος καταλήφθηκε από τον Αντρέα Γκίζι, συγγενή του Δόγη της Βενετίας.
Το νησί λεηλατήθηκε από τους Καταλανούς στο τέλος του 13ου αιώνα και τελικά υπέκυψε σε απευθείας ενετική κυριαρχία το 1390.
Το 1537, ενώ οι Βενετοί ακόμη κυριαρχούσαν, η Μύκονος δέχθηκε επίθεση από τον Χαϊρεντίν Μπαρμπαρόσα, τον περίφημο ναύαρχο του Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπούς, και οθωμανικός στόλος εγκαταστάθηκε στο νησί.
Οι Οθωμανοί, υπό την ηγεσία του Καπουδάν Πασά, επέβαλε ένα σύστημα αυτο-διακυβέρνησης, το οποίο περιελάμβανε ένα διοικητή και ένα καθορισμένο Συμβούλιο των επιτρόπων.
Όταν το κάστρο της Τήνου έπεσε στους Οθωμανούς το 1718, οι τελευταίοι των Βενετών αποσύρθηκαν από την περιοχή.
Greek to English: Ancient Greek to Greek to English translation
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Greek
Ancient Greek:

Ἡ ιϚʹ τὰ περὶ Προμάχου καὶ Λευκοκόμα τῶν Κνωσσίων (πόλις δὲ Κρήτης ἡ Κνωσσός) διέξεισιν ὡς ἤρα Πρόμαχος νεανίου καλοῦ τοῦ Λευκοκόμα, ὡς ἆθλα αὐτῷ μεγάλα προὔτεινε καὶ κινδύνων μεστά, ὡς πάντα ὑπέστη Πρόμαχος ἐλπίδι τοῦ τυχεῖν, ὡς οὐδ´ οὕτω τυγχάνει, καὶ ἀντιλυπεῖ Λευκοκόμαν, τὸ τελευταῖον τῶν ἄθλων (κράνος δ´ ἦν περιβόητον) {ἐν} ἑτέρῳ καλῷ νεανίᾳ ὁρῶντος περιθεὶς τοῦ Λευκοκόμα· καὶ ὃς οὐκ ἐνεγκὼν τὴν ζηλοτυπίαν ξίφει ἑαυτὸν διεχρήσατο.

Greek:
Το βιβλίο ιϚʹ διηγείται την ιστορία του Προμάχου και του Λευκοκόμα από την Κνωσό (η Κνωσός ήταν πόλη της Κρήτης), πως δηλαδή ο Πρόμαχος αγαπούσε τον νεαρό και όμορφο Λευκοκόμα, πως (ο Λευκοκόμας) τον υπέβαλε σε δύσκολους και γεμάτους κινδύνους άθλους, πως όλους τους υπέμεινε ο Πρόμαχος με την ελπίδα να επιτύχει, πως όμως ούτε με αυτό τον τρόπο τα καταφέρνει και στεναχωρεί τον Λευκοκόμα, με το να δώσει το τελευταίο από τα τρόπαία του (μία περίφημη περικεφαλαία) σε έναν άλλον όμορφο νεαρό που βρισκόταν εκεί γύρω, για να το δει ο Λευκοκόμας· καί αυτός μην αντέχοντας το φθόνο, διαπέρασε τον εαυτό του με ξίφος.
Translation - English
English:
The book ιϚʹ narrates the story of Promachos and Leukokomas from Knossos (Knossos was a city of Crete), in which Promachus loved the young and handsome Leukokomas, who [Leukokomas] submitted him in difficult and full of dangers labours. Promachus endured them all hoping to achieve his goal, but he does not succeed, so he embittered Leukokomas, by offering his last of his trophies (a renowned helmet) to another beautiful young man, who was around there, in front of Leukokomas’s eyes; And he [Leukokomas], being unable to manage his envy, thrusts his sword in him, committing suicide.

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (National and Capodistrian University of Athens)
Greek to English (National and Capodistrian University of Athens)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio

Efficient, accurate and detail-oriented with innate drive to provide exceptional service. Fast learner and highly effective in fast-paced work environments.  Excellent at juggling multiple tasks and working under pressure. Solid experience managing all levels of large-scale projects.


Sales Representative                                                                                                         09/2016 to 09/2017
Seven Group (www.sevenspot.gr) Athens

Video club and sales store. Sales, customer service.
Politely assisted customers in person and via telephone.
Described product to customers and accurately explained details and care of merchandise.
Communicated all store initiatives and promotions to customers to generate return business.
Ensured superior customer experience by addressing customer concerns, demonstrating empathy and resolving
problems on the spot.
Designed displays to make store experience interactive, engaging and reassuring.
Achieved sales goals and service performance requirements through new customer sales.
Earned management trust by serving as key holder, responsibly opening and closing store.

Tour Leader                                                                                                                     04/2014 to 06/2015
Topdeck Travel (www.topdeck.travel) Athens

Supervised and coordinated 10-day trips to Greek Islands for groups of travelers visiting Greece. Language of
communication: English.
Communicated with travel agencies, hotels and restaurants.
Confirmed booked tickets, reservations in hotels and restaurants.
Gave tours of archaeological sites and historic monuments in Athens, Mykonos, Paros, and Santorini.
Informed travelers of activities and places to visit.
Facilitated travelers' vacation by resolving service-related problems in hotels and restaurants in a timely manner.
Consistently received positive feedback from guests on performance reviews.
Collaborated with company employees to ensure the delivery of efficient, high-quality service.

Reservations Coordinator                                                                                                             06/2011 to 10/2014
Patriko Residence (www.patrikoresidence.gr) Chania, Crete

Processed and confirmed reservations.
Communicated with customers, travel agencies and travel websites.
Uploaded hotel information and photographs on travel websites.
Organized hotel's content on travel websites.
Documentation of important files.
Created a reservation database, with records of names, dates of arrivals and departures.
Verified customers' credit and established how the customer would pay for the accommodation.
Promoted the hotel brand through online advertising and social media.


Education

Master of Science: Prehistoric Archaeology                                                                                                                      In Progress
National and Kapodistrian University of Athens - Athens, Greece

Bachelor of Science: Archaeology                                                                                                                  2016
National and Kapodistrian University of Athens - Athens, Greece

Department of History and Archaeology.
8.29 /10 GPA.


Certifications

ECPE:
University of Michigan. Certificate of Proficiency Level in English.

DELF B1:
École française d' Athènes. Diplome D 'etudes en Langue Francaise.

Vellum Diploma in IT Skills:
University of Cambridge. Proficient in Windows, MS Word, MS Excel, MS Access, MS PowerPoint, MS Internet
Explorer, MS Outlook.


Keywords: greek, history, archaeology, linguistics, computers, editing, writing


Profile last updated
Mar 2, 2018



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs