Working languages:
English to Korean
Korean to English

Myoungjun Kim
Business and marketing specialist, MA

Seoul, South Korea
Local time: 18:51 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Translation
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
Business/Commerce (general)Economics
Finance (general)Human Resources

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Korean to English: Samsung smart Home Service
General field: Marketing
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Korean
삼성 스마트 홈 서비스는 스마트한 주거 생활을 위한 솔루션 입니다. 모바일 기기(스마트폰, 태블릿, 웨어러블 등)와 스마트 TV를 통해 삼성의 냉장고, 세탁기, 에어컨, 오븐, 로봇 청소기, 조명 등의 가정 내 모든 기기를 통합적으로 연동하고 관리할 수 있습니다.
삼성 스마트 홈의 비전은 스마트홈 소비자들이 삼성 스마트 홈으로 삶의 질(quality of life)을 높이고 생활의 안락함(security)과 편리함(convenience) 그리고 즐거움(entertainment)을 만끽할 수 있는 진정한 스마트 라이프를 만드는 것입니다. 인간을 위한 기술과 새로운 삶의 방식을 제안하여 더 나은 삶에 대한 꿈이 이루어 질 수 있도록 할 것입니다.
Translation - English
The Samsung Smart Home service is a solution for smart housing life. Mobile devices – including smartphones, tablets and wearable devices – and smart TVs enable users to connect and manage all home appliances together, such as Samsung refrigerators, washing machines, air conditioners, ovens, robotic vacuum cleaners, lighting and more.
The vision of Samsung Smart Home is to build perfect smart life where Smart Home users can improve their quality of life and fully enjoy security, convenience and entertainment in their daily life through this service. We will deliver technology for people and present new lifestyle to make dreams for better life come true.
English to Korean: Bot life cycle management
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English
The DevOps approach to software engineering has revolutionized release speed by unifying development and operations. It’s quite likely that, today, DevOps principles guide your development team’s processes by providing a framework that enforces continuous integration and deployment. When you develop software with the DevOps approach, you follow a lifecycle of development, testing, acceptance, and production (DTAP). Organizations with large, and especially distributed, development teams have realized significant improvements in their software development lifecycle (SDLC) processes by employing a DevOps approach. That’s why employing the same DevOps approach to development of Robotic Process Automation (RPA) bots at enterprise scale just makes sense.
Today, most RPA solutions offer capabilities that let you move bots from one stage in the development lifecycle to the next. Does that mean they support a DevOps approach to bot lifecycle management (BLM)? No. The idea that simply moving bots along the DevOps lifecycle constitutes BLM is a myth. But like many myths, it sounds plausible if you don’t examine it too closely.
Translation - Korean
소프트웨어 엔지니어링에 대한 DevOps 접근법을 통해 개발과 운영을 통합함으로써 출시 속도가 혁신적으로 향상되었습니다. 오늘날의 DevOps 원칙에서는 통합 및 배포를 지속적으로 집행하는 프레임워크를 제공하여 개발팀 프로세스를 안내할 가능성이 매우 높습니다. DevOps 접근법을 사용하여 소프트웨어를 개발하면 개발, 테스트, 승인, 생산(DTAP)으로 이루어진 수명 주기를 따르게 됩니다. 개발팀이 대규모이며 특히 분산되어 있는 조직에서는 DevOps 접근법 채택을 통해 소프트웨어 개발 주기(SDLC) 프로세스가 크게 개선되었음을 확인했습니다. 따라서 엔터프라이즈급 규모의 로봇 프로세스 자동화(RPA) 봇 개발에 동일한 DevOps 접근법을 채택하는 것이 적절합니다.‬‬‬‬‬
오늘날 대부분의 RPA 솔루션에서는 봇을 개발 주기의 특정 단계에서 다음 단계로 이동할 수 있는 기능을 제공합니다. 이것이 봇 수명 주기 관리(BLM)에 대한 DevOps 접근법을 지원한다는 의미일까요? 아닙니다. 단순히 DevOps 수명 주기를 따라 봇을 이동하는 것이 BLM이라는 생각에는 근거가 없습니다. 그러나 여러 근거 없는 통념과 마찬가지로, 이 생각은 면밀하게 검토하지 않을 경우 그럴 듯하게 들립니다.

Translation education Master's degree - Macquarie University
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Powerpoint, Trados Studio
Bio
No content specified
Keywords: English, Korean, localization, business, IT, technology, education, environment, life, marketing. See more.English, Korean, localization, business, IT, technology, education, environment, life, marketing, contract, trade, politics, economy, subtitle, investment, MA, professional. See less.


Profile last updated
Feb 5, 2019



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs