Working languages:
French to Chinese
English to Chinese

澎 彭
中英法翻译

WUHAN, Hubei, China
Local time: 03:08 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Interpreting, Translation
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEnergy / Power Generation
Environment & EcologyArchitecture
Media / MultimediaTransport / Transportation / Shipping
Art, Arts & Crafts, PaintingPoetry & Literature
Medical: Health CareBusiness/Commerce (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
French to Chinese: Contrat
General field: Law/Patents
Source text - French
Article 3 - Seuls ne sont pas considérés comme des Informations confidentielles, les documents, informations et renseignements

- légitimement connus de l'autre partie ou les personnes dont elle se porte fort et caution au titre de l'article 2 avant le __/__/____ [date visée en 1],
- qui sont ou tomberaient dans le domaine public au cours de l'exécution du présent engagement, dès lors que leur divulgation ne peut être reprochée à l'autre partie ou aux personnes dont elle se porte fort et caution au titre de l'article 2,
- légalement communiqués à une partie ou aux personnes dont elle se porte fort et caution au titre de l'article 2, par un ou des tiers qui ne seraient pas liés à l'autre partie par une obligation de secret ou de confidentialité.

La Partie qui se prévaudrait d’un ou plusieurs des trois tirets ci-dessus supporte la charge de la preuve de l’existence de la ou des conditions qui s’y trouvent posées.


Article 4 – Le présent engagement ne comporte aucun transfert ni aucune promesse de transfert de propriété des Informations Confidentielles de l’une à l’autre des parties. Chaque partie reste donc titulaire des droits de propriété intellectuelle qu’elle détient sur les Informations Confidentielles dont l’autre aura pu prendre connaissance.

Chaque partie n'a sur les Informations Confidentielles détenues par l'autre partie, dont elle aura pu prendre connaissance à compter du __/__/____ [date visée en 1] et qui ne sont pas susceptibles de faire l'objet d'un droit de propriété intellectuelle, dont celles relevant d’un savoir-faire, qu'un droit d'usage strictement limité par les termes du présent engagement et notamment ses articles 1 et 2.
Translation - Chinese
第三条 不被视为“机密信息”的文件、信息和材料有:

- ____年__月__日[前文规定日期]前信息获得方合法获得的,或按第二条规定的由其单位担保的工作人员合法获得的文件、信息和材料;
- 在本协议执行期间已经或即将进入公开领域的文件、信息和材料,其泄露不由另一方或其按第二条规定的由其单位担保的工作人员负责;
- 与一方或其按第二条规定由其单位担保的工作人员,通过不受保密协议条款限制的非相关第三方合法交流的文件、信息和材料。

违反以上三条中的一条或数条的一方承担举证责任。


第四条 本协议不包括任何“机密信息”所有权从一方到另一方的转让或转让承诺。因此,即使在信息获得方知晓内容的情况下,信息持有方仍保有其“机密信息”的知识产权。

信息获得方不得把自____年__月__日[前文规定日期]起,从信息持有方获得的技术性 “机密信息”用以申请知识产权,对此信息,信息获得方仅拥有严格受本协议,特别是受第一条和第二条限制的使用权。
French to Chinese: Magazine
General field: Bus/Financial
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - French
Construit au milieu du XVIIIe siècle, l’ancien Haras National de Strasbourg constitue un ensemble remarquable, dont les façades, les toitures, le portail monumental et la grande écurie, réalisés dans la tradition classique, sont classés au titre des monuments historiques depuis 1922.
Siège de l’académie municipale d’équitation à partir de 1752, le site a été investi en 1756 par le Haras Royal sur les instances du marquis d’Argenson, alors directeur des haras du royaume.
Supprimée lors de la révolution française, l’école d’équitation reprit ses activités sous Napoléon 1er, puis disparut à nouveau en 1823.
Réintroduite temporairement en 1830, elle disparut définitivement en 1845 ; seul le Haras National occupait alors le site actuel.
En mars 2005, les chevaux du Haras quittaient les prestigieux bâtiments de la rue Sainte Elisabeth. Une page se tourne ; une nouvelle est sur le point de s’écrire.
En décembre 2009, les élus de Strasbourg disent oui au projet de réhabilitation des Haras Nationaux par l’IRCAD. En effet, le Professeur Marescaux est à l’initiative de la création d’un grand complexe de recherche combinant une offre hôtelière et de restauration avec un incubateur d’entreprises spécialisées dans la recherche médicale.
Il s’est tourné vers Marc Haeberlin, chef triplement étoilé de l’Auberge de l’Ill à Illhaeusern et Maxime Muller son beau-fils, pour l’exploitation de la Brasserie.
Translation - Chinese
曾经的斯特拉斯堡国家马场于18世界中叶建造。它那宏伟非凡的建筑立面、屋顶、大门以及巨大的马厩传承经典风格,在1922年被列为历史古迹。
1752年起,市骑术学院落址于此。1756年,在国内马场经营者Argenson侯爵的申请下,它获得了皇家马场的投资。
骑术学校曾在法国革命期间被废除,在拿破仑一世时期重新开放,然而1823年它又再次关闭。
在1830年它曾短暂的出现过,然而1845年最终还是消失了。只剩国家马场还屹立于现在的地址。
2005年的三月,马场的马匹被运离这个坐落于圣伊丽莎白街的瑰丽建筑。历史翻过了一页,然而新的一页即将开始书写。
2009年12月,斯特拉斯堡的选举候选人同意了由法国消化系统与癌症研究中心(IRCQD)主导的国家马场的恢复计划。事实上,Marescaux教授本想与一个致力于建立医疗研究公司的公司孵化器合作,树立一个规模宏大且结构复杂的建筑物,让这个建筑能同时提供住宿和餐饮。然而最终他却找到了马克•贺柏林(Marc Haeberlin),这个在伊亚厄塞尔恩(Illhaeusern)拥有了米其林三星饭馆伊尔饭馆(Auverge de l’Ill)的老板,和他的女婿马克西姆•穆勒(Maxime Muller)来开发这个饭店。

Translation education Master's degree - Université Lumière
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume Chinese (PDF), French (DOC)
Bio
No content specified


Profile last updated
Oct 7, 2018



More translators and interpreters: French to Chinese - English to Chinese   More language pairs