Working languages:
English to Russian
Russian to English
Ukrainian to English

Alexandra Shapovalova
Psychology, MS -CMU,USA, 5y.interpreting

Kiev, Kyiv, Misto, Ukraine
Local time: 13:54 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
PsychologyLaw (general)
Electronics / Elect EngReligion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Philosophy
HistoryMedical: Health Care
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPoetry & Literature

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 21
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 16
English to Russian: Securitized Fixed Annual Income and Capital Growth EUR Bond
General field: Bus/Financial
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English


















Key Facts

TRANSPARENCY





Luxembourg securitization vehicle formed under the 2004 Securitisation Act.


Principal underwritten by corporate guaranty for investor protection.

Securitized Fixed Annual Income and Capital Growth EUR Bond
This compartment has been issued by APC Securitization SA and is specially directed towards professional and institutional investors with a high-yield, income-oriented mandate and is underwritten by a corporate guaranty for investor protection.
Key Features






DIVERSIFICATION



Fixed annual income with a fixed capital uplift at full term exit.


Early redemption any time from Year 3, and fully transferable.


Timber/Forestry has had low correlation to traditional asset classes and proven resilience against significant market swings.1

Subscription Size
EUR 10 million
Minimum Investment
EUR 125,000
Term
3 to 7 Years
Fixed Annual Income
8%
Capital Uplift
12% paid at maturity
IRR
9%
ISIN
XS1707869043

Redemption Possible from Year 3 Final at Year 7
Currency
EUR
Custodian Bankers
Banque De Patrimoines Privés
Legal Counsel
Themis Lex
Auditor
Horus Audit


Award-winning management team and highly skilled and experienced Scientific Research and Advisory Board.

The 2015/16 global market for agarwood has been estimated by our associated company, Sustainable Asset Management to be in the range of EUR 5 – 10 billion annually. Although agarwood’s share of demand is hard to distinguish it is increasing in the multi-billion dollar fragrance and pharmaceutical sectors, which are expected to be worth circa EUR
60.3 billion by 20222 and EUR 1.23 trillion by 20203, respectively.*

Participation in sustainable projects that have a proven and demonstrable environmental, ethical and socio-economic impact.


SIPP, SSAS, QROPS and global investment platform compatibility.

Luxembourg is recognised as the leading global financial centre for securitization and is within the EU with a highly regulated and respected financial sector.

Investment Approach
1. Year 1 – Capital invested into mature plantations, processing facilities and distribution.
2. Year 1 to 7 – Fixed returns paid annually.
3. Year 3 to 7 – Optional early exit with return of capital.
4. Year 7 – Full term exit with principal returned plus 12%.
Investment is placed into all aspects of the value chain, ‘From Soil to Oil to You’, managed by the APC Management Team.


Investment Annual Return
Capital Uplift Total Return (Including Original Investment)
IRR
EUR 125,000 EUR 10,000 EUR 15,000 EUR 210,000 9%
9%
EUR 250,000 EUR 20,000 EUR 30,000 EUR 420,000
EUR 375,000 EUR 30,000 EUR 45,000 EUR 630,000 9%
9%
9%
9%
9%
9%
EUR 500,000 EUR 40,000 EUR 60,000 EUR 840,000
EUR 625,000 EUR 50,000 EUR 75,000 EUR 1,050,000
EUR 750,000 EUR 60,000 EUR 90,000 EUR 1,260,000
EUR 875000 EUR 70,000 EUR 105,000 EUR 1,470,000
EUR 1,000,000 EUR 80,000 EUR 120,000 EUR 1,680,000
Note: IRR has been rounded to the nearest whole number.


Translation - Russian




















Ключевые факты

ПРОЗРАЧНОСТЬ





Люксембургская специализированная компания фондизации, созданная в соответствии с Законом о секьюритизации 2004 года.


Основная сумма долга гарантирована корпоративной гарантией защиты инвесторов.
Секьюритизированный фиксированный годовой доход и увеличение капитала в евро облигациях
Этот сектор был выпущен компанией APC Securitization SA и специально предназначен для профессиональных и институциональных инвесторов с высоким доходом, ориентированным на доход мандатом и обеспечен корпоративной гарантией защиты инвесторов.
Ключевые Характеристики






ДИВЕРСИФИ-КАЦИЯ



Фиксированный годовой доход с приращением основного капитала при выходе из инвестиций при полном сроке.


Досрочное погашение в любое время с 3-го года, и полностью уступаемое.


Лесная промышленность имеет низкую корреляцию с традиционными классами активов и доказанную устойчивость к значительным колебаниям рынка.1

Объем подписки
10 миллионов евро
Минимальные инвестиции
125 000 евро
Срок
От 3 до 7 лет
Фиксированный годовой доход
8%
Прирост капитала
12% выплачивается при наступлении срока платежа
Внутрення ситавка дохода (IRR)
9%
Международный идентификационный код ценной бумаги (ISIN)
XS1707869043

Возможен выкуп
при окончании срока
от 3 до 7 года
Валюта
EUR
Управляющие финансовые институты
Banque De Patrimoines Privés
Юрисконсульт
Themis Lex
Аудитор
Horus Audit


Отмеченная наградами команда менеджеров и высококвалифицированный и опытный научно-исследовательский и консультативный совет.

По оценкам нашей ассоциированной компании, постоянное управление активами будет составлять 5-10 миллиардов евро в год. Несмотря на то, что долю спроса на агаровое дерево трудно различить, он увеличивается в многомиллиардном парфюмерном и фармацевтическом секторах, которые, как ожидается, будут стоить около 60,3 млрд евро к 20222 году и 1,23 трлн. евро к 20203 году соответственно.*

Участие в надежных проектах, которые оказывают доказанное и заметное воздействие на окружающую среду, этику и социально-экономическое положение.


SIPP, SSAS, QROPS и совместимость с глобальной инвестиционной платформой.

Люксембург признан ведущим мировым финансовым центром секьюритизации и, входя в ЕС, имеет строго регулируемый и уважаемый финансовый сектором.

Инвестиционный подход
1. Год 1 – Капитал инвестируется в зрелые плантации, перерабатывающие мощности и распределение.
2. Год 1-7 – Фиксированная прибыль выплачивается ежегодно.
3. Год 3-7 – Дополнительный досрочный выход с возвратом капитала.
4. Год 7 – Полный срок выхода с возвратом основного долга плюс 12%.
Инвестиции вкладываются во все аспекты производственно-сбытовой цепочки «От почвы до нефти до вас», управляемой APC Management Team.


Инвестиции (EUR) Годовой доход (EUR)
Прирост капитала
(EUR) Общая прибыль (включая первоначальные инвестиции) (EUR)
IRR
125 000 10 000 15 000 210 000 9%
9%
250 000 20 000 30 000 420 000
375 000 30 000 45 000 630 000 9%
9%
9%
9%
9%
9%
500 000 40 000 60 000 840 000
625 000 50 000 75 000 1 050 000
750 000 60 000 90 000 1 260 000
875 000 70 000 105 000 1 470 000
1 000 000 80 000 120 000 1 680 000
Примечание: IRR было округлено до ближайшего целого числа.
English to Russian: Contract CAFA FINANCE
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
Between: The miero credit structure called: C A F A FINANCE in Paris.
Email: [email protected]
Referred «Investor» Firstly
And Mrs Магамадова Макка Сайдхасановна, from the Chechen Republic born on 14. June. 1986 In the Chechen Republic domiciled in Grozny.
Tel: +7 8928-737-06-94
Referred «The Borrower» On the other hand
Article 1 Definitions
In this contract, the parties are defined as follow s:
(a) The investor is company C A F A FINANCE
(b) The Borrower is Mrs Магамадова Макка Сайдхасановна.
Article 2 Amount of the loan
The investor grants a loan of (6.000.000 Rubles), to Mrs. Магамадова Макка Сайдхасановна.
Article 3 Availability7 of the loan
This loan w ill be paid by the Investor, by bank transfer within 72 hours following the signing of this contract.
This transfer w ill be issued by the investor from the Investor's Bank Account.
On the account the complete coordinates have been given.
The Borrower shall bear the expenses of any nature whatsoever for the provision of the Loan (Administrative costs 585 €).
Article d Origin of the funds The investor (a) declares:
« The company C A F A FINANCE hereby undertakes to transmit all the information that the borrow er must know under pain of penal sanction, the information given is true and accurate. C A F A FINANCE has control over the assets and is the sole signatory of the aforementioned bank account. All funds committed in this transaction are good, clean, free and non-criminal in accordance with the Anti-Money Laundering Law as determined by the Financial Action Task Force (FATF) 6/01 / 009»
The investor will provide the borrower with a genuine bank transfer certificate to substantiate the origin of the funds, and their prior deposit to the issuing account of the transfer, in order to avoid any blockages by the borrower's bank.
Article 5 Features of the Credit
Amount of the loan: 6.000.000 Roubles Term of the loan: 360 Month Annual credit rate: 2 %
Start of credit: 08 / 2019
Monthly installment of credit: 22177.17 Roubles
Article 6 Refund arrangements
The investor wishes the maturities to be paid on the fifth of each month until the end of this Agreement, by transfer to the Investor's account.
The first repayment date is fixed 6 months after receipt of funds.
Article 7 Validity of signatures
The two parties, designated as the Investor and the Borrower, agree that the present contract once signed will have any legal value, the signatures on documents exchanged by e-mails (Emails) being deemed by them, and by common agreement legal and irrefutable.
Article 8 Amendments
This contract may be modified as necessary and at any time by mutual agreement betw een the contracting parties.
Article Q Registration
This contract may be registered by one or other of the parties who will bear the costs.
Article 10 Representation
The parties may be represented by a duly appointed attorney, bailiff or notary, at any stage and for all acts relating to this agreement.
Article 11 Succession
If either of the contracting parties to this contract dies, his legal heirs as determined by the authorities of his country of origin, will be beneficiaries of this agreement, as w ell as the continuation of the execution from this contract to its end.
Article 12 Termination
This contract may be terminated by the Investor or the Manager only in the following
cases:
(a) The proven non-observance of the clauses of this Convention by one or the other Contracting Party. In this case, the party who takes the initiative to denounce, notifies its intention to the other party by registered letter with acknowledgment of receipt.
Failing that, a period of one month for one or the other party to respect the commitments. The losing party will bear the consequences of the termination.
(b) Judgment
Article 13 Compromising Clause
a) Any disputes that may arise in connection with the interpretation or execution of these are, by express agreement, referred to the exclusive jurisdiction of a panel of arbitrators, natural persons, constituted and proceeding as it may be. will be said:
(b) Each of the parties shall appoint its arbitrator, and the arbitrators so appointed shall choose another, if necessary, so that the court shall be constituted in an odd number.
c) In the absence of agreement on this appointment, it will be provided by an order from the President of the Commercial Court of Paris, which is not subject to appeal, seized as in the matter of interim relief by the most diligent party or arbitrator.
(d) A new arbitrator shall be appointed by an order of the President of the Court of First Instance who has not been subject to appeal and seized as above.
e) The referees are not required to follow the rules established by the Courts.
f) The language of this arbitration will be French,
g) The Code of Procedure will be that of France.
h) The place of arbitration shall be agreed by the arbitrators upon their appointment.
i) They will decide as amiable composers and in the last resort the parties agreeing to give up the way of the appeal whatever the decision and the object of the litigation.
j) In all cases, the arbitrators shall render their award within the legal period of six months from the day on which the last arbitrator has accepted his mission and unless extended in accordance with the law.
(k) The costs of the proceedings, if any, and the fees of the arbitrators shall be advanced by the parties in equal shares.
(l) The award shall state to whom ultimately these costs and fees must be borne or in what proportion they shall be definitively borne by one, several or all the parties,
(m) In all cases in which the sentence to be served shall be enforceable, the party who, by his refusal to execute, shall compel the other to continue the judicial execution, shall remain liable for all the costs and rights which such execution has given place.
n) The parties grant j urisdiction to the Commercial Court of Saint BRIEUC (22), both for the application of the foregoing provisions and for the settlement of any difficulties arising from this arbitration clause, subject to any other powers of jurisdiction arising from laws and regulations without possible derogation.
ARTICLE Ml APPLICABLE LAW
The parties agree that the present contract, as well as the disputes which would come to oppose them will be judged in accordance with the French law, and confer jurisdiction on the Commercial Court of Saint BRIEUC (22), as well for the application of the preceding provisions as for the settlement of any difficulties arising from this arbitration clause, subject to any other powers of jurisdiction under laws and regulations without derogation. Contract written under the control of the parties' councils,
Done in Paris on the 4th of March 2019
The Director Notary Beneficiary
Compagnie C A F A FINANCE Mr Chenevotot Christophe Mrs MaraMaÆOBa Marnca
Mr Chappuis Didier A. F Ca iy lyaca 1101 J 11 a.

Translation - Russian
Свобода – Равенство – Братство
Французская Республика
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
Свобода – Равенство – Братство
Французская Республика
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ ПАРИЖА
ГЛАВНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ТРИБУНАЛА
№87425-235 MJLDH/TPIC/EMMQ

КРЕДИТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ (ІІІ частное рассмотрение)

Между: структура микрокредитования под названием: CAFA FINANCE в Париже.
Электронная почта: [email protected]
Называемая «Инвестор» с одной стороны
И госпожа Магамадова Макка Сайдхасановна, из Чеченской Республики, родившаяся 14 июня 1986 г. в Чеченской Республике, проживающая в Грозном.
Тел: +7 8928-737-06-94
Называемая «Заемщик» с другой стороны


Статья 1. Определения
В этом соглашении стороны определены следующим образом:
(а) Инвестором является компания CAFA FINANCE
(б) Заемщиком является г-жа Магамадова Макка Сайдхасановна.

Статья 2. Сумма кредита
Инвестор предоставляет ссуду (6 000 000 рублей) г-же Магамадовой Макке Сайдхасановне.

Статья 3. Доступность кредита
Этот кредит будет выплачен Инвестором банковским переводом в течение 72 часов после подписания данного соглашения.
Этот перевод будет выдан инвестором с банковского счета инвестора.
На счету были даны полные координаты.
Заемщик несет расходы любого характера по предоставлению кредита (административные расходы 585 €).

Статья 4. Происхождение средств. Инвестор(ы) заявляет:
«Компания CAFA FINANCE настоящим обязуется передавать всю информацию, которую заемщик должен знать под угрозой наказания, предоставленная информация является достоверной и точной. CAFA FINANCE контролирует активы и является единственным подписавшим вышеупомянутый банковский счет. Все средства, предназначенные для этой транзакции, обеспечены, чистые, свободные и не связаны с криминалом в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, как определено Группой по противодействию легализации преступных доходов и финансирования терроризма (FATF) 6/01/009»
Инвестор предоставит заемщику подлинное свидетельство о банковском переводе, чтобы подтвердить происхождение средств, и их предварительное внесение на расчетный счет перевода, чтобы избежать каких-либо блокировок банком заемщика.

Статья 5 Особенности кредита
Сумма кредита: 6 000 000 рублей
Срок кредита: 360 месяцев
Годовая ставка по кредиту: 2%
Начало кредита: 08.2019
Ежемесячный платеж по кредиту: 22 177,17 рублей

Статья 6 Условия возврата
Инвестор желает, чтобы погашение выплачивалось пятого числа каждого месяца до окончания действия настоящего Соглашения путем перечисления на счет Инвестора.
Первая дата погашения устанавливается через 6 месяцев после получения средств.

Статья 7 Срок действия подписей
Обе стороны, обозначенные как Инвестор и Заемщик, согласны с тем, что настоящее соглашение после подписания будет иметь все надлежащее юридическое значение, так как подписи на документах, которыми обмениваются электронные письма (электронные письма), будут считаться принадлежащими им, а по общему соглашению законными и неопровержимыми.

Статья 8 Поправки
Это соглашение может быть изменено по мере необходимости и в любое время по взаимному соглашению между сторонами соглашения.

Статья 9. Регистрация
Это соглашение может быть зарегистрировано одной или другой из сторон, которые будут нести расходы.

Статья 10 Представительство
Стороны могут быть представлены назначенным должным образом адвокатом, судебным приставом или нотариусом на любом этапе и во всех действиях, связанных с настоящим соглашением.

Статья 11 Правопреемство
В случае смерти одной из договаривающихся сторон этого соглашения, его законные наследники, определенные властями страны его происхождения, будут бенефициарами этого соглашения, а также продолжат исполнение этого соглашения до его окончания.
Статья 12 Прекращение
Настоящее соглашение может быть расторгнуто Инвестором или Менеджером только в следующих случаях:
а) Доказанное несоблюдение положений настоящего соглашения той или иной Договаривающейся Стороной. В этом случае сторона, которая берет на себя инициативу разорвать соглашение, уведомляет о своем намерении другую сторону заказным письмом с подтверждением получения.
В противном случае, необходимо выждать один месяц для одной или другой стороны, для соблюдения обязательства. Проигравшая дело сторона будет нести последствия прекращения.
б) Решение суда

Статья 13 Третейская запись
a) Любые споры, которые могут возникнуть в связи толкованием или исполнением настоящего соглашения, по прямому соглашению относятся к исключительной юрисдикции арбитражной коллегии, физических лиц, которые могут быть назначены и разрешены, как указано:
б) Каждая из сторон назначает своего арбитра, и назначенные таким образом арбитры выбирают другого, если это необходимо, чтобы суд состоял из нечетного числа.
в) В случае отсутствия соглашения об этом назначении оно будет предоставлено по распоряжению председателя Коммерческого суда Парижа, которое не подлежит обжалованию, входя в силу как средство временного освобождения от ответственности самой тщательной стороной или арбитром.
г) Новый арбитр назначается распоряжением председателя суда первой инстанции, который не подлежал обжалованию и был арестован, как указано выше.
д) Судьи не обязаны соблюдать правила, установленные судами.
е) Язык этого арбитража - французский,
ж) Кодекс процедуры - кодекс Франции.
з) Место арбитража должно быть согласовано арбитрами после их назначения.
и) Они будут принимать решения и улаживать вопросы в духе доброжелательности и как крайнее средство в случае, когда если стороны отказываются от апелляции независимо от решения и объекта судебного разбирательства.
к) Во всех случаях арбитры должны вынести свое решение в течение правового периода в шесть месяцев со дня, когда последний арбитр принял свою миссию, и если он не был продлен в соответствии с законом.
л) Расходы на разбирательство, если таковые имеются, и гонорары арбитров оплачиваются сторонами в равных долях.
м) В решении должно быть указано, кем в конечном итоге должны быть понесены эти расходы и сборы, или в какой пропорции они будут окончательно покрываться одной, несколькими или всеми сторонами,
н) Во всех случаях, когда следует обеспечить выполнение подлежащего исполнению приговора, сторона, которая своим отказом от исполнения заставляет другую продолжать судебное исполнение, несет ответственность за все расходы и права, которые уполномочивает такое исполнение.
о) Стороны выносят решение в Арбитражном суде Сен-Бриё (22) как за применение вышеизложенных положений, так и за решение любых возникающих трудностей, которые проистекают из такого соглашения о третейском решении вопроса, с учетом любых других полномочий юрисдикции, вытекающих из законов и правил без возможного отступления.

Статья 14. Применимое законодательство
Стороны соглашаются с тем, что настоящее соглашение, а также споры, которые могут им противостоять, будут рассматриваться в соответствии с французским законодательством, и принимают юрисдикцию Коммерческого суда Сен-Бриё (22) как для применения предыдущих положений, касающихся урегулирования любых трудностей, возникающих из такого соглашения о третейском решении вопроса, с учетом любых других полномочий юрисдикции в соответствии с законами и правилами без отступлений. Соглашение составлено под контролем советов сторон,

Сделано в Париже 4 марта 2019 года

Директор
Компания CAFA FINANCE
Г-н Чаппиус Дидье А.Ф. Нотариус
Г-н Ченевотот Кристоф Бенефициар
Г-жа Магамадова
Макка Сайдхасановна

Подпись
Подпись
/Печать: Г-н Ченевотот Кристоф * нотариальная юридическая консультация * мандат аккредитован по финансовым вопросам * Министерство юстиции Франции/

/Печать: Министерство юстиции и прав человека * Париж, 8-й округ/
Ukrainian to English: DECREE about leaving the claim without motion
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian
Номер справи 756/9045/16-ц Номер провадження 2/756/4590/16
УХВАЛА
про залишення позовної заяви без руху
22 липня 2016 року судця Оболонського районного суду м. Києва Яценко Н.О., розглянувши матеріали позовної заяви Стефанишиної Олесі Василівни до Стефанишина Володимира Михайловича про розірвання шлюбу та поділ майна, -
ВСТАНОВИВ:
Позивач звернулась до суду із зазначеним позовом до відповідача.
Згідно вимог ст. 119 ЦПК України позовна заява повинна містити в собі, в тому числі: зміст позовних вимог; ціну позову щодо вимог майнового характеру. Позовна заява повинна відповідати іншим вимогам, встановленим законом.
Зі змісту позовних вимог не вбачається, яке саме майно в порядку поділу спільного майна подружжя слід виділити відповідачу - Стефанишину Володимиру Михайловичу та не зазначено ціну позову щодо вимог майнового характеру .
Підсумовуючи вище викладене, позивачу слід подати позовну заяву в новій редакції із зазначенням, яке саме майно в- порядку поділу спільного майна подружжя слід виділити відповідачу та визначитись з ціною позову.
Відповідно до ч. 1 ст. 121 ЦПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених в ст.ст, 119, 120 цього Кодексу, постановляє ухвалу, в якій зазначаються підстави залишення заяви без руху, про що повідомляє позивача і надає йому строк для усунення недоліків, який не може перевищувати п’яти днів з дня отримання позивачем ухвали.
Враховуючи викладене, вважаю за необхідне залишити позов без руху, надавши позивачу строк для усунення вказаних недоліків.
Керуючись ст. 121 ЦПК України, -
УХВАЛИВ:
Позовну заяву Стефанишиної Олесі Василівни до Стефанишина Володимира Михайловича про розірвання шлюбу та поділ майна - залишити без руху та надати позивачу строк для усунення недоліків п’ять днів з дня отримання копії даної ухвали.
У разі невиконання вимог ухвали в зазначений строк, позовна заява вважатиметься неподаною і буде повернута позивачу зі всіма доданими до неї документами. 
до висновку, що позов підлягає задоволенню виходячи з наступного.
Судом встановлено, що сторони перебувають у зареєстрованому шлюбі з 08 травня 1996 року (а.с.-7). Від шлюбу сторони мають двох дітей: сина — Стефанишин Тараса Володимировича, ЗО жовтня 1996 року народження, та малолітню дочку - Стефанишин Софію Володимирівну, 23 січня 2007 року народження (а.с.-8-9), які проживають разом з матір’ю. Спору щодо місця проживання дітей у сторін немає. Спільне життя у сторін не склалось, оскільки вони мають різні погляди на сімейне життя та обов’язки та не підтримують подружні стосунки. Втратили почуття любові та поваги один до одного. Наміру зберігати шлюб сторони не мають. Шлюб підлягає розірванню, оскільки встановлено, що подальше спільне життя подружжя і збереження шлюбу стали неможливими.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст.Ю, 15, 60, 88, 89, 174, 205, 206,208, 209, 212-215 ЦПК України, Законом України «Про судовий збір», ст. 104, 110, 112 СК України суд-
ВИРІШИВ:
Позовну заяву Стефанипшної Олесі Василівни до Стефанишина Володимира Михайловича про розірвання шлюбу - задовольнити.
Шлюб, зареєстрований 08 травня 1996 року в Відділі реєстрації актів цивільного стану по м.Бердянську Бердянського міськрайонного управління юстиції Запорізької обл., актовий запис № 213, між Стефанишиною Олесею Василівною та Стефанишиним Володимиром Михайловичем - розірвати.
Зобов’язати Головне управління Державної казначейської служби України у м. Києві повернути Стефаяишиній Олесі Василівни судовий збір в сумі 4134 грн. 00 коп. сплачений по квитанції №0.0.580499044.1 від 09 липня 2016 року.
Рішення суду набирає законної сили після закінчення строку для подання апеляційної скарга, якщо апеляційну скаргу не було подано. У разі подання апеляційної скарга рішення, якщо його не скасовано, набирає законної сили після розгляду справи апеляційним судом.
Апеляційна скарга на рішення суду подається до Апеляційного суду м. Києва через Оболонськийрайонний суд м. Києва протягом 10 днів з дня його проголошення. Особи, які брали участь у справі, але не були присутні у судовому засіданні під час проголошення судового рішення, можуть подати апеляційну скаргу протягом десяти днів з дня отримання копії цього рішення.

Translation - English
COPY
Case No.756/9045/16-ц
Implementation No.2/756/4590/16

COAT
OF ARMS

DECREE
about leaving the claim without motion

22 July 2016, the judge of the Obolonsky District Court of the city of Kyiv Yatsenko N.O., having reviewed the materials of the statement of claim by Olesya Vasylivna Stefanyshyn to Volodymyr Mikhailovich Stefanyshyn about divorce and division of property, -

ESTABLISHED:
The Plaintiff filed a claim against the Defendant.
According to the requirements of Art. 119 CPC of Ukraine claim must contain, including: the content of claims; the price of the claim with respect to property claims. The statement of claim must meet other requirements established by law.
From the content of the claim, it does not appear what kind of property in order to divide the common property of the spouses should be allocated to the Defendant - Volodymyr Mikhailovich Stefanyshyn, and the price of the claim for property claims is not specified.
Summarizing the above, the Plaintiff should submit a claim in a new edition with an indication of what kind of property in order to divide the common property of the spouses should be allocated to the Defendant and decide on the price of the claim.
According to Part 1 of Art. 121 CPC of Ukraine, the judge, having established that the statement of claim was filed without complying to the requirements set forth in Article 119, 120 of this Code, makes a Decree in which the grounds for leaving the application without motion are indicated, informing the Plaintiff and giving her a time limit to remedy the deficiencies, which may exceed five days from the date the Plaintiff received the decision.
Considering the above, I believe it necessary to leave the claim without motion, giving the Plaintiff time to eliminate these shortcomings.
Guided by Art. 121 CPC of Ukraine, -

DECIDED:

The claim of Olesya Vasylivna Stefanyshyn to Volodymyr Mikhailovich Stefanyshyn about divorce and division of property - leave without motion and give the Plaintiff a deadline for elimination of defects five days from the date of receipt of a copy of this Decree.
In case of failure to comply with the requirements of the Decree within the specified period, the statement of claim will be considered as filed and will be returned to the Plaintiff with all documents attached to it.
The ruling is not appealable.

The judge Signature N.O. Yatsenko
Illegible
The judge Signature N.O. Yatsenko
The secretary Signature A.O. Yakovleva
/Seal: Ukraine * Obolonsky district court of the city of Kyiv * Identification code 07896185/
Yatsenko 16:27:328 Obolonsky district court of the city of Kyiv Bar-code: *2505*7741964*1*1*
concludes that the claim is subject to satisfaction on the following grounds.
The court found that the Parties are in a registered marriage since 8 May 1996 (a.c.-7). The parties have two children in marriage: Taras Volodymyrovych Stefanyshyn, born on 30 October 1996, and a young daughter: Sophia Volodymyrovna Stefayishyn, born on 23 January 2007 (a.c.-8-9), who live with their mother. The Parties have not dispute about the place of residence of children. The joint life of the Parties was not successful, since they have different views on family life and responsibilities, and do not keep marital relations. They have lost a sense of love and respect for each other. The Parties do not have intention to save the marriage. Marriage is subject to termination, since it has been established that the future joint life of the spouses and the preservation of marriage have become impossible.
Based on the aforesaid and guided by Art. Art. 10, 15, 60, 88, 89, 174, 205, 206, 208, 209, 212-215 CPC of Ukraine, the Law of Ukraine "On the judicial collection", Art. 104, 110, 112 FC of Ukraine

DECIDED:

The claim of Olesya Vasylivna Stefanyshyn to Volodymyr Mikhailovich Stefanyshyn about divorce - to satisfy.
The marriage, registered on 8 May 1996 in the Department of civil registration of the city of Berdyansk, Berdyansk City District Department of Justice, Zaporizhia Region, Record No. 213, between Olesya Vasylivna Stefanyshyn and Volodymyr Mikhailovich Stefanyshyn - to dissolve.
Oblige the Main Directorate of the State Treasury Service of Ukraine in the city of Kyiv to return Olesya Vasylivna Stefanyshyn court fee in the amount of UAH 4,134 00 kop paid on receipt №0.0.580499044.1 dated 9 July 2016.
The court decision enters into force upon the expiration of the time limit for filing an appeal if the appeal has not been filed. In the case of an appeal, the decision, if it is not canceled, comes into force after the hearing of the case by the appellate court.
An appeal against a court decision is filed with the Court of Appeal of the city of Kyiv through Obolonsky district court of the city of Kiev within 10 days from the date of its announcement. Persons who took part in the case, but were not present at the court hearing during the proclamation of the court decision, may file an appeal complaint within ten days from the date of receipt of the copy of this decision.


The judge (Signature)

Corresponds to the original. The decision has come into force 19 December 2016. The original of the decision is in the Civil Case No.2/756169016

The judge Signature N.O. Yatsenko
The secretary Signature A.I. Kovalenko

/Seal: District court * illegible/






Yatsenko 17:26:34 Obolonsky district court of the city of Kyiv Bar-code: *2605*8648460*1*1*
Russian to English: Letter to Canadian Embassy
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Russian

Dear Immigration Officer.

В поддержку иммиграционных заявлений моей жены и ее дочери я прошу Вас принять новые доказательства подлинности наших семейных отношений.
1. 25 июня 2018 года началось наше совместное проживание в Турции, которое продлится до 1 августа 2018 года. До 11 июля вместе с нами будет проживать так же и мать моей жены, - моя теща.

Я прошу обратить ваше внимание, что данная наша поездка в Турцию не является чем-то, что мы делаем только сейчас, специально для создания доказательства для иммиграционного процесса.

В этой же квартире в Турции я, жена и ребенок проживали во время нашего совместного отдыха летом 2015 года, еще когда мы не были женаты; жили во время нашего Honeymoon в 2016 году; а также проживали более месяца летом 2017 года. И нами предоставлены все возможные документальные подтверждения данных фактов.

При нашей предыдущей подаче на иммиграцию в Канаду для моей жены и ребенка в 2017 году, в результате которой наш брак был признан вами the marriage of convenience in order to acquire permanent residence status in Canada, нами была предоставлена информация только о наших совместных поездках в Турцию в 2015 и 2016 годах, так как иммиграционное заявление мы подали в мае 2017 года, а в Турцию в 2017 году мы ездили в июле-августе. Таким образом, иммиграционный офицер, которая принимала решение по нашему иммиграционному заявлению в ноябре 2017 года, ничего не знала о нашем совместном проживании в Турции летом 2017 года и приняла свое решение без учета данной информации.

Именно поэтому, для того, чтобы, принимая решение по нашему иммиграционному заявлению в этот раз, вы владели актуальной информацией по ситуации нашей семьи, мы сейчас предоставляем вам данную информацию.

Таким образом, в Appendix A вы можете увидеть мои, моей жены, дочери и тещи посадочные талоны на рейсы, которыми мы прилетели в Анталию, Турция 25 июня 2018 года, а также некоторые из наших новых семейных фотографий, сделанных нами здесь в Турции.

Я ни в коем случае не хотел бы, чтобы это выглядело, как давление, оказываемое мною на иммиграционного офицера, кроме того я понимаю, что наверное существуют браки по расчету с целью получения ПМЖ в Канаде, но на мой взгляд совершать в рамках таких браков множественные длительные совместные поездки на другой материк на протяжении 3-4 лет крайне нерационально как с точки зрения затрат денег, так и времени.

2. Мать моей жены находится на пенсии и работает младшей медицинской сестрой в государственном медицинском учреждении в г. Воронеж.
Ее суммарный ежемесячный доход составляет 9000 руб (немногим более 200 CAD).

Моя мать не ездит с нами в Турцию на отдых по состоянию своего здоровья, которое не позволяет ей летать на самолете.

Моя жена последний раз была дома у моих родителей за неделю до нашей поездки в Турцию: моя мать сломала руку и просила жену помочь ей дома по хозяйству.

В Appendix В вы можете увидеть фотографии, сделанные моей женой во время данной поездки к моим родителям, на которых она сфотографирована с моей матерью и моей племянницей.

3. В Appendix C приведены денежные переводы, отправленные мной моей жене за время, прошедшее с момента подачи нами иммиграционного заявления.
Суммы переводов достаточно крупные так, как в марте мы купили жене новый мобильный телефон; в мае она и дочь проходили медицинский осмотр для иммиграции в Канаду, стоимость которого составляет почти 700 CAD; в июне ей нужно было купить необходимые для поездки в Турцию вещи, а также часть денег жена передала моей матери, которой по состоянию здоровья необходима поездка на лечение в санаторий.

4. В Appendix D я привожу мои on-line orders в интернет магазине одежды бренда Tristan, сделанные мною для моей жены и дочери в этом году, а также фотографии моей жены и дочери в данных, подаренных мною им, вещах.

Я хочу обратить Ваше внимание, что также как и наши поездки в Турцию происходят регулярно начиная с лета 2015 года, так же и покупки мною подарков для жены и дочери, в частности в интернет-магазине бренда Tristan, осуществляются мною регулярно с 2015 года, о чем я проинформировал вас и предоставил документальные подтверждения этого в поданных мною 7 июня 2018 года дополнительных материалах.

Я прошу Вас принять все вышеперечисленные факты в качестве доказательств истинности наших семейных отношений.
С уважением.

Translation - English

Dear Immigration Officer.
I ask you to accept new evidences of actuality of our family relationships in support of immigration application of my wife and her daughter.
1. On June 25, 2018 our joint residence in Turkey began, which will last until August 1, 2018. My wife’s mother - my mother in law will stay with us until July 11.
Please pay your attention that we did not come to Turkey just now, on a purpose to create an evidence for immigration process.
I and my wife, and child lived in the same apartment during our joint holiday on summer, 2015, when we were not married yet; we also lived here during our Honeymoon, in 2016; and lived more than a month on summer, 2017. And we are provided with all possible documentary evidence of these facts.
As a result of our previous applications for immigration to Canada for my wife and child in 2017, you recognized our marriage as “the marriage of convenience in order to acquire permanent residence status in Canada”; in there we have submitted only the information on our joint trips to Turkey in 2016 and 2016, since we submitted the immigration application in May, 2017, and we went to Turkey in July-August, 2017. Thus, the immigration officer, who made the decision on our immigration application in November 2017, knew nothing about our joint residence in Turkey in summer 2017 and made her decision without taking this information into account.
That is why we provide you with this information so you would have up-to-date information on the situation of our family when making decisions on our immigration application this time.
So, in Appendix A you can see my, my wife’s, daughter’s and mother-in-law’s boarding passes for the flights that we flew to Antalya, Turkey on June 25, 2018, as well as some of our new family photos made here in Turkey.
I certainly would not want it to look like the pressure that I put on the immigration officer, besides, I understand that there are probably marriages of convenience in order to acquire permanent residence in Canada, but in my opinion, to make multiple long-term joint trips to another continent for 3-4 years in the context of such marriages is extremely irrational, both in terms of money and time costs.
2. My wife's mother is retired and works as a junior nurse in a public medical institution in Voronezh.
Her total monthly income is 9,000 rubles (a little more than 200 CAD).
My mother does not travel with us to Turkey to rest due to her health condition, which does not allow her to fly by plane.
Last time my wife visited home of my parents a week before our trip to Turkey: my mother broke her hand and asked my wife to help her with housekeeping.
In Appendix B you can see the photos taken by my wife during this visit to my parents, where she is photographed with my mother and my niece.
3. Appendix C contains remittances sent by me to my wife for the time after we filled our immigration application.
The sums of transfers are quite large, because in March we bought a new mobile phone for my wife; in May, she and her daughter underwent a medical examination for immigration to Canada, which costs nearly 700 CAD; in June, she needed to buy the things necessary for a trip to Turkey, also my wife gave part of the money to my mother, who needed a trip to the sanatorium for treatment due to her health condition.
4. In Appendix D, I attach my on-line orders in the online clothing store brand Tristan, made by me for my wife and daughter this year, as well as photos of my wife and daughter in clothing that I presented them.
I would like to draw your attention that both our trips to Turkey and the clothing purchase for my wife and daughter, in particular in the online store brand Tristan, occur regularly since the summer of 2015, as I have informed you and provided documentary evidence of this in the additional materials I submitted on June 7, 2018.
I ask you to accept all of the above facts as evidence of the truth of our family relations.
With respect.
English to Russian: RUDYARD KIPLING, If
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
Translation - Russian
Держи себя в руках, когда весь мир вокруг
теряя голову, тебя винит. Когда другие
тебе не верят – ты верь. Хотя (и может быть)
они не лгут. И, может быть, их правота – правее.
Терпи, когда терпеть нельзя, когда твой след
покрылся ложью. Не смешивайся с этим, нет.
И мира ненависть пусть плещет стороною.
Ты не мудрее и не лучше, ты такой же.

Мечтай, но не давай мечтам царить
и властвовать тобою. Ищи, но не позволь
досужим голосам стать смыслом в этом море.
Встречай Удачу и Беду с улыбкой, словно равных.
И не озлись, когда увидишь, как слова твои
упали в пыль, извращены другим на горе.
Похоронив разбитые творения свои, восстань
и вновь иди. И снова темнота могил
покроется кудрявою лозою.

А если уж играть, то всем рискни,
поставь на кон и проиграй все ставки.
Тот не парил над миром серой суеты,
кто плакал и считал свои потери.
Иди, пока хватает сил, ползи,
когда откажут ноги, не станет рук и глаз –
запой и проходящих попроси подмоги.
И пусть тебя несут терпение и вера.

С толпою смешивайся, но храни себя,
И с королями говори, как равный.
Предательству друзей и злобе дня не запятнать
тебя, пока в душе святая тайна.
И если мир считается с тобой, и если мир
проходит мимо. И время просыпается,
а может, ты несешь его с собой, то
Человек – твое земное имя.
Russian to English: AGREEMENT No. 47/16 on work for drilling wells
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian
ДОГОВОР № 47/16
на проведение работ по бурению скважин


«18» апреля 2016г.
ТОО «WelITech Services», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора Курманбаева С.К., действующего на основании Устава, с одной стороны, и ТОО «Technology Management Group» именуемое в дальнейшем «Подрядчик», в лице Директора Ещжанова К.Ж., действующего на основании Устава, с другой стороны,
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона», заключили настоящий Договор о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
В настоящем Договоре термины и выражения, указанные с прописной буквы, имеют следующие значения:
Авария (инцидент) - допущенное Подрядчиком нарушение непрерывности технологического процесса строительства скважины, вызванное дефектами или преждевременным износом бурового инструмента и оборудования, или применением некачественного оборудования и материалов, не правильными действиями персонала Подрядчика требующее для его ликвидации проведения специальных работ, бурового инструмента и оборудования, не предусмотренных настоящим Договором, Программами Бурения и Проектной документацией на строительство скважины. Учет аварий и потерянного из-за них времени по видам должно производиться в соответствии с актами, составленными на каждую аварию не ликвидированных за 24часа.
«Аффилированное лицо» означает в отношении Стороны по настоящему Договору юридическое лицо, которое 0) прямо или косвенно контролируется такой Стороной, (и) прямо или косвенно контролирует такую Сторону или (ш) прямо или косвенно контролируется лицом, которое контролирует такую Сторону или контролирует такое лицо. При этом контроль означает возможность определять решения, принимаемые подконтрольным лицом, в силу преобладающего участия в уставном капитале подконтрольного лица или иным образом.
«АРЫ - Американский Нефтяной Институт и все его нормы, стандарты и спецификации, наиболее последние опубликованные на дату заключения настоящего Договора.
«База Подрядчика» - база Подрядчика в г. Актобе, либо другом месте, определяемом Подрядчиком, откуда на Территорию Договора будет направляться Персонал Подрядчика и/или Оборудование Подрядчика и откуда будет осуществляться общее руководство Работами.
«Буровая Бригада» - подразделение Персонала Подрядчика, выполняющее Работы по бурению скважин с применением Бурового Станка.
« Буровая Площадка» - любая обозначенная Заказчиком территория в пределах Территории
Договора, на которой будут производиться Работы по строительству скважин и на которой могут быть размещены жилищно-бытовые, подсобные и складские помещения Буровой Бригады и вспомогательных служб.
«Буровой Лагерь» - место дислокации и временного проживания Персонала Подрядчика, находящееся на Территории Договора, хранения временно неиспользуемого Оборудования Подрядчика и предоставляемых Подрядчиком материалов.
«Буровой Станок» - установка для бурения с установленной производительностью, включающая жилищно-бытовые, подсобные и складские помещения, необходимые для производства Работ.
«Вспомогательные объекты» - означает все здания, строения и сооружения, за исключением скважин, строительство которых предусмотрено Проектной документацией для обеспечения надлежащего выполнения Работ, включая Буровой Лагерь, подъездные дороги, площадки, водозаборные площадки и прочее;
«Входной контроль» - означает входной контроль качества технологического оборудования и трубной продукции для скважин, контроль качества обсадных труб, фонтанной и запорной арматуры (опрессовка, шаблонировка, дефектоскопия методами неразрушающего контроля, толщинометрия, калибровка и ремонт резьбы)
Translation - English
AGREEMENT No. 47/16
on work for drilling wells

Aktobe city April 18, 2016


LLP "WelITech Services", hereinafter referred to as the "Customer", represented by General Director S.K. Kurmanbaev, acting on the basis of the Charter, on the one hand, and LLP "Technology Management Group" hereinafter referred to as the "Contractor", represented by the Director K.Zh. Eschzhanov, acting on the basis of the Charter, on the other hand,
collectively referred to as the "Parties" and individually as the "Party", have entered into this Agreement as follows:

ARTICLE 1. TERMS AND DEFINITIONS

The terms and expressions written with capital letter have the following meanings in this Agreement:
Accident (incident) - a violation of the technological process continuity of the well construction caused by defects or premature deterioration of the drilling tools and equipment, or the use of poor-quality equipment and materials, or incorrect actions of the Contractor’s personnel, elimination of which requires special works, drilling tools and equipment not stipulated by this Agreement, Drilling Programs and Project documentation for well construction. Recordkeeping for accidents and lost time due to them by type should be performed in accordance with the acts drawn up for each accident not liquidated within 24 hours.
“Affiliated Party” means, in relation to a Party under this Agreement, a legal entity that (i) is directly or indirectly controlled by such a Party, (ii) directly or indirectly controls such Party or (iii) is directly or indirectly controlled by a person who controls such Party or who controls such person. In this case, control means the ability to determine decisions made by a controlled party, because of the predominant participation in the authorized capital of a controlled party or otherwise.
“API” - American Petroleum Institute and all its norms, standards and specifications, most recently published at the date of this Agreement.
“Contractor's Base” - the Contractor's base in Aktobe city, or other place designated by the Contractor, from which Contractor will send its personnel and equipment to the Contractor Site and where it will provide for the general management of the works.
“Drilling Personnel” - a subdivision of the Contractor's Personnel, performing Drilling works using the Drill Rig.
“Drilling Site” - any territory designated by the Customer within the Contract Territory, where the works will be performed on the construction of wells; the housing, utility and storage facilities of the Drilling Personnel and auxiliary services may be located there.
“Drilling Camp” - the place of deployment and temporary residence of the Contractor's Personnel located in the Contract Site, storage of temporarily unused Contractor's Equipment and materials provided by the Contractor.
“Drill Rig” - a drilling rig with a tested capacity, including housing, utility, and storage facilities necessary for the production of Works.
“Offplots” - all buildings, structures and constructions, except for wells, the construction of which is provided for in the Project Documentation to ensure proper performance of the Works, including the Drilling Camp, access roads, sites, water intake sites and etc.;
“Receipt Control” – the input quality control of technological equipment and tubular products for wells, quality control of casing pipes, flow and shut-off valves (pressure test, wiper trip, non-destructive flaw detection, wall thickness test, calibration and thread repair).
English to Russian: Data Sheet/Техническая характеристика
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English

ANALOG 30 V, Low Noise, Rail-to-Rail Input/Output, DEVICES Low Power Operational Amplifiers
Data Sheet ADA4084-1/ADA4084-2/ADA4084-4


FEATURES
Rail-to-rail input/output
Low power: 0.625 mA typical per amplifier at ±15 V
Gain bandwidth product: 15.9 MHz at AV = 100 typical Unity-gain crossover: 9.9 MHz typical
-3 dB closed-loop bandwidth: 13.9 MHz typical at ±15 V
Low offset voltage: 100 pV maximum (SOIC)
Unity-gain stable
High slew rate: 4.6 V/ps typical
Low noise: 3.9 nV/VHz typical at 1 kHz
Long-term offset voltage drift (10,000 hours): 3 pV typical Temperature hysteresis: 4 pV typical
APPLICATIONS
Battery-powered instrumentation High-side and low-side sensing Power supply control and protection Telecommunications
Digital-to-analog converter (DAC) output amplifiers Analog-to-digital converter (ADC) input buffers
GENERAL DESCRIPTION
The ADA4084-1 (single), ADA4084-2 (dual), and ADA4084-4 (quad) are single-supply, 10 MHz bandwidth amplifiers featuring rail-to-rail inputs and outputs. They are guaranteed to operate from +3 V to +30 V (or ±1.5 V to ±15 V).
These amplifiers are well suited for single-supply applications requiring both ac and precision dc performance. The combination of wide bandwidth, low noise, and precision makes the ADA4084-1/ADA4084-2/ADA4084-4 useful in a wide variety of applications, including filters and instrumentation.
Other applications for these amplifiers include portable telecom-munications equipment, power supply control and protection, and use as amplifiers or buffers for transducers with wide output ranges. Sensors requiring a rail-to-rail input amplifier include Hall effect, piezoelectric, and resistive transducers.
The ability to swing rail to rail at both the input and output enables designers to build multistage filters in single-supply systems and to maintain high signal-to-noise ratios.
The ADA4084-1/ADA4084-2/ADA4084-4 are specified over the industrial temperature range of -40°C to +125°C.


PIN CONNECTION DIAGRAM


Figure 1. ADA4084-2, 8-Lead LFCSP (CP); for Additional Packages and Models, See the Pin Configurations and Function Descriptions Section
The single ADA4084-1 is available in the 5-lead SOT-23 and 8-lead SOIC; the dual ADA4084-2 is available in the 8-lead SOIC, 8-lead MSOP, and 8-lead LFCSP surface-mount packages; and the ADA4084-4 is offered in the 14-lead TSSOP and 16-lead LFCSP.
The ADA4084-1/ADA4084-2/ADA4084-4 are members of a growing series of high voltage, low noise op amps offered by Analog Devices, Inc. (see Table 1).
Table 1. Low Noise Op Amps
Single Dual Quad Voltage Noise
AD8597
AD8599
1.1 nV/Hz
ADA4004-1
ADA4004-2
ADA4004-4
1.8 nV/Hz
AD8675
AD8676
2.8 nV/Hz rail-to-rail output
AD8671
AD8672
AD8674
2.8 nV/Hz
OP27, OP37
3.2 nV/Hz
ADA4084-1
ADA4084-2
ADA4084-4
3.9 nV/Hz rail-to-rail input/output







Rev. I Document Feedback
Information furnished by Analog Devices is believed to be accurate and reliable. However, no responsibility is assumed by Analog Devices for its use, nor for any infringements of patents or other rights of third parties that may result from its use. Specifications subject to change without notice. No license is granted by implication or otherwise under any patent or patent rights of Analog Devices. Trademarks and registered trademarks are the property of their respective owners.


One Technology Way, P.O. Box 9106, Norwood, MA 02062-9106, U.S.A.
Tel: 781.329.4700 ©2011 -2017 Analog Devices, Inc. All rights reserved.
Technical Support
Translation - Russian



30 В, малошумный, вход/выход с полным размахом напряжения, операционные усилители малой мощности
Техническая характеристика ADA4084-1/ADA4084-2/ADA4084-4


ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вход/выход с полным размахом напряжения
Низкая мощность: 0,625 мА для каждого усилителя при ± 15 В
Продукт с высокой пропускной способностью 15,9 МГц при AV = 100 типично
Кроссовер с единичным коэффициентом усиления: 9,9 МГц типично
Ширина полосы пропускания при замкнутой цепи обратной связи -3 дБ: 13,9 МГц типично при ± 15 В
Низкое напряжение смещения: максимум 100 мкВ (SOIC)
Стабильный единичный коэффициент усиления
Высокая скорость нарастания: 4,6 В/мкс, типично
Низкий уровень шума: 3,9 нВ/√Гц, типично при 1 кГц
Долгосрочный сдвиг дрейфа напряжения (10000 часов): 3 мкВ типично
Температурный гистерезис: 4 мкВ типично
ПРИЛОЖЕНИЯ
Контрольно-измерительные приборы с питанием от аккумулятора.
Измерение верхнего и нижнего уровня.
Контроль и защита источника питания.
Телекоммуникации.
Выходные усилители цифро-аналогового преобразователя (ЦАП)
Входные буферы аналого-цифрового преобразователя (АЦП)
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ADA4084-1 (одиночный), ADA4084-2 (двойной) и ADA4084-4 (четырехъядерный) представляют собой усилители с полосой пропускания 10 МГц с одним источником питания, имеющие входы и выходы с полным размахом напряжения. Они гарантированно работают от +3 В до +30 В (или от ± 1,5 В до ± 15 В).
Эти усилители хорошо подходят для приложений с одним источником питания, требующих как переменного тока, так и точных статических характеристик. Благодаря сочетанию широкой полосы пропускания, низкого уровня шума и точности ADA4084-1/ ADA4084-2 / ADA4084-4 полезны в широком спектре применений, включая фильтры и измерительные приборы.
Другие области применения этих усилителей включают портативное телекоммуникационное¬ оборудование, управление и защиту источников питания, а также использование в качестве усилителей или буферов для преобразователей с широким диапазоном выходного сигнала. Датчики, требующие входного усилителя от с полным размахом напряжения включают в себя эффект Холла, пьезоэлектрические и резистивные преобразователи.
Возможность полного размаха напряжения, как на входе, так и на выходе позволяет проектировщикам создавать многоступенчатые фильтры в системах с одним источником питания и поддерживать высокие соотношения сигнала и шума.
ADA4084-1 / ADA4084-2 / ADA4084-4 предназначены для промышленного температурного диапазона от -40 °C до + 125 °C.

СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ КОНТАКТОВ
ADA4084-2


ПРИМЕЧАНИЯ
1. ДЛЯ ПАКЕТА LFCSP
ОТКРЫТАЯ ПАНЕЛЬ ДОЛЖНА БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕНА К V -.

Рис. 1.ADA4084-2, 8-выводной LFCSP (CP); Дополнительные пакеты и модели см. в разделе «Конфигурации контактов и описание функций».













Единичный ADA4084-1 доступен в 5-выводном корпусе SOT-23 и 8-выводном корпусе SOIC; двойной ADA4084-2 доступен в 8-выводном корпусе SOIC, 8-выводном корпусе MSOP и 8-выводном корпусе LFCSP, а ADA4084-4 — в 14-выводном корпусе TSSOP и 16-выводном корпусе LFCSP.
ADA4084- /ADA4084 -2 / ADA4084 -4 входят в растущую серию высоковольтных и малошумных операционных усилителей, предлагаемых компанией Analog Devices, Inc. (см. таблицу 1).
Таблица 1. Операционные усилители с низким уровнем шума
Одиночный Двойной Четверной Шум напряжения
AD8597
AD8599
1.1 нВ/Гц
ADA4004-1
ADA4004-2
ADA4004-4
1.8 нВ/Гц
AD8675
AD8676
2,8 нВ/Гц выход с полным размахом напряжения
AD8671
AD8672
AD8674
2.8 нВ/Гц
OP27, OP37
3.2 нВ/Гц
ADA4084-1
ADA4084-2
ADA4084-4
3,9 нВ/Гц вход/выход с полным размахом напряжения

Ред. I Отзыв о документе
Информация, предоставленная компанией Analog Devices, считается точной и надежной. Однако компания Analog Devices не несет ответственности за ее использование, а также за любые нарушения патентов или других прав третьих лиц, которые могут возникнуть в результате ее использования. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Лицензия не предоставляется косвенно или иным образом в соответствии с патентными или патентными правами компании Analog Devices. Товарные знаки и зарегистрированные товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев.




Ван Технолоджи Вей, п/я 9106, Норвуд, Массачусетс 02062-9106, США Телефон: 781.329.4700 ©2011 -2017 Analog Devices, Inc. Все права защищены.
Техническая поддержка www.analog.com

English to Russian: Data loss prevention with Safetica
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English
Safetica protects you from expensive data leaks and unnecessary personnel costs
• Covers all data leak channels.
• Saves the cost of repairing a data breach.
• Identifies suspicious activities before they result in lost time and money.
• Reduces personnel costs by identifying productivity issues and improving work performance.
The benefits of Safetica Data Loss Prevention


Why ESET Endpoint Encryption


How Safetica will help you
How our encryption can help your business
• Meet data security obligations by easily enforcing encryption policies while keeping productivity high.
• Companies large and small benefit with low help-desk overhead and short deployment cycles.
• No other product can match ESET Endpoint Encryption for flexibility and ease of use.
• The client side requires minimal user interaction, improving compliance and the security of your company data from a single MSI package.
• The server side makes it easy to manage users and workstations and extend the protection of your company beyond the perimeter of your network.
The GDPR: Encryption as a solution
Do you do business in the European Union? The EU's General Data Protection Regulation (GDPR) comes into force in May 2018, and introduces significant new penalties for organizations that fail to protect their users' data adequately. One proven solution for data protection is encryption.
• ESET Endpoint Encryption makes encryption of data on hard drives, portable devices and sent via email easy, helping you comply with the GDPR.
• ESET offers online resources, webinars and a compliance checker that you can access for free.
• ESET's GDPR guide explains key points of the new law, and how to begin preparing now.
___

Client Side
Data is a critical part of every organization, but this most valuable asset often poses a huge risk when it travels or is transmitted beyond the corporate network. Meet your data security compliance obligations with a single MSI package.
• Full disk and removable media encryption protects data stored or sent using laptop computers - including Windows tablets and convertible devices
• File, folder and email encryption enables fully secure collaboration across complex workgroups and team boundaries
• Security policy enforcement deployable at all endpoints by the solution's remote management server
• A single MSI package allows to meet data security compliance obligations

Server Side
Deployment flexibility painlessly extends encryption security to mobile/home users. The server can manage users and workstations independently or in many-to-many relationships.
• Secure https internet connectivity allows centralized management of users, endpoints and mobile devices beyond your corporate network
• Uniquely patented security key management, allows full control of encryption keys and encryption security policy remotely and silently
• Patented hybrid cloud architecture means that all client and server connections are SSL encrypted, and all commands and data are AES or RSA encrypted
• Quick install and low system requirements bring enterprise grade security to even the smallest organizations


Covered events & areas

Data loss prevention
Safetica keeps key data inside your company. Employees can’t take important information to a competitor or start their own businesses
Social engineering
Safetica can detect socially engineered attacks and blackmail attempts at the initial stages, preventing them from damaging your company.
Misdirected files
Safetica prevents important files from getting into the wrong hands, either inside or outside the company, and warns management of potential dangers.
Lost laptops & thumbdrives
Important data is protected by Safetica even if lost on the road. The whole disc or selected files remain encrypted and unreadable by the thief.
Productivity fluctuations
Safetica helps identify changes in productivity and reveal dangerous trends in time.
Resource management
Safetica can control printer use, applications and limit excessive online activities.
BYOD security
Safetica keeps employee-owned devices in the company under control. No data in a company’s protected zone can sneak out on these devices.
Translation - Russian
Safetica защищает вас от дорогостоящих утечек данных и ненужных расходов на персонал
• Обнаруживает все каналы утечки данных.
• Экономит затраты на устранение нарушения данных.
• Определяет подозрительные действия до того, как они приведут к потере времени и денег.
• Снижает затраты на персонал, определяя проблемы производительности и повышая производительность труда.

Преимущества Safetica Data Loss Prevention


Почему ESET Endpoint Encryption

Как Safetica поможет вам

Наше шифрование может помочь вашему бизнесу
Выполнять обязательства по обеспечению безопасности данных, легко применяя политики и шифрование, сохраняя при этом высокую производительность.
Компания будет получать большие и средние выгоды при низких операционных расходах и коротком цикле развертывания.
Ни один другой продукт не может сравниться с ESET Endpoint Encryption в гибкости и простоте использования.
Клиентская сторона требует минимального взаимодействия с пользователем, улучшения соответствия и безопасности данных вашей компании из одного пакета MSI.
Управление пользователями и рабочими станциями упрощено со стороны сервера и расширяет защиту вашей компании за пределами вашей сети.
GDPR: шифрование как решение

Вы занимаетесь бизнесом в Европейском Союзе? Общее правило защиты данных ЕС (GDPR) вступит в силу в мае 2018 года, после чего будут введены значительные новые штрафы для организаций, которые не могут обеспечить адекватную защиту данных своих пользователей. Одним из проверенных решений для защиты данных является шифрование.
ESET Endpoint Encryption обеспечивает простое шифрование данных на жестких дисках, портативных устройствах и отправленных по электронной почте, помогая вам соблюдать GDPR.
ESET предлагает онлайн-ресурсы, веб-семинары и проверку соответствия, которые вы можете получить бесплатно.
Руководство по GDPR в ESET объясняет ключевые моменты нового закона и показывает, как начать немедленную подготовку.
___

Со стороны клиента
Данные являются важной частью каждой организации, но этот самый ценный актив часто представляет собой огромный риск при перемещении или передаче за пределы корпоративной сети. Вы сможете выполнить свои обязательства по обеспечению безопасности данных при помощи одного пакета MSI.
Шифрование с полным диском и сменными носителями защищает данные, хранящиеся или отправленные с помощью переносных компьютеров, включая планшеты Windows и конвертируемые устройства
Шифрование файлов, папок и электронной почты обеспечивает полное безопасное взаимодействие между сложными рабочими группами и границами команд
Обеспечение безопасности политик, развертываемых на всех конечных точках сервером удаленного управления решением
Один пакет MSI позволяет выполнять обязательства по обеспечению безопасности данных

Со стороны сервера
Гибкость развертывания безболезненно расширяет защиту шифрования для мобильных/ домашних пользователей. Сервер может управлять пользователями и рабочими станциями самостоятельно или при многопользовательской работе.

Безопасное подключение к Интернету позволяет осуществлять централизованное управление пользователями, конечными точками и мобильными устройствами за пределами вашей корпоративной сети
Уникальное запатентованное управление ключами безопасности позволяет удаленно и бесшумно управлять ключами шифрования и политикой безопасности шифрования
Запатентованная гибридная облачная архитектура означает, что все клиентские и серверные соединения шифруются SSL, а все команды и данные шифруются AES или RSA
Быстрая установка и низкие системные требования обеспечивают безопасность уровня предприятия даже для самых маленьких организаций


Покрываемые события и области

Предотвращение потери данных
Safetica хранит ключевые данные внутри вашей компании. Сотрудники не могут передавать важную информацию конкурентам или начинать собственный бизнес
Социальная инженерия
Safetica может обнаруживать социально разработанные атаки и попытки шантажа на начальных этапах, предотвращая вред, который мог бы быть нанесен вашей компании.
Неверные файлы
Safetica предотвращает попадание важных файлов в чужие руки, как внутри компании, так и за ее пределами, и предупреждает о возможных потенциальных угрозах.
Потерянные ноутбуки и флешки
Safetica защищает важные данные, даже если они потеряны в дороге. Весь диск или выбранные файлы останутся зашифрованными и не могут быть прочитаны вором.
Колебания производительности
Safetica помогает выявить изменения в производительности и выявить опасные тенденции, при их развитии.
Управление ресурсами
Safetica может контролировать использование принтера, приложений и ограничивать неверные действия в Интернете.
Безопасность BYOD
Safetica контролирует принадлежащие компании устройства в компании. Никакие данные в защищенной зоне компании не смогут проникнуть на эти устройства.
Russian to English: Igor Kolomoisky's interview
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - Russian
Ігор Коломойський: Мені не потрібен "Приват", але нехай повернуть 2 мільярди доларів
ПОНЕДІЛОК, 8 КВІТНЯ 2019, 08:45 - ГАЛИНА КАЛАЧОВА

Екс-власник Приватбанку розповів про те, чого він очікує від судових суперечок навколо банку і чому розраховує на компенсацію. (рос)
В процессе подготовки материала о будущем Приватбанка после выборов ЭП в телефонном режиме поговорила с Игорем Коломойским.
— В интервью ВВС вы заявили о том, что "ожидаете правовую оценку и компенсацию" за национализацию Приватбанка. Насколько возможна эта компенсация, от кого она должна поступить и за что?
— Понятно. А вы живете в своем жилье?
— Нет.
— Окей. А ваши родители живут в своем жилье? Представьте, что завтра кто-то приходит... У них квартира или дом?
— Дом.
— Приходят соседи по участку, которым приглянулся дом и участок ваших родителей. Выселяют. А потом предъявляют вам претензии, что они, оказывается, плохо управляли и плохо жили. Как вам такая постановка вопроса?
Предлагаю вам взглянуть на Приватбанк с этой точки зрения. Все, что было потом: "Миллиарды украли, десятки миллиардов вывели". Это все рассматривается как прикрытие предыдущей экспроприации.
— По моим данным, вам на счет не была зачислена доля от 1 грн, за которую были выкуплены акции "Привата". Это правда?
— Я бы не хотел эти нюансы обсуждать. Мы в судах находимся. И технически эти подробности также имеют значение.
— Насколько мне известно, вам ее не зачислили и это является юридической
лазейкой (более детально об этом — в тексте "Фокус на Приватбанк. Чи поверне Зеленський Коломойському банк після виборів". — ЭП).
— Вы понимаете, о чем сейчас говорите?
— О том, что вам не перечисли долю за выкуп Приватбанка согласно процедуре.
— О том, что вашим родителям не перечислили 1 гривню за их дом и участок, и это юридическая лазейка для того, чтобы они попытались вернуть свое имущество.
— С юридической точки зрения — да.
— Слово "лазейка" не очень уместно. В деле Приватбанка акционеров ограбили. Все эти басни о выведенных миллионах и миллиардах — это прикрытие тех, кто украл чужое имущество.
— Со стороны украинской власти такая позиция: решение принималось коллективно — СНБО, Нацбанком, Кабмином. Если говорить о привлечении к ответственности и требовании компенсации от конкретных лиц, то к кому пофамильно есть претензии?
— Конечно, есть. Начиная с Петра Порошенко. Но если вы меня спросите, уверен ли я, что Порошенко привлекут к ответственности, то я в это не верю. Я не правоохранительный орган, который будет принимать решение о привлечении тех или иных лиц. Я хочу для себя справедливости.
Пусть мне скажут, правильно у меня забрали мое имущество или неправильно. Если его забрали неправильно, то мне положена за это компенсация. В том или ином виде. А вот если окажется, что при выплате компенсации государство понесло убытки... Хотя оно уже понесло убытки, просто национализировав этот банк.
Если банк такой плохой, то надо было отправлять его на ликвидацию — это стоило бы государству в два раза дешевле. Так вот: если в результате всей этой "операции- национализации" выяснится, что государство потерпело ущерб, то лица, которые к этому причастны, должны нести ответственность. Не я, а те, кто это делал.
— Кого, по-вашему, нужно привлечь к ответственности? Александра Данылюка (на тот момент — министр финансов. — ЭП) и Валерию Гонтареву (на тот момент — глава Нацбанка. — ЭП)?
— Данылюка не могу назвать. Он участвовал в этом, но не был первой скрипкой. Основные — это Гонтарева и Рожкова (первая заместительница главы НБУ Екатерина Рожкова. — ЭП), а все остальные — это исполнители.
Правительство приняло решение о национализации на основании документов, предоставленных НБУ. Нацбанк пришел и сказал, что в банке "капец". Кабмин принял решение. Да, оно было неправильным, но тогда был цейтнот.
Ради того, чтобы не пострадали вкладчики, мы написали тогда письмо (национализация банка происходила на основании письменного обращения акционеров Приватбанка Коломойского и Боголюбова. — ЭП). По требованию, под давлением, но написали. Я не жалею, что мы его написали. Если бы мы этого не сделали, был бы коллапс.
А дальше пусть правоохранительные органы разбираются по поводу того, кто что нарушил в этом процессе, а кто что не нарушил. Были бенефициары процесса, МВФ, например, но у них есть иммунная система. Юристы занимаются тем, как до него добраться.
— Каким образом МВФ в этом участвовал?
— Он "подстрекал" к этому делу. Были конкретные люди, которые приезжали и проверяли, как идет докапитализация. Они говорили о том, что мы не дадим Украине деньги до тех пор, пока вы не отберете у них банк.
— Как же именно на вас оказывалось давление?

— Был нюанс: Гонтарева в этом письме хотела прописать, что мы обязуемся не судиться. На что ей Порошенко сказал, что он гарант Конституции и он не может лишать людей права судиться. Остальные подробности я оставлю для суда.
— Вы планируете подавать новые иски с требованием компенсации?
— Если судом будет установлено, что что-то неправильно было сделано, незаконно (касательно национализации. — ЭП). Будем как-то договариваться, решать или судиться. Не обязательно же сразу судиться.
Мне непонятна позиция государства. Они хотят оставить себе Приватбанк? Пусть оставляют. Мне не нужен Приватбанк. Но там лежало два миллиарда долларов капитала. Пусть вернут, и нет вопросов.
"Приват" — это обуза для государства. Оно не знает, что с банком делать. Государство просрало весь кредитный портфель, который был в банке, и сейчас рассказывает, что по вине Коломойского и Боголюбова по кредитам ничего не платится.
В 2016 году Гонтарева вышла и сказала (19 декабря 2016 года на пресс-конференции, на следующий день после принятого правительством решения о национализации банка.
— ЭП), что в банке 99% кредитов Коломойского и Боголюбова и остальные заемщики просто решили не платить. А куда залоги по кредитам подевались, не знаете?
Допустим, ваши родители не успокоились и через правоохранителей прижали это жулье, которое забрало дом с участком. А жулье приходит и говорит: "Мы тут уже обжились, мы понимаем, что так нехорошо и некрасиво, давайте мы вам компенсацию выдадим?".
Допустим, дом стоил 1 млн грн. Или 10 млн грн вместе с землей. Сколько они должны попросить компенсации? Я бы 100 млн попросил, учитывая моральный ущерб и все гадости, которые были сказаны.
— В каком состоянии вам может понадобиться Приватбанк? В НБУ и Кабмине говорят, что сценарий возврата предполагает изъятие из "Привата" 155 млрд грн, что приведет к банкротству банка.
— Я не просил об этом. Они же деньгами эти миллиарды не вносили. Пускай заберут свои бумажки (для национализации Приватбанка Минфин выпустил облигации на 155,4 млрд грн. — ЭП) и заставят засунуть себе в одно место...
До того как они не засунули эти бумажки в банк, потому что якобы в нем не было капитала. В нем же ж был капитал, аудит проводился, проверки, регулятор как-то на это смотрел. Такого ведь не может быть, чтобы 20 лет подряд кто-то водил кого-то за нос.

Даже если в Украине все так плохо и продажно, приезжали те, кто отвечал за выпуск еврооблигаций. Благодаря Рожковой последний месяц перед национализацией банк просто разрывали, но он платил по всем обязательствам.
— Что вы намерены делать дальше — после решения Лондонского суда, который не признал юрисдикцию по делу "Привата"?
— Посмотрите, что судья написал по поводу вранья и подделки документов, фабрикации фактов. Если бы они всего этого не делали, то судья, к которому они обратились без присутствия второй стороны за freezing ордером, никогда бы его не выдал.

Суд обманули. Больше 2,5 млрд долл (средства, которые якобы были выведены из банка с учетом процентов. — ЭП) никогда банк не покидали и были внутри банка. В тот же день, когда эти деньги брались, они заводились обратно. Это было хеджирование. Деньги из банка не уходили. Суд признал сомнительными операции на несколько сотен миллионов, но, поверьте, и с ними нет сомнений.

— Где сейчас эти деньги и что конкретно с ними тогда происходило?
— В Приватбанке. Деньги выдавались Приватбанком компаниям. Как мы поняли, компания отправляла их по контракту на Кипр, а с Кипра эти деньги возвращались в этот же день обратно. Ими погашались кредиты в Приватбанке.
Частично этот вопрос бы связан с валютным регулированием, а также с открытием и хеджированием позиций для того, чтобы гривневые вкладчики не пострадали. Это работает так: утром ты покупаешь валюту, в течении дня, если нужно, возвращаешь валютные депозиты, а если нет — обратно конвертируешь в гривню и закрываешь позицию.
— На какие изменения вы рассчитываете после смены власти?
— Я рассчитываю на честный и справедливый суд и честную правовую оценку. Пока будет Порошенко, никакого справедливого суда в стране не будет. И не только по моему вопросу. Я никуда не тороплюсь. Для меня это не вопрос жизни и смерти. Вопрос не в деньгах, а в принципе.
Translation - English
Igor Kolomoisky: I do not need Privat, but let them return $2 billion

MONDAY, 8 APRIL 2019, 08:45 - GALINA KALACHOVA

The ex-owner of PrivatBank told what he expects from litigation around the Bank and why he expects compensation. (Rus)
In the process of preparation of the material on the future of PrivatBank after the election, EP had a telephone conversation with Igor Kolomoisky.
In an interview for BBC, you said that you "expect a legal assessment and compensation" for the nationalization of PrivatBank. To what extent is this compensation possible, from whom should it be received and for what?
I see. Do you live in your home?
No.
Okay. Do your parents live in their own house? Imagine someone comes tomorrow... Do they have an apartment or a house?
House.
The neighbours come to the area, who liked the house and the land plot of your parents. They evict them. And then they make a claim that your parents managed poorly and lived poorly. How do you like this?
I suggest you look at PrivatBank from this point of view. And all that was later: "Billions were stolen, tens of billions were withdrawn." All this is used as a cover of the previous expropriation.
According to my data, the share from 1 UAH, for which Privat shares were bought out, was not credited to your account. Is that true?
I would not like to discuss these nuances. We are in the court processes. And technically, these details also matter.
As far as I know, you were not enrolled it and this is a legal loophole (in more detail on this - in the text "Focus on Privatbank. Will Zelensky return Kolomoisky Bank after the election." — EP).
Do you understand what you are talking about now?
The fact that you did not receive the share for buying PrivatBank in accordance with the procedure.
The fact that your parents did not receive 1 hryvnia for their house and land plot, and this is a legal loophole for them to try to return their property.
From a legal point of view - yes.
The word "loophole" is not very appropriate. In the case of PrivatBank shareholders have been robbed. All these fables about the withdrawal of millions and billions are the cover for those who stole someone else's property.
From the side of the Ukrainian authorities, this position was taken: the decision was taken collectively by the NSDC, the National Bank, and the Cabinet of Ministers. Speaking about bringing to responsibility and demand of compensation from concrete persons, to whom there are claims, if to name them?
Certainly there are some. Starting with Petro Poroshenko. But if you ask me whether I am sure that Poroshenko will be brought to justice, I don't believe it. I am not a law enforcement agency that will decide on the involvement of certain persons. I want justice for myself.
Let them tell me whether my property was taken from me correctly or wrong. If it was taken incorrectly, I am entitled to compensation for it. In one form or another. But if it turns out that at the payment of compensation the state has suffered losses... Although it has already suffered losses simply by nationalizing this bank.
If the bank was that bad, then it was necessary to send it to liquidation - it would cost the state two times cheaper. So: if as a result of all this "nationalization operation" it turns out that the state has suffered losses, the persons who are involved in this should be held responsible. Not me, but the people who did it.
Who, in your opinion, should be held responsible? Aleksandr Danyliuk (at that time — Minister of Finance. — EP) and Valeria Gontareva (at that time — the head of the National Bank. — EP)?
I can't name Danyliuk. He was involved, but he wasn't the first violin. The main ones are Gontareva and Rozhkova (first deputy head of the NBU Ekaterina Rozhkova - EP ), and all the rest were executors.
The government has decided to nationalize on the basis of documents provided by the NBU. The National Bank has come and said that in the bank there was "a mess". Cabinet of Ministers has made a decision. Yes, it was wrong, but then there was a race against time.
In order for depositors not to suffer, we then wrote a letter (the bank was nationalized on the basis of a written appeal from the shareholders of PrivatBank Kolomoisky and Bogolyubov. - EP). At the request, under pressure, but wrote. I do not regret having written it. If we hadn't done that, there would have been a collapse.
And further let law enforcement agencies look who and what violated in this process and who didn't violate nothing. There were beneficiaries of the process, the IMF, for example, but they have an immune system. Lawyers are working on ways to reach it.
How was the IMF involved?
It "incited" to do this. There were concrete people who came and checked how pre-capitalization was going on. They said that: "we will not give Ukraine money until you take Bank away from them."
How exactly have you been pressured?
There was a nuance: Gontareva wanted to write in this letter that we were obliged not to sue. Poroshenko told her that he was a guarantor of the Constitution and he could not deprive people of the right to sue. I will leave the rest of the details for the court.
Are you planning to file new claims for compensation?
If the court finds that something was wrongly done, it was illegal (in terms of nationalization - EP ). We will negotiate, to settle or to litigate. It is not necessary to immediately sue.
I do not understand the position of the state. Do they want to leave PrivatBank for themselves? Let them leave. I don't need PrivatBank. But there were two billion dollars of capital. Let them return it, and there will not be questions.
Privat is a burden for the state. It does not know what to do with the bank. The state has lost the entire credit portfolio, which was in the bank, and now it is said that due to Kolomoisky and Bogolyubov's guilt, nothing is paid on loans.
In 2016 Gontareva left and said (19 December 2016 at a press conference, the day after the decision of the government on the nationalization of the bank. - EP ) that in the bank, 99% of loans of Kolomoisky and Bogolyubov and other borrowers simply decided not to pay. And where did the loan collateral go, don't you know?
Let's say your parents did not calm down and, through law enforcement, pressed those swindlers who took away the house with the land plot. And swindlers come and say: "We have already settled here, we understand that this is so bad and ugly, let us give you compensation for this?".
Suppose the house cost UAH 1 million. Or UAH 10 million together with the land. How much should they ask for compensation? I would ask 100 million, given the moral damage and all the nasty things that were said.
In what condition may you need PrivatBank? The NBU and the Cabinet of Ministers say that the return scenario implies the withdrawal of UAH 155 billion from Privat, which will lead to bank bankruptcy.
I did not ask about it. They did not deposit these billions in money. Let them take their papers (for the nationalization of PrivatBank, the Ministry of Finance issued bonds for UAH 155.4 billion — EP) and put them in one place...
Before they did not put those papers in the Bank, because they said there was no capital in it. There was capital in it, an audit was carried out, inspections, and the regulator looked at it somehow. After all, it is impossible that someone made a fool of someone else for 20 consecutive years.
Even if everything is so bad and corrupt in Ukraine, those who were responsible for issuing Eurobonds came. Thanks to Rozhkova, the last month before the nationalization, the bank was simply torn apart, but it paid all the obligations.
What do you intend to do next - after the decision of the London court, which did not recognize the jurisdiction in the case of Privat?
Look what the judge wrote about lying and falsifying documents, fabricating facts. If they hadn’t done all this, then the judge, to whom they addressed without the presence of the second party for a freezing order, would never have issued it.
The court was deceived. More than USD 2.5 billion (funds that were allegedly withdrawn from the Bank with interest. - EP) never left the Bank and were inside the Bank. On the same day, when this money was taken, they were deposited back. It was hedging. The money didn't leave the Bank. The court found the operations of several hundred million to be doubtful, but, believe me, there is no doubt about them.
Where is this money now and what exactly happened to them then?
In PrivatBank. The money was given by PrivatBank to companies. As we understood, the company sent them under a contract to Cyprus, and from Cyprus this money returned back the same day. And repaid loans in PrivatBank.
Partly this issue was connected with currency regulation, as well as with opening and hedging of positions so that hryvnia depositors would not suffer. This is how it works: in the morning you buy the currency, during the day, if necessary, return the foreign currency deposits, and if not, then you convert it back into the hryvnia and close the position.
What changes do you expect after the change of power?
I expect an honest and fair trial and an honest legal assessment. While there will be Poroshenko, there will be no fair trial in the country. And not only in my case. I'm not in a hurry. It's not a matter of life or death for me. The question is not about money, but about principle.

Russian to English: MAGNETIC-RESONANCE IMAGING
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Russian





(МадпвЮт Авга 1.5Т 2АСЬ)
ФИО; Хашиооа Р. Б. Дата исследования; 06 ноября 2018
Возраст 45 лот (1973 г.р.) Область исследования: органы малого таза
Номер А/К (ГО): 518075 Номер исследования: б/м
На серии полученных MP-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 в трех проекциях с внутривенным контрастированием (Гадовист 8 мл) визуализированы органы малого таза
Забрюшинно слева в полости малого таза с распространением каудально в седалищно- прямокишечную ямку определяется образование неправильной формы с местами нечеткими неровными контурами размерами не менее 14,5x5.3x11.8 см Образование неоднородной солидной структуры за счет наличия зон липоматозного генеза Образование смещает органы малого таза вправо, прилежит к левым наружным подвздошным сосудам (интактны). плотно прилежит к levator апі (вероятно инвазия), к нижней трети влагалища и к внутренней запирательной мышце На постконтрастных изображениях образование характеризуется неоднородным повышенным накоплением парамагнетика, преимущественно на уровне нижней трети образования
Матка в положении r.f.v , размерами 58x53x36 мм, Полость матки не расширена Эндометрий однородный, толщиной до 3 мм Миометрий с наличием интрамурального миоматозного узла 13x9 мм Переходная зона не изменена Шейка матки размерами 34x41 мм, с наличием субмукозных Наботовых кист до 6 мм Цервикальный канал не расширен Эндоцервикс до 2 мм Параметральная клетчатка без особенностей Контуры матки четкие, ровные. Стенки влагалища структурны.
- левый яичник высоко расположен, на фоне артефактов от перистальтики отчетливо не определяется Правый яичник прилежит к матке, размерами 36x16 мм с фолликулами
- мочевой пузырь умеренного наполнения, имеет равномерные по толщине стенки Внутрипросветных образований не выявлено Тазовые сегменты мочеточников не расширены
- стенки прямой кишки структурны, в просвете содержимое
- увеличенных лимфатических узлов в зоне исследования не выявлено
- лозадиматочно небольшое скопление свободной жидкости
- очагов деструкции не выявлено
ЗАКЛЮЧЕНИЕ: МР-картина мягкотканного образования забрюшинной локализации на уровне малого таза, наиболее вероятно Миома матки Наботовы кисты.
Рекомендовано биопсия образования
Translation - English
FSBI “Petrov Research Institute of Oncology”
Of the Ministry of Healthcare of the Russian Federation
Saint Petersburg, Pesochny lane, Tel.: +7(812) 439-9535 www.niioncologii.ru
MAGNETIC-RESONANCE IMAGING
(Magnetom Aera 1.5T 24Ch)


Full name: R.B. Khashieva
Age: 45 (born on 1973)
ID No.: 518075 Research date: November 06, 2018
Field of study: pelvic organs
Research No.: N/A

On the series of the obtained MR tomograms, weighted by T1 and T2 in three projections with intravenous contrast (Gadovist 8 ml) pelvic organs are visualized.
In the retroperitoneal left in the pelvic cavity with the distribution of the caudal in the ischiorectal fossa there is the formation of an irregular shape with fuzzy uneven contours at some sites with a size of at least 14,5x5.3x11.8 cm. The formation shifts the pelvic organs to the right, adjacent to the left external iliac vessels (intact), it is tightly adjacent to the levator api (probably invasion), to the lower third of the vagina and to the obturator internus muscle. On post-contrast images, the formation is characterized by inhomogeneous increased accumulation of a paramagnet, mainly at the level of the lower third of the formation
Uterus in r.f.v. position, size 58x53x36 mm. Uterus is not expanded. Endometrium homogeneous, up to 3 mm thick. Myometrium with an intramural myomatous node 13x9 mm. Transitional zone not altered. Uterine cervix 34x41 mm, with submucous nabothian cysts up to 6 mm. Cervical canal is not enlarged. Endocervix up to 2 mm. Parametric tissue without features. The contours of the uterus are clear, even. The walls of the vagina are structural.
- the left ovary is highly located, it is not clearly defined on the background of artifacts from peristalsis. The right ovary is adjacent to the uterus, 36x16 mm in size with follicles.
- the bladder is of moderate filling; it has walls of uniform thickness. There are no luminal formations. The pelvic ureter segments are not dilated.
- the walls of the rectum are structural, the contents in the lumen
- enlarged lymph nodes in the studied area not identified
- small accumulation of free liquid in retrouterine space
- no destruction foci identified
CONCLUSION: MR-image of soft-tissue formation of the retroperitoneal localization at the level of the small pelvis, most likely lipoSa. Uterine myoma. Nabothian cysts.

Biopsy of formation is recommended.

/Seal: FSBI “Petrov Research Institute of Oncology” of the Ministry of Healthcare of the Russian Federation * FOR CONCLUSIONS/

Doctor V.V. Gridasov Signature

English to Russian: Система контроля рулевого управления XCMG многоходового автомобильного крана
General field: Bus/Financial
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English

XCMG's Follow-up Steering Control System of Multi - axle Automobile Crane and Multi - axle Automobile CraneIs Granted by the European Patent Office

Recently, the follow-up steering control system of multi - axle automobile crane and multi - axle automobile crane, independent intellectual property technology of Xuzhou Heavy Machinery Co., Ltd,isgranted by the European Patent Office.

This patent was granted in Russia and the United States one after another, and the grantof the European Patent Officemarks the full recognition of the company's chassis technology by the major high-end markets in the world, thus paving the way for the company to explore overseas markets.


It is understood that this system mainly provides a hydraulic control follow-up steering control method for vehicles with active steering rear axle, which improves the mobility of multi-axle automobile cranes in low-speed steering and the ability of curve passing, and avoids the tail flick phenomenon that may occur during high-speed driving.


Power of Attorney

Patents should go ahead of products. In response to the company's internationalization strategy, XCMG Hoisting Machinery Division has always adhered to innovation-driven and internationalized strategy, continuously excavated high-value patented technology and actively targeted the overseas market.

Especially in recent years, with the emergence of original technologies and a large number of core technologies in G1 technology platform, the content of intellectual property protection has been substantially improved, the number of high-value patents has increased significantly, and the number of invention patents granted has reached 423, of which the number of invention patents granted since 2014 has nearly doubled the total number in the previous 10 years. Meanwhile, the company has distributed 43 patents in the United States,Canada, Russia, Australia, Europe and other countries and regions, taking the leading position in the industry in terms of the patent quality and quantity.
Translation - Russian
Система контроля рулевого управления XCMG многоходового автомобильного крана и многоосных автомобильных кранов, одобренных Европейским патентным ведомством

Недавно Европейское патентное ведомство одобрило систему контроля рулевого управления многоосного автомобильного крана и многоосного автомобильного крана, которые являются независимой интеллектуальной собственности технологий «Xuzhou Heavy Machinery Co., Ltd».

Этот патент был предоставлен в России, и затем в Соединенных Штатах, и грант Европейского патентного ведомства – это полное признание технологии шасси компании основными мировыми рынками высокого класса, что дает компании возможность продвижения на зарубежные рынки.

Эта система, по большей части, обеспечивает гидравлический контроль последующего рулевого управления для транспортных средств с активной задней осью рулевого управления, что улучшает мобильность многоосных автомобильных кранов при рулевом управлении на малых скоростях и способность прохождения кривой, и позволяет избежать заноса задней части, которое может произойти при вождении на высоких скоростях.

Доверенность
Патенты идут впереди продуктов. В ответ на стратегию интернационализации компании XCMG, отдел грузоподъемного оборудования всегда придерживался инновационной и интернационализированной стратегии, постоянно продвигая высокопроизводительные запатентованные технологии и активно ориентируясь на зарубежный рынок.

Особенно в последние годы, с появлением оригинальных технологий и большого количества технологий колонкового бурения на технологической платформе G1, существенно улучшилось содержание защиты интеллектуальной собственности, значительно выросло количество ценных патентов, а количество изобретений выданных патентов достигло 423, из которых число патентов на изобретения, предоставленных с 2014 года, почти удвоилось за предыдущие 10 лет. На данный момент компания распространила 43 патентов в США, Канаде, России, Австралии, Европе и других странах и регионах, заняв лидирующие позиции в отрасли по качеству и количеству патентов.
Russian to Ukrainian: Selection processes for the reform expert positions in the Ministry of Justice
General field: Social Sciences
Detailed field: Human Resources
Source text - Russian
Support to implementation of the
Concept of Reform Staff Positions, Ukraine
Monitoring Report

Selection processes for the reform expert positions in the Ministry of Justice
Period: March 2018





Date: April 02, 2018
Prepared by: Alexey Cherepin
Monitoring & Support Expert

Project funded by The European Union

Project implemented by HGR Ukraine
This document has been produced with the financial assistance of the European Union. It should not be reported as representing the official views of the EU. The opinions expressed and arguments employed are those of the author(s).


Scope of observations:

This observations report is focused on the activity of the RSP Selection Commission within the Ministry of Justice during March 2018.

During the month of March, the Ministry of Justice has:

Announced Completed with positive outcome Completed with no finalist Winners officially appointed and started work
Director-level 0 0 0 0
Head of the Group – level 8 0 0 1
Expert - level 7 10 4 10

From the beginning of the Reform Staff Positions Project, Ministry of Justice had total (including March):

Announced Completed with positive outcome Completed with no finalist Winners officially appointed and started work
Director-level 2 2 0 2
Head of the Group – level 17 1 8 1
Expert - level 39 26 6 29*
* Three ‘Second’ candidates were additionally appointed in January for the vacant state expert positions with identical functional requirements, within the same expert group. These three vacant positions were not initially included into the competition announcements.
One of the winners decided to quit soon after the appointment, so this competition was pending repetitive announcement.

Summary of the Observations and Conclusions

1) Overall level of satisfaction with the work of the selection commission and respective results.

The overall monitoring expert’s satisfaction with the work of the selection commission at the observed interview stages is ‘average’.

2) The transparency of the work of the selection commission.

The transparency of the work of the commission was ‘average’.
Complete competition schedule was prepared in advance but not widely announced to candidates at the beginning of the competition process. The schedule was not present as a printed advertisement at the competition venue and was not updated at the career.gov.ua site. After each stage all participants were informed about the date, time and location of the next stage and their signature was requested for confirmation. Two lists of commissions’ members were available at the career.gov.ua site for each of the two commissions, but they were in effect the duplicate of one outdated document tracing back to early January 2018, and placed twice.

3) To what extent selection has been done on the objective merit-based criteria.

Selection was performed using the objective merit-based criteria but influenced by the lack of the commission member’s skills of using structured competency-based evaluation.

4) Extent to which the commission followed the methodology recommendations. Please evaluate the overall quality of the selection process.

The overall quality of the selection process at the observed stage of scoring the situational tasks (knowledge) may be rated as 5 of 10.
The commission did not follow the methodology recommendations in some major aspects, in particular, with respect to the evaluation and the discussion of the assignments under scoring.

5) Have you witnessed any evident violations of the Regulation #246 (please only mention those that raise no doubts and are not a matter of interpretation)

Some violations of the Regulation #246 were witnessed. The scoring of professional knowledge assignments for State Experts from the Directorate of strategic planning was in effect split in two days. Two commission members had scored on the day of writing and one of them presented their marks to the remaining commission members on the next day. That is formally five commission members took part in the scoring for quorum requirements but their availability was in reality split over two days.

6) Other comments on overall trends and observations.

In each of two Directorates tasks for professional knowledge evaluation were developed by their General Directors.
In Directorate for civil rights tasks for professional knowledge evaluation did not contain any supporting content and only consisted of one short question for both HEGs and State Experts competitions. The expected answer framework was not explicitly linked to the professional knowledge requirements for each position.
In Directorate for strategic planning tasks for professional knowledge evaluation were generally meaningful and relevant. Nevertheless, for HEG competitions on average contents of each task were insufficient to properly evaluate one requirement out of three included into position requirements. Another issue was noticed within competitions for state experts. The list of requirements comprised only of a special legislation, while tasks also included specific questions on other skills. For instance, albeit for State expert on external communications only knowledge of the special legislation was included into formal requirements, the task contained four questions related to strategic communications as a skill.
A training on the development of the situational tasks is required for General Directors in this Ministry.
Neither HR experts nor policy experts were present at the observed stages of the competitions. The engagement of external experts was inadequate.


Key findings, detailed information about the competitions within Ministry of Justice
The comments below refer to Head of Expert Group (HEG) x8 competitions and State Experts x7 competitions in two Directorates that were running concurrently.

Transparency and merit based objective selection
Stage Observations
1) Have Monitoring Experts been provided with a proper access to the work of the selection commission / paperwork of the selection procedures?
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT)
Situational tasks to check professional knowledge Access was granted appropriately.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
2) Has and to what extent a video and/or audio surveillance been conducted as per requirements (Resolution #246)?
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT) Testing was performed at dedicated facilities that are equipped with comprehensive video surveillance system.
Situational tasks to check professional knowledge Video and audio surveillance have been conducted at a thorough extent.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
3) Were selection commission meetings (including evaluation and scoring) adherent to “quorum” requirements?
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT)
Situational tasks to check professional knowledge Yes, with some reservations. In particular, the assignments from the Directorate of strategic planning have been scored on the day of writing by two commission members, including the General Director of the Directorate. Then on the next day the other member was presenting their marks to three other commission members. That is formally 5 commission members took part in the scoring but their availability was split over days.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
4) Did Selection commissions consistently discuss observations for each candidate prior to scoring?
Situational tasks to check professional knowledge During presentation of prior marks to three other commission members a limited discussion took part. It was mainly concentrated on candidates rated 1 or 2, and some extracts of their assignments were read aloud. Other candidates were not discussed at all and reasons for scoring at 0 were either briefly announced or not announced at all and these marks were taken for granted.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
5) Was scoring done in an objective manner with no bias:
• No pressure from the Head of Commission
• No political pressure (Minister, Deputy Ministers)
• Based on each criteria, rather than overall evaluation of a candidate
Situational tasks to check professional knowledge No pressure form the Head of Commission was observed. No political pressure was observed from Minister and/or Deputy Ministers nor indicated by announcing any kind of their wish list(s) aloud. For experts only one generic criteria (Special Legislation) was formally included into the list of requirements. But the evaluation in scoring was in effect made on a wider scope related also to unlisted formally specific skills beyond just the legislation knowledge and implementation.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
6) Where the observations are available – to what extent an opinion of experts was taken into account. Level of deviation between scoring of experts and scoring of the selection commission members.
Situational tasks to check professional knowledge Neither HR experts nor policy experts were present.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
7) To what extent communication with candidates as to their results / next steps on all stages of selection was done transparently and timely?
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT)
Situational tasks to check professional knowledge Communication was transparent and timely as for the date and location of the next stage. No information was announced regarding what specifically will be evaluated at this stage with a reference to a position announcement.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part) Communication was transparent and timely as for the date and location of the next stage. No information was announced regarding what specifically will be evaluated at this stage with a reference to a position announcement.
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
8) Have written situational tasks on professional knowledge been assessed and scored anonymously (“blind scoring”) as stipulated by Regulation #246?
Situational tasks to check professional knowledge Yes.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
9) Please specify any evidence of clear violation of the Regulation #246.
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT)
Situational tasks to check professional knowledge The quorum was ‘split’ over two days as described above. The discussion was not held at all for candidates earlier scored by two commission members at 0 and very limited discussion was held for others if any.
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.
10) Other comments
Testing (A-RAT, V-RAT, N-RAT)
Situational tasks to check professional knowledge
Situational tasks to evaluate professional competences (written part)
Situational tasks to evaluate professional competences (oral part) Stage to be held in April.
Legislation testing Stage to be held in April.
Motivational questionnaire Stage to be held in April.
Interview Stage to be held in April.

Translation - Ukrainian
Проект підтримки впровадження концепції посад
Фахівців з питань реформ, Україна
Звіт про моніторинг

Конкурсів на посади фахівців з питань реформ
Міністерство Юстиції
Період: березень 2018 року





Дата: 02 квітня, 2018 р.
Підготовано: Флексій Черепін
Експерт з моніторингу та підтримки
Проект здійснюється за підтримки
Проект розроблено ХГР Україна

Цей документ підготовано за фінансової підтримки Європейського Союзу. Не слід повідомляти, що він представляє офіційні погляди ЄС. Викладені в ньому думки та аргументи належать автору (авторам).

Підсумки спостереження та висновки

1) Загальний рівень задоволеності роботою конкурсної комісії та відповідними результатами.

Рівень загального задоволення експертом з моніторингу роботою конкурсної комісії на етапах спостереження є «середнім».

2) Прозорість роботи конкурсної комісії.

Прозорість роботи комісії була «середньою».
Повний графік конкурсу був підготовлений заздалегідь, але його не було широко оголошено кандидатам на початку конкурсного процесу. Графіка не було представлено у вигляді надрукованої об’яви на місці проведення конкурсу, його також не було оновлено на сайті career.gov.ua. Після кожного етапу всі учасники були проінформовані про дату, час та місце розташування наступного етапу під підписи. На сайті career.gov.ua знаходилось два списки членів комісій для кожної з двох комісій, але вони фактично були дублікатами одного застарілого документа, який було викладено ще на початку січня 2018 року і розміщено двічі.

3) Якою мірою вибір було зроблено на основі об'єктивних критеріїв?

Відбір проводився на основі об'єктивних критеріїв, яки опирались на заслуги, але позначався вплив відсутності у членів комісії навичок з використання структурованої оцінки компетентності.

4) У якому обсязі комісія дотримувалась методологічних рекомендацій? Дайте оцінку якості відбіркового процесу в цілому.

Загальна якість процесу відбору на етапі спостереження за оцінюванням ситуативних завдань (знань) може оцінюватися як 5 з 10.
Комісія не виконувала рекомендації з методології стосовно ряду важливих аспектів, зокрема, стосовно оцінки та обговорення завдань під час оцінювання.

5) Чи Ви спостерігали очевидні порушення Постанови №246 (будь ласка, зазначайте лише ті випадки, які не викликають сумнівів та не можуть мати двояку інтерпретацію).

Спостерігались деякі порушення Постанови № 246. Оцінювання завдань стосовно професійних знань для державних експертів з Управління стратегічного планування фактично проводилось два дні. Два члени комісії проводили оцінювання в день написання, і один з них представив свої оцінки членам комісії на наступний день. Офіційно у підрахунку голосів брали участь п'ять членів комісії згідно з вимогами кворуму, але насправді їх присутність була розподілена на два дні.

6) Інші коментарі щодо загальних тенденцій та спостережень.

Генеральні директори кожного з двох Директоратів розробляли завдання для оцінювання професійних знань.
Завдання з оцінки професійних знань Директорату з цивільних прав не містили жодного супровідного змісту і складалися лише з одного короткого запитання для конкурсів для КЕГ і для державних експертів. Очікувана система відповідей не була чітко пов'язана з вимогами професійних знань для кожної посади.
Завдання для оцінювання професійних знань Директорату з стратегічного планування в цілому були значущими і актуальними. Тим не менше, звичайно для конкурсу КЕГ, змісту кожного завдання було недостатньо, щоб правильно оцінити одну з трьох вимог до кандидатів на цю посаду. Інша проблема спостерігалась в конкурсах на посаду державних експертів. Перелік вимог містив лише спеціальне законодавство, а завдання включали також конкретні питання щодо інших навичок. Наприклад, хоча для посади державного експерта з зовнішніх комунікацій формальною вимогою було лише знання про спеціальне законодавство, завдання містило чотири питання, які стосувались навичок у галузі стратегічних комунікацій.
Генеральним директорам у цьому міністерстві потрібна підготовка з розробки ситуаційних завдань.
На зафіксованих етапах проведення конкурсів не було присутні ні експерти з питань управління персоналом, ні експерти з питань політики. Залучення зовнішніх експертів було недостатнім.

Основні висновки, детальна інформація про конкурси в рамках Міністерства юстиції.
Наведені нижче коментарі стосуються конкурсів на посаду керівників експертної групи (КЕГ) x8 та конкурсів на посаду державних експертів x7 у двох директоратах, які відбувались одночасно.

Прозорість і об’єктивність процесу відбору
Етап Спостереження
1) Чи було надано експертам з моніторингу належний доступ до роботи конкурсної комісії /документів щодо процедур відбору?
Тестування аналітичних здібностей
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Доступ було надано належним чином.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
2) Чи було проведено відео та / або аудіо-спостереження згідно з вимогами Постанови №246, в якій мірі?
Тестування аналітичних здібностей Тестування проводилося в спеціалізованих закладах, обладнаних комплексною системою відеоспостереження.
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Відео та аудіо-спостереження були проведені в повному обсязі.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
3) Чи були засідання конкурсних комісій (включаючи оцінку та підрахунки) чинними, тобто чи були присутні члени комісії у мінімально необхідній кількості (кворум)?
Тестування аналітичних здібностей
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Так, з деякими застереженнями. Зокрема, завдання для Директорату стратегічного планування оцінювались в день написання двома членами комісії, включаючи генерального директора Директорату. Після цього, на наступний день інший член комісії презентував свої оцінки трьом іншим членам комісії. Тобто формально 5 учасників комісії брали участь у підрахунку голосів, але їх присутність була розподілена на кілька днів.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
4) Чи відбувалось послідовне обговорення членами комісії кожного кандидата перед оцінюванням?
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Під час презентації попередніх оцінок трьом іншим членам комісії відбулось обмежене обговорення. В основному воно стосувалось кандидатів з оцінкою 1 та 2, при чому деякі їх завдання були прочитані вголос. Інші кандидати не обговорювалися взагалі, а причини, чому їм було поставлено оцінку 0 були оголошені коротко або не оголошені взагалі, і ці оцінки були прийняті як само собою зрозуміле.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
5) Чи проводилась оцінка об'єктивно, без будь-яких упереджень:
• Жодного тиску з боку Голови Комісії
• Жодного політичного тиску (з боку міністра, заступника міністра)
• На основі кожного критерію, а не загальної оцінки кандидата
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Не спостерігалось ніякого тиску з боку голови комісії. Також не спостерігалось ніякого політичного тиску з боку міністра та/або заступників міністрів, вони також не оголошували ніякого списку бажань. В перелік вимог до експертів було офіційно включено лише один загальний критерій (знання спеціального законодавства). Але фактично оцінювання проводилось в більш широких межах та включало також неофіційне оцінювання специфічних навичок, крім знань та виконання законодавства.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
6) Якщо є спостереження – якою мірою враховувалась думка експертів? Рівень розбіжностей між оцінками експертів та членів конкурсної комісії
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Ні експерти з питань курівництва персоналому, ні експерти з питань політики не були присутні.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
7) Наскільки своєчасно і прозоро відбувалось спілкування з кандидатами щодо їх результатів / наступних кроків на всіх етапах відбору?
Тестування аналітичних здібностей
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Комунікація стосовно дати та місця наступного етапу була прозорою та своєчасною. Інформація про те, що конкретно буде оцінюватись на цьому етапі для конкретної посади, не розголошувалась.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина) Комунікація стосовно дати та місця наступного етапу була прозорою та своєчасною. Інформація про те, що конкретно буде оцінюватись на цьому етапі для конкретної посади, не розголошувалась.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
8) Чи відбувалась перевірка та оцінювання письмових ситуаційних завдань з виконанням умов анонімності («сліпе оцінювання») відповідно до вимог Постанови №246?
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Так.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
9) Будь ласка, наведіть докази порушень Постанови №246 (якщо були).
Тестування аналітичних здібностей
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань Кворум було «розділено» на два дні, як описано вище. Кандидати, яких два члени комісії раніше оцінили на 0 балів, не обговорювались, і було проведено дуже обмежене обговорення інших кандидатів, а інколи і ніякого.
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.
10) Інші коментарі
Тестування аналітичних здібностей
Ситуаційні завдання на перевірку професійних знань
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (письмова частина)
Ситуаційні завдання на оцінку професійних компетенцій (усна частина) Цей етап буде проводиться в квітні.
Тест на знання законодавства Цей етап буде проводиться в квітні.
Мотиваційна анкета Цей етап буде проводиться в квітні.
Співбесіда Цей етап буде проводиться в квітні.

Russian to Ukrainian: CURRICULUM VITAE (CV)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Human Resources
Source text - Russian
CURRICULUM VITAE (CV)

Position Title and No. KE 2: Marketing & Product Development Specialist
Name of Firm Frankfurt School of Finance and Management
Name of Expert: XXX
Date of Birth: 23/06/1961
Country of Citizenship/Residence French, US-American / Germany

Education:

Tufts University, Fletcher School of Law & Diplomacy, Medford, Massachusetts; 1988 – 1990; Master of Arts in International Relations in cooperation with Harvard University, John F. Kennedy School of Government, Primary Concentration: Public Policy & European Economic Relations

University of Mississippi, Oxford, Mississippi; 1982 – 1986; Bachelor of Business Administration, Economics & Finance, Summa Cum Laude

Université de Grenoble, Grenoble, France; 1985 – 1986; International Economics

Employment record relevant to the assignment:

Period Employing organization and your title/position. Contact information for references Country Summary of activities performed relevant to the Assignment
Since 09/2008 CapitalAssociates GmbH & Co. KG

Managing Director/ Independent Consultant

For references: Tel.: +496915008-619/e-mail: [email protected];

Ms. Fatma Dirkes, Director and Vice President Frankfurt School International Advisory Service
Germany Transmit financial services know-how to providers of insurance and savings solutions in growth and transformation markets by applying expertise in product development, marketing and distribution in support of commercialization objectives and new market introductions:
Selected Inclusive Finance Projects 2010 – present:
1) Frankfurt School of Finance & Management, KfW, Democratic Republic of Congo
Conducted on-site due diligence of cooperative savings group, with the aim of identifying organizational deficiencies and amending these through capacity building measures
2) Marketing & Distribution Advisor for Azure Partners SA, Microfinance Fund of Funds Manager and for Triple Jump, Microfinance Investment Managers,
3) Managed marketing and distribution activities on behalf of microfinance funds among European institutional investors.
4) Microsavings: Technical Panelist, Gateway to Financial Innovations for Savings (GAFIS), Bankable Frontier Associates & Rockefeller Philanthropy Advisors, Served as technical panellist for microsavings product development on behalf of five identified commercial banks in growth markets
Selected Insurance Projects 2010 – present:
 Market Entry, New Business Development Insurance Sector, ING Emeklilik, Istanbul Turkey
 Insurance and microsavings Product Development, Marketing Specialist & Training Officer, PlaNet Finance, Egypt, Allianz Egypt and MFI Network
 Conceptualized and developed product design of insurance-wrapped savings scheme on behalf of Allianz Assurance Egypt
 Prepared marketing and sales materials for loan officer and end-client focus group
 Frankfurt School of Finance & Management, Tajikistan & Ethiopia
 Conducted training on various types of microinsurance products, including overview of weather index and agricultural products
 Developed insurance training materials for MFI loan officers and life insurance managers
Since 05/2018 CB-Bank / KfW
Senior Marketing Specialist Myanmar The Frankfurt School is supporting the CB Bank to improve its outreach to SME businesses. Support in the areas of marketing and sales development were as follows:
 Due diligence of marketing and sales efforts through staff interviews
 Evaluation of sales process in pilot branches and review of product offer
 Conduct of mystery shopping with four local banks to compare performance in the area of SME outreach
 Execution of focus groups with existing and non-existing clients and the development of a client segmentation profile
05/2017-08/2017 GLC Leasing Company / Sanad Fund

Senior Marketing Expert Egypt In the Sanad “SME Leasing for a Greenfield Company in Egypt “advised the Global Leasing Company on the improvement of its market positioning and general awareness amongst competitors:
 Conduct due diligence of existing marketing function and activities
 Provide status quo analysis of competitors’ marketing strategies and review how to improve GLC’s positioning
 Develop key recommendations and advise on next steps
 Create a marketing strategy and response to increase client acquisition, particularly amongst SME clients
Since 03/2016 Frankfurt School of Finance & Management / EBRD

Senior Marketing and Product Development Specialist Jordan In the EBRD Jordan MSME Framework – MSME lending Capacity Building of Partner Banks advising two commercial banks in the area of marketing and product development specifically:
 Review and recommend improvements on the general marketing and product development set-up
 Carry out a workshop on international best practices of bank marketing for the responsible employees
 If applicable, carry out classroom or on-the-job training on the subject of marketing and sales
 Review the MSME credit product range currently on offer, assess market benchmarks (domestic and international), if necessary, and provide recommendations on how to best optimize and diversify its product range
 Assist in designing new products tailored to MSMEs and, if applicable, certain industries or sub-segments to meet the demand requirements (including product features, pricing, adaptation of policies and procedures and marketing campaigns).
 Design a strategy for marketing and sales for the newly designed products attracting customers in new geographic and product areas
Since 08/2015 Frankfurt School of Finance & Management

Senior Microinsurance Expert Mozambique Moza Banco – Product development, processes and procedures micro-insurance products:
 Evaluate market demand, initial product design, and chosen delivery methods of MB’s MI product;
 Oversee development of competitive, innovative and demand-oriented micro-insurance products that complement the product range for the MSE clients and mitigate certain risks that come with them;
 Develop processes and procedures that allow efficient operations of the micro-insurance products and that serve as complete guidelines for MB’s operational staff;
 Train front and back office staff to knowledgeable about new micro-insurance products.
11/2014 – 03/2015 Frankfurt School of Finance & Management / KfW / GUF

Senior Marketing Expert
Ukraine With the project ”Promotion of Small- and Medium-Sized Enterprises (SMEs), Consulting Services to German-Ukrainian Fund (GUF):
 Review and evaluation of existing marketing strategy and marketing channels
 Assigning marketing and communication officer from the staff of the project monitoring unit (PMU)
 Identification of key stakeholders to be targeted by GUF’s marketing measures, including a client segmentation exercise
 Development of a strategic marketing plan
 On the job coaching of the PMU staff
 Recommendations on the future strategy of GUF
03/2015 – 09/2015 Frankfurt School of Finance and Management

Team Leader and Senior Marketing Expert Kenya Kenya Institute of Bankers – Strategic Capacity Assessment:
 Leading the Market Assessment and Institutional Assessment of KIB, incl. SWOT and gap analysis
 Development of strategic plan/ road map, Action Plan and Marketing Plan
 Organisation of strategic and industry workshops
 Stakeholder Presentation to the KIB Council
05/2014 – 09/2014 Frankfurt School of Finance & Management

Team Leader Ghana “Development of a Long-Term Business Plan for Microinsurance Training Services at the Ghana Insurance College (GIC)”:
 Support microinsurance training services at GIC – GIC offers diploma courses; professional courses in support of implementation of new legal and regulatory framework; supporting actual trainings for the insurance industry;
 Market assessment (interviews & FGDs); institutional analysis; gap analysis; strategic planning workshop; develop recommendations;
 Development of a strategic plan for diversification and expansion in frame of a mid- to long-term business plan (incl. establishment of co-operations);
 Developing a blended learning platform, the Certified Expert in Microinsurance to be launched in September 2015.
 Lead-Trainer on microinsurance and financial inclusion
04/2013 – 06/2014 Frankfurt School of Finance & Management

Senior Marketing and Insurance Expert and Trainer Cambodia Supporting PRASAC, largest MDI in Cambodia which is converting to a commercial bank, with technical assistance:
 Institutional assessment and gap analysis referring to strategic marketing and product development
 Review of the existing marketing and sales strategies, including its delivery channels and the current image of PRASAC as seen through the lens of the staff and clients
 Responsible for conducting a client segmentation and product due diligence and capacity building for the marketing management division
 Development of new products and business lines: overall approach, segmentation of customer base and definition of customer base, development of SME loans, Trade Finance, Consumer Credit and Payments
 Evaluated existing product development process and then developed a product development model, which would ensure more effective cooperation between marketing, product development and sales
 Improvement of existing products and identification of further products and services
 Development of marketing & sales: Marketing intelligence, Marketing & Sales Strategy and Plan, Branding Strategy
 Preparing a high level market study on the necessary product and services required to meet client needs
 Hold workshop to present results and recommendations on implementation of marketing and branding strategies
09/2013– 11/2013 Frankfurt School of Finance & Management

Senior Marketing and Business Planning Expert Tajikistan Within the project “FMO/Triple Jump/IMON International – IMON’s future strategy as Bank”:
1) Demand, supply and segmentation analysis of the MSME and private household sector in Tajikistan:
 Based on the results of the demand analysis, segment the customers important for the bank
 Survey the customer segments by defining their main characteristics, track-record with financial services, experience (challenges and obstacles)
 Assess the existing supply from banks, MFIs, and other Financial Institutions; including the potential for new delivery channels
 Market and environmental assessment for new channels (regulation, competitive offer, potential demand)
 Identify and analyze the lending products, deposit facilities and other financial products
 Assessed the future market potential of the future bank and impact on change of existing and future financial products and services
2) Capacity building for the areas of marketing and product development
 Proposed and performed capacity building measures for marketing division, including training and suggestions to marketing strategy, including work plan
 Introduced new product development process to ensure a more fluid cooperation between marketing and product development and alignment with segmentation objectives
 Training and coaching of the marketing and product development divisions
 Developing marketing strategy
09/2010 – 2013 Frankfurt School of Finance & Management

Capacity Building Expert Ethiopia Strengthening Capacity of the Ethiopian Institute of Financial Studies (EIFS) Phase I & II”:
 Capacity building of EIFS management in the daily management under the new strategy plan;
 Supervision/ support of EIFS staff in the process of training evaluation and impact assessment;
 Revision of training products used by EIFS; Development of MIS and Website for EIFS.
2010 – 2011 ING Emeklilik
Market Entry, New Business Development Insurance Sector Turkey Prepared workshop on prioritization of MENA region markets, including country market criteria, broad indicators of insurance development and regional demographic factors;
Client Confidential, Istanbul Turkey: Created country market overview on Turkish life and pension market, including analysis of available products, gaps, target client segments and available distribution channels.
05/2007 – 09/2008 Skandia Insurance Company Ltd. / Old Mutual Group

Head of Strategic Marketing, Corporate Strategy Germany The Old Mutual Group prioritized product innovation and developed a new customer value proposition, which focused on pan-European distribution, with the aim of introducing insurance decumulation solutions to the 50+ consumer segment (e.g., mass affluent and affluent clients).
 Designed the “Global Innovation Forum” and identified key product development initiatives for Skandia’s Executive Management Board, in support of implementing a mass affluent distribution and product strategy
 Managed strategic planning workshops with product managers, sales and actuarial employees from across the group and presented resulting value proposition to Skandia Board, which introduced findings to business units as new corporate strategy
04/2004 – 05/2007 Skandia Lebensversicherungs AG

Head of Product Development & Marketing, Member of Executive Management Team Germany Skandia Germany sought to reposition its insurance product offer in the German and Eastern European marketplace by implementing a product realignment strategy:
 Integrated product management and marketing teams to ensure cohesion and innovation in the product development process
 Managed successful re-launch of regular premium annuity solution, designed a new single premium product and reengineered existing one
 Implemented customer segmentation and new marketing strategy by conducting product due diligence and developing target-specific end client solutions that were rolled out to sales agents with an accompanying image campaign
 Developed product solutions for Eastern Europe and conducted Russian market feasibility study
03/2002 – 04/2004 Allianz Global Investors, Munich, Germany

Senior In-house
Consultant, Corporate Development Unit Germany Allianz Established The Corporate Development Unit With The Aim Of Aligning Strategic/Corporate Objectives With Those of Its Retail Asset Management Entities And Insurance Subsidiaries.
 Advised senior Board Members on market trends and retail opportunities in the European mutual fund industry
 Developed wholesale fund distribution strategy for Germany, France, and Central Europe (Croatia, Czech Republic, Poland and Turkey) and presented business case to Executive Management Committee and Allianz Board
 Reviewed value proposition of Allianz’s Russian-based asset management subsidiary
 Conducted global competitor market research and strategy development for annual strategic planning, quarterly board meetings and continuous market updates for business unit CEOs
04/2000 – 03/2002 Allianz Global Investors Munich, Germany

Institutional Sales Manager, European Retail Germany
Allianz Asset Management designed a Luxembourg-based wholesale retail fund platform to distribute mutual funds on a cross-border European basis
 Developed business model for mutual fund distribution in growth markets, with particular emphasis on Central Europe (Czech Republic, Hungary, Poland and Turkey) and Middle East (Egypt)
 Achieved sales volume of € 20 million within first six months through agreement with medium-sized Croatian retail bank and regional Allianz subsidiaries
10/1997 – 04/2000 Innovation Associates

Independent Consultant Germany Innovation Associates, together with a Berlin-based human resources development firm, promoted educational and human resource development programs on behalf of international donor agencies.
 Implemented “Education Management” in Russia under the auspices of a EU-TACIS project and defined criteria by which Russian business universities and education institutes to be reviewed
 Led consulting effort in Russia and undertook due diligence of business university´s educational facilities and programs based on pre-defined criteria
 Conducted jobs training workshop for employees of EU development agency responsible for retraining of unemployed workers in developing economies (Russia, Ukraine)
 Project budgets of up to € 5 million
11/1996 – 10/1997 Harvard Institute for International Development, Harvard University

Chief Operating Officer Russia Harvard University entered into a USAID Cooperative Agreement to promote capital markets, legal and privatization reform in Russia. As Chief Operating Officer performed the following functions:
 Supervised USAID/World Bank Budget of $40 million
 Supervised staff: 20 full-time and 10 consultants
 Managed daily operations of a Russian Institute, which advised the Russian Securities & Exchange Commission on the development of a sustainable capital market
 Trained local employees in the areas of finance and business administration to ensure quality improvement and efficiency
04/1994 – 10/1996 Harvard Institute for International Development

Programme Manager Russia Offered technical assistance to the Russian mass privatization programme, including land and legal reform as a Program Manager with the following functions:
 Supervised staff: 5 programme management specialists
 Supervised USAID Cooperative Agreement of $20 million
 Developed business training modules for senior Russian officials
08/1991 – 04/1994 U.S. Department of Commerce

Project Manager USA
Through a USAID-sponsored programme, the Department of Commerce supported private sector growth in Eastern Europe and Russia by promoting trade and direct investment by medium-sized US firms to these regions:
 Evaluated grant proposals of U.S. trade associations for funding of $500,000, with a focus on agribusiness, telecommunications and construction
 Guided start-up operations by counselling US trade associations on market entry strategy, marketing and sales, and local business practices
 Achieved program objective to open representative offices and to advise US companies on over 10 investment trade projects in Czech Republic, Hungary, Poland and Russia

Membership in Professional Associations and Publications:

Microinsurance Network

Publications:

- Certified Expert in Microinsurance, LinkEd, Online E-learning Course, Frankfurt School of Finance & Management, August 2015;
- Access Campus, LFS Core Marketing Program for Senior Manager, in development
- ADB Financial Sector Development in Central and West Asia, in process, Asian Development Bank on behalf of Frankfurt School of Finance & Management
- Thematic Study on Removing Obstacles to Access, December 2013, Microinsurance Innovation Facility, International Labour Organization
- Global Microinsurance Distribution Study, February 2012, Microinsurance Network

Language Skills (indicate only languages in which you can work): English, French, German, Russian.

Adequacy for the Assignment:

Detailed Tasks Assigned on Consultant’s Team of Experts: Reference to Prior Work/Assignments that Best Illustrates Capability to Handle the Assigned Tasks
D1: Segmentation guidelines
D2: Set of segmentation criteria (for example, behavioural and customer value scorecard)
D3: Market assessment report
D4: MSME segments matrix
D6: Recommendations on MSME products’ modifications
D7: Concept of a service functional model
D8: Cross-sales model for OB
D9: Concept of a marketing strategy for MSME customers  Proven track record of over 20 years of experience in the development and positioning of financial services solutions of commercial banks and insurances through strategic marketing activities including customer segmentation methodology, targeted financial literacy and awareness raising campaigns
 Experienced Marketing and Product Development consultant for a number of MSME Lending Programmes
 Highly experienced in financial product development including the development of marketing strategies, preparation of strategic business plans, market research, feasibility studies, evaluation of local market conditions and the identification of new and innovative delivery channels
 Broad knowledge of financial products for the agricultural sector such as agricultural lending and agriculture insurance products
 Experienced in the management of product and business development units, including corporate strategy, marketing teams and product management.

Expert’s contact information: e-mail: [email protected], phone: +49 69 154008 - 813

Certification:
I, the undersigned, certify that to the best of my knowledge and belief, this CV correctly describes myself, my qualifications, and my experience, and I am available to undertake the assignment in case of an award. I understand that any misstatement or misrepresentation described herein may lead to my disqualification or dismissal by the Bank, and/or sanctions by the Bank.

Eric Cimon 01.02.2019
Name of expert Signature Date


Inken Paysen-Sekulovski 01.02.2019
Name of authorised representative Signature Date
of the firm
Translation - Ukrainian
РЕЗЮМЕ

Назва посади та номер KE 2: Спеціаліст з маркетингу та розробки продукції
Назва фірми Франкфуртська школа фінансів та менеджменту
Ім'я експерта: XXX
Дата народження: 23.06.1961
Країна громадянства/проживання Франція, США / Німеччина

Освіта:

Університет Тафтса, Школа права і дипломатії ім. Флетчера, Медфорд, Массачусетс; 1988 – 1990 роки; Магістр мистецтв в області міжнародних відносин у співпраці з Гарвардським університетом, школа управління ним. Джона Ф. Кеннеді, основний фокус: Державна політика та європейські економічні відносини

Університет Міссісіпі, Оксфорд, Міссісіпі; 1982 - 1986; Бакалавр з ділового адміністрування, Економіка та фінанси, диплом з відзнакою

Університет Гренобля, Гренобль, Франція; 1985 - 1986; Міжнародна економіка

Записи з трудової книжки, які відповідають завданню:

Період Місце роботи та посада/спеціалізація Контактна інформація для посилань Країна Короткий опис виконаних робіт, що мають відношення до завдання
З 09.2008 Capital Associates GmbH & Co. KG

Керуючий директор / незалежний консультант

Рекомендації: Тел.: +496915008-619/електронна пошта: [email protected];

Пані Фатма Діркес, директор і віце-президент Міжнародної консультативної служби Франкфуртської школи
Німеччина Передача ноу-хау фінансових послуг постачальникам рішень в сфері страхування та заощаджень на ринках зростання і трансформації шляхом застосування досвіду в галузі розробки, маркетингу і розповсюдження продуктів в підтримку цілей комерціалізації і впровадження нових ринків:
Окремі проекти інклюзивного фінансування 2010-теперішній час:
1) Франкфуртська школа фінансів та менеджменту, Німецький Банк Реконструкції (KfW), Демократична Республіка Конго
Проведено комплексну перевірку кооперативної групи заощаджень на місці з метою виявлення організаційних недоліків та внесення змін для їх виправлення за допомогою заходів з нарощування потенціалу.
2) Консультант з маркетингу і розподілу для Azure Partners SA, менеджер фондів мікрофінансування та «потрійного стрибка», менеджер з інвестицій в мікрофінансуванні
3) Управління маркетинговою та дис-триб'юторською діяльністю від імені фондів мікрофінансування серед європейських інституційних інвесторів.
4) Мікрозбереження: Технічний експерт, Gateway to Financial Innovations for Savings (GAFIS), Bankable Frontier Associates та Rockefeller Philanthropy Advisors, займав посаду технічного члена групи з розробки продуктів для мікрозаощаджень від імені п'яти комерційних банків на ринках, що зростають
Окремі страхові проекти 2010 - теперішній час:
 Вхід на ринок, розвиток страхового сектору нового бізнесу, ING Emeklilik, Стамбул, Туреччина
 Розробка продукту з страхування та мікрозаощаджень, спеціаліст з маркетингу та підготовки кадрів, PlaNet Finance, Єгипет, Allianz Egypt та MFI Network
 Розробка концептуального та просунутого дизайну продукту за схемою заощаджень за страховим покриттям для Allianz Assurance, Єгипет
 Підготовка маркетингових та збутових матеріалів для кредитних спеціалістів та фокус-групи кінцевого клієнта
 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту, Таджикистан та Ефіопія
 Проведено навчання з різних видів мікрострахових продуктів, включаючи огляд індексу погоди та сільськогосподарської продукції
 Розроблено навчальні матеріали зі страхування для кредитних інспекторів МФО та менеджерів зі страхування життя
З 05.2018 CB-Bank / Німецький Банк Реконструкції (KfW)
Старший спеціаліст з маркетингу М'янма Франкфуртська школа надає підтримку Банку ЦБ для більш широкого охоплення МСП-бізнесу. Підтримка у сфері маркетингу та розвитку продажів полягала в наступному:
 Комплексна перевірка маркетингових і торгових зусиль за допомогою інтерв'ю зі співробітниками
 Оцінка процесу продажів в пілотних філіях і огляд товарної пропозиції
 Проведення таємних покупок з чотирма місцевими банками для порівняння результатів в області охоплення МСП
 Виконання фокус-груп з існуючими та неіснуючими клієнтами та розробка профілю сегментації клієнтів
05.2017-08.2017 GLC Leasing Company / Sanad Fund

Старший експерт з маркетингу Єгипет У Sanad Fund «Лізинг малого та середнього бізнесу для компанії Greenfield в Єгипті» консультував Глобальну лізингову компанію щодо поліпшення її ринкового позиціонування та загальної обізнаності серед конкурентів:
 Проведення комплексної перевірки існуючої маркетингової функції та діяльності
 Проведення аналізу поточної ситуації в маркетингових стратегіях конкурентів і розгляд шляхів щодо поліпшення позиціонування GLC
 Розробка ключових рекомендацій та рекомендацій щодо наступних кроків
 Розробка маркетингової стратегії і відповідних заходів для збільшення числа клієнтів, особливо серед клієнтів МСП
З 03.2016 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту / ЄБРР

Старший спеціаліст з маркетингу та розробки продуктів Йорданія В рамках ЄБРР Йорданія ММСП – нарощування кредитного потенціалу банків-партнерів щодо ММСП консультування двох комерційних банків в області маркетингу та розробки продуктів, зокрема:
 Огляд і рекомендації щодо поліпшення загальної структури маркетингу і розробки продуктів
 Проведення семінару з кращих міжнародних практик банківського маркетингу для відповідальних співробітників
 Якщо доречно, проводилось аудиторне або робоче навчання з питань маркетингу і продажу
 Огляд пропонованого в даний час асортименту кредитних продуктів ММСП, оцінка ринкових орієнтирів (внутрішніх і міжнародних), при необхідності, і надання рекомендацій з оптимізації та диверсифікації асортименту
 Допомога в розробці нових продуктів, адаптованих до ММСП і, якщо це доречно, певним галузям або підрозділам для задоволення попиту (включаючи характеристики продукту, ціноутворення, адаптацію політики і процедур та маркетингові кампанії).
 Розробка стратегії маркетингу і продажів для нових продуктів, що залучають клієнтів в нових географічних і продуктових областях
З 08.2015 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Старший експерт з мікрострахування Мозамбік Moza Banco - Розробка продуктів, процесів і процедур мікрострахування:
 Оцінка ринкового попиту, початкового дизайну продукту і обраних методів доставки продукту MB MI;
 Здійснення нагляду за розвитком конкурентоспроможних інноваційних та орієнтованих на попит продуктів мікрострахування, які доповнюють асортимент продуктів для клієнтів ММП і пом'якшують певні ризики, які приходять з ними;
 Розробка процесів і процедур, що дозволяють ефективно працювати з продуктами мікрострахування і є повними керівними принципами для оперативного персоналу MB;
 Навчання співробітників фронт-і бек-офісів новим продуктам мікрострахування.
11.2014 – 03.2015 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту / Німецький Банк Реконструкції (KfW) / Німецько-український фонд (НУФ):

Старший експерт з маркетингу
Україна В рамках проекту «Сприяння розвитку малого та середнього підприємництва (МСП)», консультаційні послуги Німецько-українського фонду (НУФ):
 Огляд і оцінка існуючих маркетингових стратегій і каналів збуту
 Призначення співробітника з маркетингу та комунікації з числа співробітників Групи моніторингу проекту (ГУП)
 Визначення ключових зацікавлених сторін, на яких будуть орієнтовані маркетингові заходи НУФ, включаючи сегментацію клієнтів
 Розробка стратегічного маркетингового плану
 Коучинг роботи співробітників ГУП
 Рекомендації щодо майбутньої стратегії НУФ
03.2015 – 09.2015 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Керівник групи та старший експерт з маркетингу Кенія Кенійський інститут банкірів – оцінка стратегічного потенціалу:
 Ведучий ринкової оцінки та інституційної оцінки КІБ, в т.ч. SWOT і аналіз розривів
 Розробка стратегічного плану / дорожньої карти, плану дій і маркетингового плану
 Організація стратегічних і галузевих семінарів
 Презентація зацікавлених сторін раді КІБ
05.2014 – 09.2014 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Керівник команди Гана «Розробка довгострокового бізнес-плану з навчання мікрострахуванню в Коледжі страхування Гани (КСГ)»:
 Підтримка послуг з навчання микрострахованию в КГС – КГС пропонує дипломні курси; професійні курси на підтримку впровадження нової нормативно-правової бази; підтримка актуальних тренінгів для страхової галузі;
 Оцінка ринку (інтерв'ю та обговорення результатів фокус--групи); Інституційний аналіз; аналіз прогалин; семінар зі стратегічного планування; розробка рекомендацій;
 Розробка стратегічного плану для диверсифікації та розширення в рамках середньо- та довгострокового бізнес-плану (включаючи створення співпраці);
 Розробка змішаної платформи навчання, програма сертифікації експертів з мікрострахування буде запущена у вересні 2015 року.
 Провідний тренер з питань мікрострахування та фінансової інтеграції
04.2013 – 06.2014 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Старший експерт з маркетингу та страхування та тренер Камбоджа Підтримка PRASAC, найбільшого MDI в Камбоджі, який перетворюється в комерційний банк, за технічної допомоги:
 Інституційної оцінки та аналізу розривів у стратегічному маркетингу та розробці продукції
 Огляд існуючих стратегій маркетингу та продажів, включаючи канали постачання та поточний імідж PRASAC через призму персоналу та клієнтів
 Відповідає за сегментацію клієнтів, проведення комплексної перевірки продуктів і нарощування потенціалу відділу управління маркетингом
 Розробка нових продуктів і напрямків бізнесу: загальний підхід, сегментація клієнтської бази і визначення клієнтської бази, розвиток кредитування малого і середнього бізнесу, торгове фінансування, споживчий кредит і платежі
 Оцінив існуючий процес розробки продукту, а потім розробив модель розвитку продукту, яка забезпечить більш ефективну співпрацю між маркетингом, розробкою продукту і продажами
 Удосконалення існуючих продуктів та ідентифікація інших продуктів і послуг
 Розвиток маркетингу і продажів: маркетингу, стратегії та плани маркетингу і продажів, стратегії брендингу
 Підготовка маркетингового дослідження високого рівня щодо необхідних продуктів і послуг, необхідних для задоволення потреб клієнтів
 Проведення семінару для представлення результатів та рекомендацій щодо реалізації маркетингових та брендингових стратегій
09.2013– 11.2013 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Старший експерт з маркетингу та бізнес-планування Таджикистан В рамках проекту «FMO/потрійний стрибок/IMON International – майбутня стратегія IMON як банку»:
1) Аналіз попиту, пропозиції та сегментації ММСП та приватних домогосподарств у Таджикистані:
 Сегментація важливих для банку клієнтів ґрунтуючись на результатах аналізу попиту
 Дослідження клієнтських сегментів шляхом визначення їх основних характеристик, досвіду роботи з фінансовими послугами (проблеми та перешкоди)
 Оцінка існуючих пропозицій від банків, МФО та інших фінансових установ; включаючи потенціал для нових каналів постачання
 Ринок та екологічна оцінка нових каналів (регулювання, конкурентна пропозиція, потенційний попит)
 Виявлення та аналіз кредитних продуктів, депозитних коштів та інших фінансових продуктів
 Оцінка майбутнього ринкового потенціалу майбутнього Банку і вплив на зміну існуючих і майбутніх фінансових продуктів і послуг
2) Зміцнення потенціалу в області маркетингу і розробки продукції
 Запропонував та виконав заходи по нарощуванню потенціалу відділу маркетингу, включаючи навчання та пропозиції з маркетингової стратегії, включаючи план роботи
 Впровадив новий процес розробки продукту для забезпечення більш гнучкого співробітництва між маркетингом і розробкою продукту та узгодження з цілями сегментації
 Навчання та коучинг підрозділів маркетингу та розробки продукції
 Розробка маркетингової стратегії
09.2010 – 2013 Франкфуртська школа фінансів та менеджменту

Експерт з нарощування потенціалу Ефіопія Зміцнення потенціалу Ефіопського інституту фінансових досліджень (ЕІФД) Етап I та II
 Нарощування потенціалу управління ЕІФД в повсякденному управлінні в рамках нового стратегічного плану;
 Нагляд / підтримка співробітників ЕІФД в процесі оцінки навчання та оцінки впливу;
 Перегляд навчальних продуктів, що використовуються АСУ; Розробка АСУ та веб-сайту для ЕІФД.
2010 – 2011 ING Emeklilik
Вихід на ринок, новий сектор страхування розвитку бізнесу Туреччина Підготовлено семінар з визначення пріоритетів ринків регіону MENA, включаючи критерії ринків країни, широкі показники розвитку страхування та регіональні демографічні фактори;
Client Confidential, Стамбул, Туреччина: Створено огляд ринків страхування житті та пенсійного страхування в Туреччині, включаючи аналіз наявних продуктів, прогалин, цільових клієнтських сегментів і доступних каналів збуту.
05.2007 – 09.2008 Skandia Insurance Company Ltd. / Old Mutual Group

Начальник відділу стратегічного маркетингу, корпоративної стратегії Німеччина Old Mutual Group визначила пріоритетність інноваційної продукції і розробила нову ціннісну пропозицію для клієнтів, орієнтовану на загальноєвропейський збут, з метою впровадження страхових рішень по зниженню для споживчого сегмента 50+ (наприклад, для масових та індивідуальних клієнтів з достатком).
 Розробив «Глобальний інноваційний форум» і визначив ключові ініціативи з розробки продуктів для виконавчого правління Skandia на підтримку реалізації стратегії масового поширення і продуктів
 Керував семінарами зі стратегічного планування з менеджерами по продуктах, продажах і співробітниками в сфері страхування з усієї групи і представив підсумкову ціннісну пропозицію правлінню Skandia, яке представило результати бізнес-підрозділам в якості нової корпоративної стратегії
04.2004 – 05.2007 Skandia Lebensversicherungs AG

Керівник відділу розробки та маркетингу, член команди виконавчого керівництва Німеччина Skandia Germany прагнула переорієнтувати свою пропозицію страхових продуктів на ринок Німеччини і Східної Європи шляхом реалізації стратегії перебудови продуктів:
 Інтегровані команди з управління продуктами та маркетингу для забезпечення згуртованості та інновацій у процесі розробки продукту
 Керував успішним перезапуском звичайного преміального ануїтетного рішення, розробив новий продукт преміум-класу та вдосконалив існуючий
 Реалізовано сегментацію клієнтів та нову маркетингову стратегію шляхом проведення комплексної перевірки продукту та розробки цільових кінцевих клієнтських рішень, які були розроблені для агентів з продажу з супутньою рекламною кампанією
 Розроблено продуктові рішення для Східної Європи та проведено дослідження можливостей російського ринку
03.2002 – 04.2004 Allianz Global Investors, Мюнхен, Німеччина

Керівник
Консультант, відділ корпоративного розвитку Німеччина Allianz створив підрозділ корпоративного розвитку з метою узгодження стратегічних/корпоративних цілей зі стратегічними цілями своїх підрозділів з управління роздрібними активами та страхових дочірніх компаній.
 Консультування старших членів правління з ринкових тенденцій і роздрібних можливостей в європейській індустрії пайових інвестиційних фондів
 Розробив стратегію розподілу оптових фондів для Німеччини, Франції та Центральної Європи (Хорватія, Чехія, Польща і Туреччина) і представив бізнес-кейс Виконавчому комітету та правлінню Allianz
 Розглянуто ціннісну пропозицію російської дочірньої компанії Allianz з управління активами
 Проведено глобальні дослідження ринку конкурентів і розроблено стратегії для щорічного стратегічного планування, щоквартальних засідань ради директорів і безперервного оновлення ринку для керівників бізнес-підрозділів
04.2000 – 03.2002 Allianz Global Investors, Мюнхен, Німеччина

Інституційний менеджер з продажу, Європейська роздрібна торгівля Німеччина
Allianz Asset Management розробила Люксембурзьку платформу оптового роздрібного фонду для розподілу взаємних фондів на транскордонній європейській основі
 Розроблено бізнес-модель розподілу пайових інвестиційних фондів на зростаючих ринках з особливим акцентом на Центральну Європу (Угорщина, Польща, Туреччина, Чеська Республіка) та Близький Схід (Єгипет)
 За перші шість місяців досягнуто обсягу продажів у розмірі 20 мільйонів євро шляхом укладання угоди з середнім хорватським роздрібним банком та регіональними філіями Allianz
10.1997 – 04.2000 Innovation Associates

Незалежний консультант Німеччина Innovation Associates спільно з берлінської фірмою з розвитку людських ресурсів просували освітні програми і програми розвитку людських ресурсів від імені міжнародних донорських установ.
 Реалізовано «управління освітою» в Росії під егідою проекту ЄС-ТАСІС і визначені критерії, за якими переглядаються російські бізнес-університети та освітні інститути
 Очолював консалтингову діяльність в Росії і проводив комплексну перевірку освітніх об'єктів і програм бізнес-університету на основі заздалегідь визначених критеріїв
 Проведено робочій семінар-тренінг для співробітників Агентства розвитку ЄС, відповідальних за перепідготовку безробітних в країнах, що розвиваються (Росія, Україна)
 Бюджети проектів до 5 млн. євро
11.1996 – 10.1997 Гарвардський інститут міжнародного розвитку, Гарвардський університет

Головний операційний директор Росія Гарвардський університет уклав угоду про співпрацю USAID з просування реформ ринків капіталу, законодавства та приватизації в Росії. В якості головного операційного директора виконував наступні функції:
 Контролював бюджет USAID / Світового банку на суму 40 млн. доларів США
 Контроль за персоналом: 20 штатних співробітників і 10 консультантів
 Керував щоденною діяльністю Російського інституту, який консультував комісію з цінних паперів і бірж Росії з питань сталого розвитку ринку капіталу
 Навчання місцевих працівників у сфері фінансів та ділового адміністрування для підвищення якості та ефективності
04.1994 – 10.1996 Гарвардський інститут міжнародного розвитку

Керівник програми Росія Надавав технічну допомогу російській програмі масової приватизації, включаючи земельно - правову реформу в якості керівника програми з наступними функціями:
 Контроль за персоналом: 5 фахівців з управління програмою
 Контролював Угоду про співпрацю USAID на суму 20 млн. доларів США
 Розробив модулі бізнес-тренінгів для високопоставлених російських чиновників
08.1991 – 04.1994 Міністерство торгівлі США

Керівник проекту США
В рамках програми, спонсорованої USAID, Міністерство торгівлі підтримало зростання приватного сектора в Східній Європі і Росії, сприяючи торгівлі і прямим інвестиціям середніх американських компаній в ці регіони:
 Оцінював грантові пропозиції торгових асоціацій США на фінансування в розмірі 500 000 доларів США, з акцентом на агробізнес, телекомунікації та будівництво
 Консультував торгові асоціації США з питань стратегії виходу на ринок, маркетингу і продажів, а також місцевої ділової практики
 Досягнута ціль програми відкриття представництв та надання консультацій американським компаніям щодо більш ніж 10 інвестиційних проектів у Чехії, Угорщині, Польщі та Росії

Членство в професійних асоціаціях та публікації:

Мережа мікрострахування

Публікації:

- Сертифікований експерт в області мікрострахування, LinkEd, онлайн-курс електронного навчання, Франкфуртська школа фінансів та менеджменту, серпень 2015 р.;
- Access Campus, LFS Основна маркетингова програма для старшого менеджер , у розробці
- Розвиток фінансового сектора АБР в Центральній і Західній Азії, в процесі, Азіатський банк розвитку від імені Франкфуртської школи фінансів і менеджменту
- Тематичне дослідження з усунення перешкод для доступу, грудень 2013 р., інноваційний фонд мікрострахування, міжнародна організація праці
- Глобальне дослідження розподілу мікрострахування, лютий 2012 року, Мережа мікрострахування

Мовні навички (вказуйте лише ті мови, на яких можете працювати): Англійська, Французька, Німецька, Російська.

Відповідність до завдання:

Детальні завдання, призначені на експертну групу консультантів: Посилання на попередню роботу / Завдання, які найкраще ілюструють можливість вирішувати призначені завдання
D1: Рекомендації щодо сег-мен¬тації
D2: Набір критеріїв сег¬мен-тації (наприклад, оцінювання поведінкової та споживчої цінності)
D3: Звіт про оцінку ринку
D4: Матриця сегментів ММСП
D6: Рекомендації щодо модифікацій продукції ММСП
D7: Концепція функці¬ональ-ної моделі сервісу
D8: Крос-модель продажів для OB
D9: Концепція маркетингової стратегії для клієнтів ММСП  Понад 20 років досвіду у розробці та позиціонуванні рішень фінансових послуг для комерційних банків та страхових компаній шляхом стратегічної маркетингової діяльності, включаючи методологію сегментації клієнтів, цільову фінансову грамотність та інформаційні кампанії.
 Досвідчений консультант з маркетингу та розробки продуктів для ряду програм кредитування ММСП
 Великий досвід у розвитку фінансових продуктів, включаючи розробку маркетингових стратегій, підготовку стратегічних бізнес-планів, дослідження ринку, техніко-економічне обґрунтування, оцінку місцевих ринкових умов та визначення нових та інноваційних каналів поставок
 Широке знання фінансових продуктів для сільськогосподарського сектора, таких як сільськогосподарське кредитування і сільськогосподарське страхування
 Досвід роботи в управлінні продуктами та відділами розвитку бізнесу, включаючи корпоративну стратегію, маркетингові групи та управління продуктами.

Контактна інформація експерта: e-mail: [email protected], телефон: +49 69 154008 - 813

Декларація:
Я, що підписався нижче, підтверджую, що, наскільки мені відомо, це резюме правильно описує мене, мою кваліфікацію і мій досвід, і я готовий виконати завдання в разі присудження премії. Я розумію, що будь-які помилки або спотворення, описані тут, можуть призвести до моєї дискваліфікації або відмови з боку Банку та/або санкцій Банку.

Ерік Цімон 01.02.2019
Ім'я експерта Підпис: Дата:


Інкен Пайсен-Секуловскі 01.02.2019
Ім'я уповноваженого представника Підпис: Дата:
фірми
Russian to English: CV
General field: Bus/Financial
Detailed field: Human Resources
Source text - Russian
XXXX
Женщина, 29 лет, родилась 8 декабря 1987

+7 (777) 9783828 — предпочитаемый способ связи
[email protected]

Проживает: Алматы, м. Алатау
Гражданство: Казахстан, есть разрешение на работу: Казахстан
Готова к переезду, готова к командировкам
Желаемая должность и зарплата
Менеджер по интернет-маркетингу
Информационные технологии, интернет, телеком
• Оптимизация сайта (SEO)
• Контент
• Маркетинг

Занятость: проектная работа, частичная занятость, полная занятость
График работы: удаленная работа, гибкий график, полный день, сменный график

Желательное время в пути до работы: не имеет значения 300 000
KZT

Опыт работы —10 лет 4 месяца
Май 2018 — настоящее время
1 год
ТОО "Neotec"
Алматы, neomedtec.kz, amis.kz
Менеджер по маркетингу
Организация поездок в рамках промо-акций (бронирование отелей, поиск и заказ авиабилетов)
Помощь в организации мероприятий, лончев, конгрессов (AMIS, AMWC, IMCAS)
Наполнение сайта контентом (amis.kz)
Ведение аккаунтов в социальных сетях Facebook, Instagram;
Мониторинг комментариев и сообщений в дайрект;
Анализ конкурентов;
Составление контент-плана постов на месяц;
Проведение конкурсов;
Работа в сервисах SocialHammer (подписка, отписка, масслайкинг, приветствие в дайрект) и SMM Planner;
Написание и подготовка текстов к публикации;
Дизайн и подготовка вижуалов для постов, учебных программ, баннеров, пригласительных;
Наполнение сайта актуальной информацией;
Рассылка протоколов и информации о продукции региональным представителям;
Стратегия продвижения бизнеса в интернете
Видео- фото- съёмка
Монтаж видео в SonyVegas
Обработка фотографий
Август 2017 — Февраль 2018
7 месяцев
ТОО "D&D Group"
Алматы, dndgroup.kz/
SEO-специалист, ASO-специалист
Составление SEO/ASO стратегии по продуктам компании и ее реализация;
Составление семантического ядра запросов, подбор ключевых слов, создание описаний приложений;
Анализ поисковой выдачи приложений/поисковых систем и активности по ее улучшению;
App Store Optimization (App Store, Google Play) - оптимизация мета-данных приложений;
Подготовка, проведение и анализ A/B тестов по ASO (App Store, Google Play);
Работа с трекинговыми системами, анализ результатов активностей по SEO/ASO
Помощь в создание описаний, обновление других маркетинговых материалов в аккаунтах приложений;
Продвижение мобильных приложений (App Store, Google Play);
Подготовка материалов для App Store, Google Play к выходу нового приложения или обновления;
Оптимизация мета-данных приложений;
Работа со скриншотами, баннерами, иконками;
Анализ конкурентов;
Ведение рекламных кампаний в Яндекс Директ, Google Adwords;
Мониторинг и анализ эффективности рекламных кампаний в Яндекс Директ, Google Adwords;
Улучшение и оптимизация работы сайтов
Мониторинг корректной работы сайтов при помощи инструментов Google search Console, Яндекс Вебмастер;
Мониторинг позиций поисковых запросов с помощью инструментов All Positions, AppAnie, Sensor Tower.;
SEO оптимизация сайтов;
Отслеживание позиций
Аудит, анализ сайта и его видимости для поисковых машин;
Анализ конкурентов;
Разработка и проведение мероприятий по внутренней и внешней оптимизации ресурса;
Реализация мероприятий по продвижению сайта;
Улучшение ресурса с целью привлечения клиентов и увеличения конверсии из посетителей в покупателей;
Отслеживание изменений в алгоритмах поисковых машин и адаптация сайта к ним;
Предоставление необходимых данных, позволяющих составить мнение о результатах продвижения в поисковых системах. К таким данным можно отнести позиции ресурса в поисковых системах по ключевым для него запросам, источники трафика, анализ поведения посетителей на сайте, изменение количества продаж с сайта;
Ведение социальных страниц в ВК, Facebook, Instagram:
Написании текстов и запуск таргетинговой рекламы в Facebook и Instagram;
Аналитика социальных страниц (прирост подписчиков, какие посты больше нравятся аудитории, вовлеченность в сторис и лайв инстаграм аккаунта)
Март 2015 — Апрель 2017
2 года 2 месяца
ТОО "DiGiS AV"
Алматы, digis.kz
Менеджер по интернет-маркетингу (ранее контент-менеджер)
Ведение сайтов;
Заполнение сайтов контентом;
Поиск и обработка контента;
Ведение рекламных кампаний в Яндекс Директ, Google Adwords;
Ведение мини сайтов на порталах alfa.kz, satu.kz, all.biz;
Мониторинг и анализ эффективности рекламных кампаний в Яндекс Директ, Google Adwords;
Улучшение и оптимизация работы сайтов
Мониторинг корректной работы сайтов при помощи инструментов Google search Console, Яндекс Вебмастер;
Мониторинг позиций поисковых запросов с помощью инструментов All Positions, Seo Pult, Ahrefs и т.д.;
Базовая SEO оптимизация;
Подготовка материала для e-mail рассылки;
SMM;
Написание статей и постов для сайта и социальных сетей;
Ведение публичных страниц в социальных сетях (Facebook, VK, Instagram, Google+);
Анализ посещаемости публичных страниц/групп;
Разработка и дизайн рекламных материалов (макеты, постеры, брошюры, баннеры, открытки и т.д.;
Фотография;
Обработка фотографий;
Выполнение различных поручений коммерческого директора, Директора;
Работа с сайтом (заполнение, внесение изменений и доработок).
Разработка тех. заданий для IT подрядчиков, контроль исполнения (доработки сайта, мобильные приложения, личный кабинет, интеграция с 1С, API, модули для интернет-магазинов).
Работа с OFFLINE подрядчиками (полиграфия и тд.).
Сотрудничество с внешними подрядчиками по продвижению в интернете (контекст, SEO и тд).
Адаптация статей.
Работа над контентом корпоративного сайта:
Написание текстов новостей и информационных статей для сайта
Наполнение контентом карточек товаров и услуг.
Создание слайдеров, рекламных картинок для размещения на сайте
Анализ работы интернет-проектов
Подбор ключевых слов для семантического ядра;
Февраль 2014 — Март 2015
1 год 2 месяца
Фриланс
Алматы
Фрилансер
Арт-менеджмент (ночной клуб)
Дизайн (фриланс/частные заказы)
Фотография (фотограф)
Контент-менеджер (интернет-магазин детской одежды, интернет-магазин товаров для дома)
Административная работа по организации и проведению праздников и шоу-программ с участием артистов различных жанров;
Рекламный маркетинг: проведение промоушен-акций
Разработка и составление сценариев праздников и шоу-программ
Анализ рекламного рынка
Ведение официальных групп в ВКонтакте, Facebook, Instagram и др.
Фотография
Поддержка интернет-магазина детской одежды
Составление каталогов (фотография, обработка)
Написание текстов (описание товара)
Курирование розничных заказов (работа с клиентами).
Обработка фотографий посредством графических редакторов
Создание афиш, меню, постеров в графическом редакторе
Копирайт (уникальный текст)
Продвижение сайта в интернете (интернет-магазин товаров для дома). Информационная поддержка и создание интернет-проектов компании (публикация текстов, фотографий, изображений и видеоматериалов)
Администрирование сайта и координация работ, связанных с развитием интернет-проектов компании
Май 2012 — Февраль 2013
10 месяцев
ИП "Sitecs group" Азнабакиева Р.Ж.
Алматы, www.sitecsgroup.com/ http://sitecs-group.satu.kz/
Ассистент руководителя
Приём входящей/исходящей документации и корреспонденции.
Работа с кассовым аппаратом, орг. техникой.
Составление запросов, отчетов, договоров,
Подготовка инвойсов
Ведение переговоров с поставщиками
Ведение документации (налоговой, банковской).
Анализ рынка цен.
Реклама/PR
Декабрь 2010 — Январь 2012
1 год 2 месяца
ИП "MaestRo"
Алматы
Ассистент руководителя
Формирование рабочего графика руководителя.
Приём входящей/исходящей документации и корреспонденции.
Составление отчетов, договоров.
Поиск и привлечение новых клиентов для сотрудничества.
Произведение оплаты по счетам.
Ведение документации (налоговой, банковской).
Анализ рынка цен.
Реклама/PR
Поиск кандидатов, проведение собеседований.
Сентябрь 2007 — Октябрь 2010
3 года 2 месяца
ИП "Шолыкбаева П.Ж."
Алматы
Менеджер по продажам
Прямые продажи;
Приём входящей/исходящей документации;
Консультация клиентов;
Приём, опись товара;
Работа с кассовым аппаратом, орг. техникой.
Составление запросов и отчетов
Изучение рынка цен конкурентов.
Май 2007 — Сентябрь 2007
5 месяцев
ТОО "Mobi Star Nur" (сеть салонов связи)
Кызылорда
Продавец-консультант (ассистент менеджера)
Продажа интернет карт, карт оплаты, мобильных номеров, аксессуаров, мобильных телефонов.
Консультация клиентов по текущим тарифным планам, интернет услугам и др.
Подключение/восстановление номеров.
Повышение объёма продаж на всех точках "Байлан" (одно из подразделений ТОО "Mobi Star Nur")
Образование
Бакалавр
2012 Университет "Туран"
Гуменитарно-Юридический Факультет/Переводческое дело(Заочное отделение), Переводчик-референт
2009 Кызылординский Гуманитарно-Юридиеский Колледж
Переводческое дело, Переводчик-референт
Повышение квалификации, курсы
2017 SEO специалист
Webschool, SEO-специалист
Тесты, экзамены
2017 Основы HTML и CSS
Нетология, Основы HTML и CSS
Электронные сертификаты
2017 Основы HTML и CSS
Ключевые навыки
Знание языков Казахский — Родной
Английский — C1 — Продвинутый
Русский — C2 — В совершенстве
Французский — A1 — Начальный
Навыки Adobe Photoshop B2B Продажи MS Office Ведение переговоров Деловая переписка Делопроизводство SEO оптимизация Администрирование сайтов Анализ посещаемости сайтов CMS Wordpress Наполнение контентом Составление семантического ядра CorelDRAW Adobe Illustrator Sony Vegas HTML CSS SMM Контекстная реклама Яндекс.Метрика Google AdWords Google Analytics Яндекс.Директ Интернет маркетинг
Дополнительная информация
Обо мне Влюблена в Digital, не смотря на диплом с отличием переводчика-референета. Легко обучаюсь и нахожу контакт с людьми. Обладаю стрессоустойчивостью. Хорошо работаю как в команде так и самостоятельно, умею решать конфликты и идти на компромисс. Генерирую необычные идеи. Ищу интересную работу с возможностью развития и совершенствования профессиональных навыков.
Translation - English
XXXX
Female, 29 years old, born on December 08, 1987.

+7 (777) 9783828 - preferred method of communication
[email protected]

Residing at: Almaty city, Alatau
Nationality: Kazakhstan, I have a work permit: Kazakhstan
Ready to move, ready for business trips
Desired position and salary
Internet Marketing Manager
Information Technology, Internet, Telecom
• Website optimization (SEO)
• Content
• Marketing

Employment: project work, part-time, full-time
Schedule: distant work, flexible hours, full-time, shift schedule

The desired travel time to work: does not matter 300 000
KZT

Work experience — 10 years 4 months
May 2018 — present
1 year
Neotec LLP
Almaty, neomedtec.kz, amis.kz
Marketing Manager
Organization of trips within the framework of promotions (hotel booking, search and booking tickets)
Assistance in organizing events, conferences, congresses, launches (AMIS, AMWC, IMCAS)
Filling the site with content (amis.kz)
Maintenance of accounts in social networks Facebook, Instagram;
Monitoring of comments and messages in direct;
Analysis of competitors;
Preparation of content plan of posts for a month;
Conducting competitions;
Working in services SocialHammer (subscription, unsubscribe, massliking, greeting in direct) and SMM Planner;
Writing and preparing texts for publication;
Design and preparation of visuals for posts, training programs, banners; Invitations;
Filling the site with up-to-date information;
Sending protocols and product information to regional representatives;
Strategy of business promotion in the Internet
Video-photography;
Video editing in SonyVegas;
Photo processing
August 2017 — February 2018
7 months
D&D Group LLP
Almaty, dndgroup.kz /
SEO-specialist, ASO-specialist
Development of SEO/ASO strategy for company products and its implementation;
Compilation of semantic query core, selection of keywords, creation of application descriptions;
Analysis of search results of applications/search engines systems and activity to improve it;
App Store Optimization (App Store, Google Play) - optimization of meta-data applications;
Preparation, conduct and analysis of A/B tests for ASO (App Store, Google Play);
Work with tracking systems, analysis of the results of SEO/ASO activities
Assistance in developing descriptions, updating other marketing materials in application accounts;
Promotion of mobile apps (App Store, Google Play);
Preparation of materials for the App Store, Google Play for the release of a new application or update;
Optimization of meta-data applications;
Work with screenshots, banners, icons;
Analysis of competitors;
Conducting advertising campaigns in Yandex Direct, Google Adwords;
Monitoring and analysis of the effectiveness of advertising campaigns in Yandex Direct, Google Adwords;
Improving and optimizing the work of sites;
Monitoring the correct operation of websites using Google search tools Console, Yandex Webmaster;
Monitoring the positions of search queries using the tools All Positions, AppAnie, Sensor Tower;
SEO website optimization;
Position tracking
Audit, analysis of the website and its visibility for search engines;
Analysis of competitors;
Development and implementation of measures for internal and external optimization of the resource;
Implementation of activities to promote the site;
Improvement of the resource in order to attract customers and increase the conversion from visitors to buyers;
Tracking changes in the algorithms of search engines and adaptation of the website to them;
Provision of necessary data to form an opinion on the results of promotion in search engines. Such data include the position of the resource in search engines for key requests for it, sources of traffic, analysis of behavior of visitors on the site, changes in the number of sales from the site;
Maintenance of social pages in VK, Facebook, Instagram:
Writing texts and launching targeted advertising on Facebook and Instagram;
Analytics of social pages (growth of subscribers, preferred by the audience posts, involvement in stories and live Instagram accounts)
March 2015 — April 2017
2 years 2 months
DiGiS AV LLP
Almaty, digis.kz
Internet Marketing Manager (formerly Content Manager)
Website maintenance;
Filling websites with content;
Search and processing of content;
Conducting advertising campaigns in Yandex Direct, Google Adwords;
Maintenance of mini sites on portals alfa.kz, satu.kz, all.biz;
Monitoring and analysis of the effectiveness of advertising campaigns in Yandex Direct, Google Adwords;
Improving and optimizing the work of websites
Monitoring the correct work of sites using tools Google search Console, Yandex Webmaster;
Monitoring search positions using All Positions, Seo Pult, Ahrefs, etc.;
Basic SEO optimization;
Preparation of material for e-mail distribution;
SMM;
Writing articles and posts for the website and social networks;
Maintaining public pages on social networks (Facebook, VK, Instagram, Google +);
Analysis of attendance of public pages/groups;
Development and design of advertising materials (layouts, posters, brochures, banners, postcards, etc.;
Photography;
Photo processing;
Execution of various orders of the commercial director, Director;
Website management (filling, making changes and improvements).
Development of technical tasks for IT contractors, control of execution (site improvement, mobile applications, personal account, integration with 1C, API, modules for online stores).
Work with OFFLINE contractors (printing, etc.).
Cooperation with external contractors to promote on the internet (context, SEO, etc.).
Adaptation of articles.
Work on the content of the corporate website:
Writing news texts and informational articles for the site
Filling content cards for goods and services.
Creation of sliders, advertising images for placement on the site
Analysis of Internet projects
Selection of keywords for the semantic core;
February 2014 - March 2015
1 year 2 months
Freelance
Almaty
Freelancer
Art management (night club)
Design (freelance/private orders)
Photography (photographer)
Content manager (online store of children's clothing, online store of goods for home)
Administrative work on organization and conduct of holidays and show programs with the participation of artists of different genres;
Promotional Marketing: carrying out promotion-actions
Development and drawing up scenarios for holidays and shows
Analysis of advertising market
Maintaining of official groups in VKontakte, Facebook, Instagram, and etc.
Photography
Support online store of children's clothing
Compilation of catalogs (photography, processing)
Writing of texts (product description)
Supervision of retail orders (work with customers).
Photo processing by means of graphic editors
Creation of posters, menus, posters in the graphic editor
Copyright (unique text)
Website promotion on the Internet (online store of goods for home). Information support and creation of Internet projects of the company (publication of texts, photos, images and videos)
Administration of the website and coordination of works related to the development of the Internet-projects of the company
May 2012 - February 2013
10 months
PE “Sitecs group” Aznabakieva R.Zh.
Almaty, www.sitecsgroup.com / http://sitecs-group.satu.kz/
Director's assistant
Receiving incoming/outgoing documents and correspondence.
Work with a cash register, org. technology.
Preparation of requests, reports, contracts
Preparation of invoices
Negotiation with suppliers
Maintenance of documentation (tax, banking).
Analysis of the price market.
Advertising/PR
December 2010 - January 2012
1 year 2 months
PE “MaestRo”
Almaty
Director's assistant
Formation of the working schedule of the director.
Receiving incoming/outgoing documents and correspondence.
Preparation of reports, contracts.
Search and attracting new customers for cooperation.
Making payment on invoices.
Maintenance of documentation (tax, banking).
Analysis of the price market.
Advertising / PR
Search candidates, interviewing.
September 2007 - October 2010
3 years 2 months
PE “Sholykbaeva P.Zh.”
Almaty
Sales Manager
Direct sales;
Receiving incoming / outgoing documents;
Counseling clients;
Reception, inventory of goods;
Work with a cash register, org. technology.
Preparation of queries and reports
Study of competitors' price market.
May 2007 - September 2007
5 months
Mobi Star Nur LLP (network of communication salons)
Kyzylorda
Sales Consultant (Assistant Manager)
Sale of Internet cards, payment cards, mobile numbers, accessories, mobile phones.
Consulting clients on current tariff plans, internet services, etc.
Connection/recovery of numbers.
Increase of sales volume at all points of Baylan (one of the divisions of Mobi Star Nur LLP)
Education
Bachelor
2012 Turan University
Faculty of Humanities and Law / Translation Studies (Correspondence Department), Translator-Referent
2009 Kyzylorda Humanitarian and Law College
Translation, Translator Reference
Advanced training courses
2017 SEO specialist
Webschool, SEO-specialist
Tests, exams
2017 Basics of HTML and CSS
Netology, Basics of HTML and CSS
Electronic certificates
2017 Basics of HTML and CSS
Key skills
Language proficiency Kazakh - Native
English - C1 - Advanced
Russian - C2 - Perfect
French - A1 - Beginner
Skills Adobe Photoshop B2B Sales MS Office Negotiation Business Correspondence Management SEO optimization Website Administration Analysis of site attendance CMS Wordpress Content Compilation of semantic core CorelDRAW Adobe Illustrator Sony Vegas HTML CSS SMM Contextual advertising Yandex.Metric Google AdWords Google Analytics Yandex.Direct Internet Marketing
Additional information
About me I am in love with Digital, despite the diploma with honors of a referee translator. Easy to learn and find contact with people. I am stress resistant. I work well both in a team and independently, I am able to resolve conflicts and make a compromise. I generate unusual ideas. Looking for an interesting job with the possibility of developing and improving professional skills.
Russian to English: ESRD Analytical Methods
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Russian
Volume 2: ESRD Analytical Methods
Table of Contents
Volume 2: ESRD Analytical Methods 545
Introduction 547
Data Sources 547
History of CMS Data Collection 547
CROWNWeb 548
CMS Medicare Enrollment Database (EDB) 548
ESRD Medical Evidence Form (CMS 2728) 548
ESRD Death Notification Form (CMS 2746) 549
Annual Facility Survey (CMS 2744) 549
Organ Procurement and Transplantation Network Database (OPTN) 549
Medicare ESRD Claims Files 550
Medicare Prescription Drug Event File (PDE) 550
Medicare 5% Standard Analytical Files (SAF) 550
CMS Dialysis Facility Compare Data 551
CDC National Surveillance Data 551
United States Census 551
Optum Clinformatics™ Data Mart Database (Optumlnsight, Eden Prairie, MN) 552
Database Definitions 553
Identifying ESRD Patients 553
Death Date Determination 554
Transplant Dates 554
Graft Failure 554
Medicare and Non-Medicare Patients 554
Lost to Follow-up Methodology 556
Serum Albumin Data 556
Modalities 556
Payers 557
Primary Cause of Renal Failure 558
Race and Ethnicity 560
2017 USRDS ANNUAL DATA REPORT | VOLUME 2 - ESRD IN THE UNITED STATES
2017 USRDS ANNUAL DATA REPORT | VOLUME 2 - ESRD IN THE UNITED STATES
Analytical Methods Used in the ESRD Volume 561
Chapter 1: Incidence, Prevalence, Patient Characteristics, and Treatment Modalities 561
Chapter 2: Clinical Indicators and Preventive Care 562
Chapter 3: Vascular Access 568
Chapter 4: Hospitalization 569
Chapter 5: Mortality 572
Chapter 6: Transplantation 574
Chapter 7: ESRD Among Children, Adolescents, and Young Adults 576
Chapter 8: Cardiovascular Disease[claims] 578
Chapter 9: Medicare Expenditures for Persons with ESRD[claims] 583
Chapter 10: Prescription Drug Coverage in Patients With ESRD[claims] 583
Chapter 11: International Comparisons 586
Chapter 12: USRDS Special Study Center on End-of-Life Care for Patients With ESRD 587
ESRD Reference Table Methods 587
Reference Tables A: Incidence and B: Prevalence 587
Reference Table C: Patient Characteristics 591
Reference Table D: Treatment Modalities 592
Reference Table E: Transplantation Process 593
Reference Table F: Transplantation: Outcomes 594
Reference Table G: Morbidity and Hospitalization[claims] 594
Reference Table H: Mortality and Causes of Death 598
Reference Table I: Patient Survival 599
Reference Table J: Providers 599
Reference Table K: Medicare Claims Data[claims] 600
Reference Table L: Vascular Access[claims] 601
Reference Table M: Census Populations 602
Reference Table N: International Comparisons 602
Statistical Methods 603
Methods for Calculating Rates 603
Methods for Adjusting Rates 604
Survival Probabilities and Mortality Rates 605
Generalized Linear Models 606
Standardized Mortality Ratios 606
Standardized Hospitalization Ratios[claims] 607
Expected Remaining Lifetimes 607
Median Time (Half-Life) 607
Mapping Methods 608
References 608
Introduction
The ESRD Analytical Methods chapter describes the data, analytical, and statistical methods for Volume 2 of the Annual Data Report (ADR). The Researcher’s Guide to the USRDS Database, available through www.usrds.org, provides additional information about the database and standard analysis files (SAFs). For this ADR, we report on data through December 31, 2015. Some of the analyses depend on Medicare Claims data, therefore careful construction of appropriate denominators based on Medicare enrollment and primary payer status is required.
These chapters and reference tables are marked with “[CLAIMS]” for easy identification. Detailed discussions about the data and analytical methods that are used in each chapter are found in the section titled Analytical Methods Used in the ESRD Volume.
Data Sources
The United States Renal Data System (USRDS) maintains a database of the medical and demographic characteristics of all end-stage renal disease (ESRD) patients who are Medicare beneficiaries. As the ESRD population is typically entitled to Medicare (although Medicare is not necessarily the primary payer), the primary data source for this database is the Centers for Medicare & Medicaid Services (CMS).
These data include information on ESRD incidence, prevalence, morbidity, mortality, and related biochemical laboratory results. Also incorporated are Medicare claims for care received in inpatient (IP), outpatient (OP, including dialysis), skilled nursing facility (SN), home health agency (HH), and hospice (HS) settings. This information is complemented by details of physician/supplier services (PS), treatment histories (useful for modality determination), and payer histories (essential for determining denominators for Medicare claims data as shown below), modality events, and provider characteristics.
HISTORY OF CMS DATA COLLECTION
This section summarizes the history of federally organized data collection for U.S. ESRD patients.
In October 1972, ESRD patients became eligible for health insurance coverage through the Medicare Program (Public Law 92-603, expansion of the Social
Security Act [U.S. Government Publishing Office, 1972]). Soon after, the development of computer systems to manage the data generated from the new ESRD program began.
In 1977, the Health Care Financing Administration (HCFA) was established to oversee Medicare’s financing and claims processing. To organize and assure quality of medical care, collect data, and adjudicate patient grievances, HCFA created 18 regional ESRD Networks.
In June of 1978, Public Law 95-292 facilitated significant improvements to ensure cost-effective quality of care in the ESRD program. The ESRD Program Management and Medical Information System (PMMIS) was established to provide medical and cost information for ESRD program analysis, policy development, and epidemiologic research (Rettig and Levinsky, 1991; CMS Fact Sheet, 2012).
Data were compiled from Medicare claims and ESRD-specific data forms: the Medical Evidence form (CMS 2728), the Death Notification form (CMS 2746), and the Facility Survey form (CMS 2744). Initially there was no mandatory compliance for data collection, so early data is quite incomplete. In 1981, reporting on the incidence of ESRD was mandated as a requirement for Medicare certification, and a new Medical Evidence form was introduced.
Throughout the 1980s, efforts continued to create a comprehensive ESRD registry with reporting beyond that which the PMMIS provided. The Omnibus Budget Reconciliation Act of 1986 called for the Department of Health and Human Services to establish a “national end-stage renal disease registry”. A Request for Proposal was issued for the development of the United States Renal Data System (USRDS). The contract was awarded in May 1988 to the Urban Institute by NIDDK, with a subcontract to the University of Michigan, and the first USRDS Annual Data Report on the ESRD population was released in 1989.
In 1995, HCFA replaced its Medicare ESRD Support Subsystem with the Renal Beneficiary and Utilization System (REBUS). Also in 1995, non-Medicare patients were included in the database as the ESRD Medical Evidence form (CMS 2728) was made mandatory for all ESRD patients.
In 2001, HCFA was renamed the Centers for Medicare and Medicaid Services.
In 2003, the REBUS database was converted into an Oracle relational database known as the Renal Management Information System (REMIS), and the Standard Information Management System (SIMS) database of the ESRD networks was also established.
SIMS collected the CMS Medical Evidence, Death Notification, and Facility Survey forms, and included information to track patient movement in and out of ESRD facilities and their transitions from one treatment modality to another. With the integration of the SIMS events data into the USRDS Database, it became possible to better track patients beyond the initiation of treatment. SIMS was replaced by CROWNWeb in 2012.
CROWNWEB
The Consolidated Renal Operations in a Web-Enabled Network (CROWNWeb) is a web-based data collection system that captures clinical and administrative data from Medicare-certified dialysis facilities for all ESRD patients in the U.S. This system was implemented nationally in May 2012. In addition to replacing the existing patient tracking functionality of SIMS, CROWNWeb also collects new data to support calculation of clinical measures (e.g., Kt/V, hemoglobin, and calcium) and integrates these data with the REMIS system.
Translation - English
Том 2: МЕТОДЫ АНАЛИЗА ХПН
Содержание
Том 2: МЕТОДЫ АНАЛИЗА ХПН 545
Введение 547
Источник данных 547
История сбора данных, полученных по программе "Медикэр"/"Медикэйд" 547
CROWNWeb …………………………………………………………………………………………..………………….548
База данных (БД), полученных по программе "Медикэр"/"Медикэйд" 548
Форма медицинского заключения для ХПН (CMS 2728) 548
Форма уведомления о смерти от ХПН (CMS 2746) 549
Ежегодное клиническое исследование (CMS 2744) 549
База данных заготовки и трансплантации органов (OPTN) 549
Файлы заявок о ХПН "Медикэр" 550
Файл учета предписания медицинских средств "Медикэр" (PDE) 550
5% Стандартные аналитические файлы (Заявки "Медикэр") 550
Сравнение данных по диализу от центров "Медикэр"/"Медикэйд" 551
Данные национального исследования Центра по контролю и профилактике заболеваний 551
Бюро переписи населения 551
Малая база данных "Optum Clinformatics™" ("Optumlnsight", Иден-Прери, Миннесота) 552
Определение базы данных 553
Определение пациентов с ХПН 553
Определение даты смерти 554
Даты трансплантации 554
Недостаточность трансплантата 554
Пациенты, проходящие и не проходящие по программе "Медикэр" 554
Не попавшие под методологию последующего медицинского наблюдения 556
Данные сывороточного альбумина 556
Виды лечения………………………………………………………………………………………………………… ..556
Плательщики ……………………………………………………………………………………………………………557
Основная причина почечной недостаточности 558
Раса и национальность 560
Методы анализа, используемые в томе о ХПН 561
Глава 1: Заболеваемость, распространенность, характеристики пациента и методы лечения 561
Глава 2: Клинические показатели и профилактическая помощь 562
Глава 3: Сосудистый доступ 568
Глава 4: Госпитализация 569
Глава 5: Смертность 572
Глава 6: Трансплантация 574
Глава 7: ХПН среди детей, подростков и молодых людей 576
Глава 8: Сердечно-сосудистые заболевания [заявки] 578
Глава 9: Расходы на медицинское обслуживание по программе "Медикэр" для лиц с ХПН [заявки] 583
Глава 10: Покрытие лекарственных назначений у пациентов с ХПН [заявки] 583
Глава 11: Международные сопоставления 586
Глава 12: Специальный исследовательский центр USRDS по уходу за больными с ХПН 587
Методы справочной таблицы ХПН 587
Справочные таблицы A: Заболеваемость и В: Распространенность 587
Справочная таблица C: Характеристики пациентов 591
Справочная таблица D: Методы лечения 592
Справочная таблица E: Процесс трансплантации 593
Справочная таблица F: Трансплантация: Результаты 594
Справочная таблица G: Заболеваемость и госпитализация [заявки] 594
Справочная таблица H: Смертность и причины смерти 598
Справочная таблица I: Выживание пациентов 599
Справочная таблица J: Провайдеры 599
Справочная таблица К: Данные по заявкам "Медикэр" [заявки] 600
Справочная таблица L: Сосудистый доступ [заявки] 601
Справочная таблица M: Перепись населения 602
Справочная таблица N: Международные сопоставления 602
Статистические методы 603
Методы расчета частоты 603
Методы корректировки частоты 604
Вероятность выживания и смертность 605
Обобщенные линейные модели 606
Стандартизованные коэффициенты смертности 606
Стандартизированные коэффициенты госпитализации [заявки] 607
Рассчитанная длительность жизни 607
Медиана времени (половина жизни) 607
Методы отображения 608
Ссылки 608

Введение
В главе «Методы анализа ХПН» описываются дан-ные, аналитические и статистические методы для тома 2 "Ежегодного отчета о данных" (ЕОД). "Руководство исследователя по базе данных USRDS", доступное по адресу www.usrds.org, содержит дополнительную ин-формацию о файлах базы данных и стандартном ана-лизе (САФ). В этом ЕОД указаны данные до 31 декабря 2015 года. Некоторые анализы зависят от данных по заявкам "Медикэр", поэтому требуется тщательное вы-страивание соответствующих знаменателей, получен-ных по данными "Медикэр" и статуса первичного пла-тельщика.
Эти главы и справочные таблицы отмечены «[ЗАЯВ-КИ»] для упрощения идентификации. В разделе «Ана-литические методы, используемые в томе о ХПН» изложены подробные обсуждения данных и аналитиче-ских методов, которые используются в каждой главе, содержатся.
Источник данных
База данных США по заболеваниям почек (USRDS) содержит базу данных медицинских и демографических характеристик всех пациентов с почечной недостаточ-ностью (ХПН), которые являются участниками системы "Медикэр". Поскольку граждане с ХПН, как правило, имеют право на участие в программе "Медикэр" (хотя "Медикэр" не обязательно является основным пла-тельщиком), основным источником данных для этой базы данных являются центры "Медикэр" и "Служб "Медикэйд".
Эти данные включают информацию о случаях ХПН, распространенности, заболеваемости, смертности и соответствующих результатах биохимических лабора-торных исследований. Также включены заявки на лече-ние в соответствии с программой "Медикэр", получае-мые в стационарных (СТ), амбулаторных (АБ, включая проведение диализа), квалифицированных медицинских учреждениях (КМ), домашних медицинских учреждениях (ДМ) и учреждениях хосписа (УХ). К этому добавляется информация об услугах врача/поставщика услуг (ПУ), истории лечения (полезными для определения методов лечения) и истории плательщиков (необходимые для определения знаменателей для заявок "Медикэр", как показано ниже), случаев лечения определенным методов и характеристик поставщика услуг.
История данных, полученных по программе "Ме-дикэр"/"Медикэйд"
В этом разделе обобщается история сбора данных, собранных в федеральном масштабе, для пациентов с ХПН в США.
В октябре 1972 года пациенты с ХПН получили пра-во на медицинское страхование через программу "Ме-дикэр" (Общий закон 92-603, расширение Закона о со-циальном обеспечении [Правительственное издательство США, 1972]). Вскоре началась разработка компьютерных си-стем для управления данными, созданными в рамках новой программы ХПН.
В 1977 году была создана Медицинская финансовая администрация (МФА) для наблюдения за финан-сированием "Медикэр" и обработкой заявок. МФА со-здал 18 региональных сетей ХПН для организации и обеспечения качества медицинской помощи, сбора данных и рассмотрения жалоб пациентов.
В июне 1978 года Общий закон 95-292 способство-вал значительному увеличению рентабельности оказа-ния медицинской помощи в рамках программы ХПН. Была создана Система управления программами и ме-дицинской информацией ХПН (PMMIS) для предостав-ления медицинской и финансовой для анализа про-грамм ХПН, разработки политики и эпидемиологических исследований (Реттинг и Левински, 1991; Информаци-онный бюллетень "Медикэр"/"Медикэйд", 2012).
Данные были составлены из заявок "Медикэр" и специальных форм данных ХПН: формы медицинского заключения (CMS 2728), формы уведомления о смерти (CMS 2746) и формы обследования объекта (CMS 2744). Первоначально не было обязательного требова-ния по соответствию для сбора данных, поэтому ран-ние данные являются довольно неполными. В 1981 году было введено правило об отчетах о распространен-ности ХПН как требования к сертификации "Медикэр", а также была введена новая форма медицинского заклю-чения.
В течение 80-х годов продолжалось создание все-объемлющего реестра ХПН с предоставлением отчет-ности в дополнение к тому, что было предложено PMMIS. Всеобщий закон об урегулировании бюджетных противоречий от 1986 года призвал Департамент здра-воохранения и социальные службы к созданию «нацио-нального реестра почечных заболеваний на конечной стадии». Был сделан запрос, но разработке Базы дан-ных США по заболеваниям почек (USRDS). В мае 1988 года Национальный институт диабета, болезней пище-варительной системы и почек присудил контракт Ин-ституту города с заключением субконтракта с Мичиган-ским университетом, а первый отчет USRDS по данным о гражданах с ХПН был выпущен в 1989 году.
В 1995 году HCFA заменила свою подсистему под-держки "Медикэр" ХПН Системой помощи и использо-вания информации о почках (REBUS). Также в 1995 году пациенты, не получавшие помощь по программе "Медикэр", были включены в базу данных, поскольку Форма медицинских заключений ХПН (CMS 2728) стала обязательной для всех пациентов с ХПН.
В 2001 году МФА был переименован в Центры "Ме-дикэр" "Служб Медикэйд".
В 2003 году база данных REBUS была преобразо-вана в реляционную базу данных Oracle, известную как Система управления информации о проблеме почек (REMIS), а также была создана база данных ХПН Стан-дартной системы управления информацией (SIMS).
SIMS собрал формы медицинских заключений по данным "Медикэр"/"Медикэйд", уведомлений о смерти и больничных исследований, и включил информацию для отслеживания помещения и выписки пациентов из учреждений ХПН и переведения их с одного метода лечения на другой. Благодаря интеграции данных SIMS в базу данных USRDS стало возможным лучше отсле-живать пациентов после начала лечения. В 2012 году SIMS был заменен CROWNWeb.
CROWNWEB
Консолидированная информация об операциях на почках в сети с веб-интерфейсом (CROWNWeb) пред-ставляет собой систему сбора данных с веб-интерфейсом, которая фиксирует клинические и адми-нистративные данные из сертифицированных учрежде-ний "Медикэр", которые проводят диализ всем пациен-там с ХПН в США. Эта система была реализована на национальном уровне в мае 2012 года. В дополнение к замене существующей функции отслеживания пациен-тов SIMS, CROWNWeb также собирает новые данные для поддержки расчета клинических мер (например, Kt/V, гемоглобин и кальций) и объединяет эти данные с системой REMIS.



English to Russian: Формировщик крышек / Аппликатор крышек Руководство по эксплуатации устройства
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
1.0 Introduction
This manual tells the operator and maintenance personnel how to safely install and operate the machine. The function of the manual is to make sure that the operator and maintenance personnel have complete instructions.
1. Introduction
2. Specifications
3. Options
4. Safety
5. Installation
6. Operator Instructions
7. Maintenance
8. Troubleshooting
9. Appendix
10. Parts List and Drawings
The Specifications and Options sections contain data about special options. This is important as you install and operate the machine.
The Safety section points out the Warnings, Cautions, and Notes and makes sure that all personnel work in a safe environment.
The Installation and Operator Instructions sections tell you how to install and use the machine safely and efficiently.
The Maintenance and the Troubleshooting tell you how to make sure that the machine stays at top performance.
The Appendix section can include the CE - Declaration of Conformity, Glossary and Warranty procedures.
The Parts List and Drawings sections have data on parts.
This manual helps you operate your machine safely and efficiently. The value is to increase your productivity and decrease the packaging costs.

4.1 General Safety
• Read the manual to install, operate, and repair the machine safely.
• Obey all safety decals.
• Obey all warnings to prevent an injury to personnel.
• Obey all cautions to prevent damage to the machine.
• Obey all Lockout/Tagout procedures before you change, adjust, repair a part.
• Refer to the adjustment data to prevent a safety hazard.
4.2 Personnel Safety
• To prevent an injury and safety risk, do not install, operate, repair the machine while influenced by drugs, alcohol, medication.
• A part that moves can catch loose clothing, long hair, jewelry and cause injury to personnel.
• Refer to the Installation section for personnel and tools to safely install the machine.
4.3. Residual Risk
4.3.1 Case Equipment - Tape
There is a risk when you operate, repair this machine even when personnel obeys all safety requirements.
Risk:
• Injury by the blade on the tape head when the operator, maintenance personnel:
o Replaces the tape head
o Replaces the tape on the tape head
o Completes the maintenance on the tape head
Personal Protective Equipment (PPE) - Use of Personal Protective Equipment against injury is not applicable.
4.3.2 Case, Lid, Tray Equipment - Glue
There is a risk when you operate, repair this machine even when personnel obeys all safety requirements.
Risk:
An injury by contact with the hot surface on the glue gun, hotmelt unit and molten material when the operator, maintenance personnel:
o Adjusts the machine
o Fills the Hotmelt tank with glue
o Completes the maintenance on the glue gun, hotmelt unit
PPE - Use eye or face protection, heat-protective gloves and clothing during service, maintenance work on the Hotmelt equipment.
Use a scoop to fill the Hotmelt tank with glue.
4.3.3 Stretch Equipment
There is a risk when you operate, repair this equipment even when personnel obeys all safety requirements.
Q Series®, S Series™, Lanringer and Ring Straddle
Risk:
There is a risk of shock when you perform a troubleshooting task with the power to the machine “On”.
Make sure that only qualified personnel complete these tasks when the power to the machine is “On”.
PPE - Use of PPE against injury is not applicable
Q Series® and S Series™
Risk:
The Film Delivery System can fall during maintenance if you do not use sufficient support to hold the FDS.
Make sure that the supports hold the FDS when you change, adjust, repair the lift motor or belt.
PPE - Use of PPE against injury is not applicable
Q Series®
Risk:
The counterweight can fall during maintenance if you do not use sufficient support to hold it.
Install the FDS shipping brackets and the counterweight brackets before you change, adjust, repair the lift motor or belt.
PPE - Use of PPE against injury is not applicable
S Semi-Automatic
Risk:
The bumper is a mechanical device. It stops the wrap arm if it makes contact with an object in the wrap arm path and disengages the switch.
Make sure that the safety switch engages and the safety latches operate correctly.
PPE - Use of PPE against injury is not applicable
G Series™
Risk:
The “Wrap Assist” function lets the operator, manually, “rope” the film, apply labels, top sheets, etc. This occurs with the machine in motion, at a slower speed.
PPE - Use protective gloves when you use the “Wrap Assist” function.
Risk:
The load can extend past the dimensions of the turntable. The load can hit the operator if he/she is too close to the machine when it is in operation.
PPE - Use of PPE against injury is not applicable
Ring Straddle - Film Sealer
Risk:
The standard temperature of the Film Sealer, during operation of the unit, is 93° - 121° C (200° - 250° F). The temperature starts to decrease after approximately 5 minutes.
The unit can stay hot for up to 60 minutes after you turn the power to the machine “Off”, open the access gate. This includes an E-stop condition.
PPE - Use heat-protective gloves and clothing during service, maintenance work on the Film Sealer.
Machine Option - Film Sealer
Risk:
The heater element in the Film Sealer is hot. Let the temperature of the heater element decrease to a cool temperature before you do maintenance work on the film sealer.
PPE - Use heat-protective gloves and clothing during service, maintenance work on the Film Sealer.
4.4 Lockout/Tagout Procedures
Obey these procedures to prevent an injury from unexpected energizing, start-up, release of stored energy.
This applies to local, regional, and federal controls, and includes the current controls for:
• Australia - OSHA - Prevention of Unexpected Startup
• Europe - CE - Machinery Directive - Isolation of Energy Sources
• USA - OSHA - Control of Hazardous Energy
4.4.1 Automatic Machines
1. Disconnect the main power.
a. Move the Main Disconnect switch to the “Off” position.
b. Lock the Main Disconnect switch in the “Off” position.
2. Disconnect the main pneumatic supply.
a. Move the main pneumatic valve to the “Off” position.
b. Lock the main pneumatic valve in the “Off” position.
4.4.2 Semi-automatic Machines
1. Disconnect the power cord from the electrical outlet.
2. Lock the power cord.
4.5 Safety & Environmental Controls
• Make sure that you recycle all waste.
• Release all chemical waste to a certified Waste Processing Company only.
• To decommission the machine, the owner of the machine and all auxiliary equipment, must:
• Obey applicable environmental regulations and discard electrical components safely.
• Obey all applicable environmental, plant, and industrial safety regulations.
This applies to local, regional, and federal controls, and includes all OSHA and CE regulations.
4.6 Warnings, Cautions, and Notes
Warning - Tells the operator that there is a hazard that can cause a serious injury.
Caution - Tells the operator that there is a hazard that can cause:
• A minor injury
• Damage to the equipment, environment.
Note - Gives additional data that is helpful to the operator.
Translation - Russian
1.0 Введение
В данном руководстве оператору и обслуживающему персоналу рассказывается о том, как безопасно устанавливать и эксплуатировать устройство. Задача руководства заключается в том, чтобы убедиться, что оператор и обслуживающий персонал имеют полные инструкции.
1. Введение
2. Технические характеристики
3. Дополнительные возможности
4. Безопасность
5. Установка
6. Инструкции оператора
7. Техническое обслуживание
8. Устранение неисправностей
9. Приложение
10. Список деталей и чертежи
В разделах “Технические характеристики” и “Дополнительные возможности” содержатся данные о специальных параметрах. Это важно при установке и эксплуатации устройства.
В разделе “Безопасность” приведены предупреждения, предостережения и примечания, приводятся меры, направленные на обеспечение безопасной работы всего персонала.
В разделах "Установка" и "Инструкции по эксплуатации" показано, как безопасно и эффективно устанавливать и использовать устройство.
В разделах "Техническое обслуживание" и "Устранение неисправностей" помогают убедиться в том, что поддерживается высокий уровень производительности работающего устройства.
Раздел "Приложение" может включать CE-декларацию соответствия, глоссарий и гарантийные процедуры.
Разделы “Список деталей” и “Чертежи” содержат данные о деталях.
Данное руководство поможет вам управлять устройством безопасно и эффективно. Благодаря ему вы сможете повысить производительность и снизить затраты на упаковку.

БЕЗОПАСНОСТЬ
4.0 Безопасность
В данном руководстве оператору и обслуживающему персоналу рассказывается о том, как безопасно устанавливать и эксплуатировать устройство. Этот раздел включает в себя:
• Общая безопасность
• Безопасность персонала
• Остаточный риск
• Процедуры блокирования/маркировки
• Контроль за безопасностью и окружающей средой
• Предупреждения, предостережения и примечания
• Пиктограммы
4.1 Общая безопасность
• Прочтите руководство по безопасной установке, эксплуатации и ремонту устройства.
• Соблюдайте все правила безопасности.
• Во избежание травм персонала соблюдайте все предупреждения.
• Соблюдайте все меры предосторожности, чтобы предотвратить повреждение устройства.
• Соблюдайте все процедуры блокировки/маркировки перед изменением, регулировкой и ремонтом детали.
• Для предотвращения опасности обратитесь к данным регулировки.
4.2 Безопасность персонала
• Во избежание травм и риска для безопасности не устанавливайте, не эксплуатируйте и не ремонтируйте машину под воздействием наркотиков, алкоголя, лекарств.
• Свободная одежда или длинные волосы могут зацепиться за подвижную часть и привести к травме персонала.
• Обратитесь к разделу Установка для персонала и инструментов для безопасной установки машины.
4.3. Остаточный риск
4.3.1 Оборудование корпуса - Лента
Существует риск при эксплуатации, ремонте этого устройства, даже если персонал соблюдает все требования безопасности.
Риск:
• Травма лезвием на головке ленты когда оператор, обслуживающий персонал:
o Заменяет головку ленты
o Заменяет ленту на ленточной головке
o Завершает техническое обслуживание головки ленты
Средства индивидуальной защиты (СИЗ) - использование средств индивидуальной защиты от травм не применяется.

БЕЗОПАСНОСТЬ
4.3.2 Корпус, крышка, лоток для оборудования - клей
Существует риск при эксплуатации, ремонте этого устройства, даже если персонал соблюдает все требования безопасности.
Риск:
Травма при контакте с горячей поверхностью клеевого пистолета, термоклея и расплавленного материала, когда оператор, обслуживающий персонал:
o Регулирует машину
o Заполняет резервуар горячего расплава клеем
o Завершает техническое обслуживание на клеевом пистолете, блоке горячего расплава
СИЗ - используйте средства защиты глаз или лица, теплозащитные перчатки и спецодежду при проведении сервисных, профилактических работ на плавильном оборудовании.
Для заполнения резервуара термоклеем используйте совок.
4.3.3 Растягивающее оборудование
Существует риск, когда вы работаете, ремонтируете это оборудование, даже когда персонал соблюдает все требования безопасности.
Q Series®, S Series™, Lanringer кольцевая трансмиссия
Риск:
Существует риск поражения электрическим током при выполнении задачи по устранению неполадок при включенном питании машины.
Убедитесь, что только квалифицированный персонал выполняет эти задачи, когда питание машины включено.
СИЗ – СИЗ при травме не используется
Q Series® and S Series™
Риск:
Если не используется адекватная поддержка FDS, система обработки пленки может упасть во время технического обслуживания.
Убедитесь, что опоры удерживают FDS при замене, регулировке, ремонте двигателя подъема или ремня.
СИЗ – СИЗ при травме не используется
Q Series®
Риск:
Противовес может упасть во время технического обслуживания, если вы не используете достаточную поддержку для его удержания.
Установите транспортировочные кронштейны FDS и кронштейны противовеса перед заменой, регулировкой, ремонтом двигателя подъема или ремня.
СИЗ – СИЗ при травме не используется

S полуавтомат
Риск:
Буфер - это механическое устройство. Он останавливает намоточный рычаг, если тот касается предмета на пути намоточного кронштейна, и отключает переключатель.
Убедитесь, что предохранительный выключатель включен и предохранительные защелки работают правильно.
СИЗ – СИЗ при травме не используется
G Series™
Риск:
Функция «Обертывание» позволяет оператору вручную «скручивать» пленку, наносить этикетки, верхние листы и т. д. При этом скорость движения машины меньше.
СИЗ - используйте защитные перчатки при запуске функции «Обертывание».
Риск:
Нагрузка может превышать размеры поворотного стола. Нагрузка может ударить оператора, если он / она находится слишком близко к машине, когда она работает.
СИЗ – СИЗ при травме не используется
Подставка кольца – Герметизирующая пленка
Риск:
Стандартная температура герметизирующей пленки, во время работы устройства, составляет 93° - 121° C (200° - 250° F). Температура начинает снижаться примерно через 5 минут.
Устройство может оставаться горячим до 60 минут, после того как вы выключите питание машины, откройте ворота доступа. Это включает в себя условие задействования кнопки аварийного выключения.
СИЗ - Используйте теплозащитные перчатки и одежду во время обслуживания и работ по обслуживанию плёнки.
Дополнительные возможности устройства - Герметизирующая пленка
Риск:
Нагревательный элемент в герметизирующей пленки - горячий. Дайте температуре нагревательного элемента понизиться до прохладной температуры перед выполнением работ по техническому обслуживанию пленочного герметика.
СИЗ - Используйте теплозащитные перчатки и одежду во время обслуживания и работ по обслуживанию плёнки.

4.4 Процедуры блокирования / маркировки
Выполняйте эти процедуры, чтобы предотвратить травму от неожиданного возбуждения, запуска, высвобождения накопленной энергии.
Это правило действительно при местном, региональном и федеральном контроле и включает в себя текущий контроль для:
• Австралия - OSHA - Предотвращение неожиданного запуска
• Европа - CE - Директива по машиностроению - Изоляция источников энергии
• США - OSHA - Контроль за опасной энергией
4.4.1 Автоматические устройства
1. Отключите основное питание.
а. Переведите главный выключатель в положение «Выкл.».
б. Заблокируйте главный выключатель в положении «Выкл.».
2. Отключите основное пневматическое питание.
а. Переведите главный пневматический клапан в положение «Выкл.».
б. Заблокируйте главный пневматический клапан в положении «Выкл.».
4.4.2 Полуавтоматические устройства
1. Отсоедините шнур питания от электрической розетки.
2. Заблокируйте шнур питания.
4.5 Контроль за безопасностью и окружающей средой
• Убедитесь, что вы утилизируете все отходы.
• Выбрасывайте все химические отходы только в сертифицированную компанию по переработке отходов.
• Для вывода машины из эксплуатации владелец машины и всего вспомогательного оборудования должен:
• Соблюдайте действующие экологические нормы и утилизируйте электрические компоненты.
• Соблюдайте все действующие правила по охране окружающей среды, оборудования и промышленной безопасности.
Это относится к местному, региональному и федеральному контролю и включает все нормы OSHA и CE.
4.6 Предупреждения, предостережения и примечания
Предупреждение - сообщает оператору об опасности, которая может привести к серьезным травмам.
Предостережение - сообщает оператору, что существует опасность, которая может вызвать:
• Легкую травму
• Повреждение оборудования, окружающей среды.
Примечание - предоставляет дополнительные данные, полезные для оператора.


Translation education Master's degree - Central Michigan University
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), English (DOCX), English (DOCX), Russian (DOCX), English (DOCX), English (DOCX), English (DOCX), English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

My name is
Alexandra. In 2004 I graduated from Central Michigan University (Experimental
Psychology, MS) and moved back to Kiev, my homeland. In early 2014, after years in Education (I was an assitant professor in the Institute, teaching Psychology), I started translating. My primary
focus:

Law
(Contracts, Court documentation), Engineering (Electrical Engineering,
Mechanical Engineering), Social Studies, Religious Studies, Psychology, Statistics,
History, Fiction Literature. I use to translate poetry, mostly for fun. Medicine and
Trading or Fashion is something I work with but don’t really like much.

English –
Russian | Russian – English

English –
Ukrainian | Ukrainian - English

Keywords: English, Russian, Ukrainian, Psychology, Experimental psychology, psychoanalysis, statistics, SPSS, testing, religion. See more.English, Russian, Ukrainian, Psychology, Experimental psychology, psychoanalysis, statistics, SPSS, testing, religion, Orthodoxy, Catholic, Christianity, literature, poetry, novel, history, phylosophy, law, contracts. See less.


Profile last updated
Jul 22, 2020