This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Military / Defense
Transport / Transportation / Shipping
Law: Contract(s)
Cinema, Film, TV, Drama
General / Conversation / Greetings / Letters
Other
Tourism & Travel
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Ukrainian: Additional agreement
Source text - English Additional Agreement
to Services Provision Contract No. [________] dated [________] (the “Amendment”)
City of Kyiv [__________],
WHEREAS, _________, a Delaware corporation (the “Customer”), and [_________]1, a citizen of Ukraine (the “Executor,” collectively with the Customer, the “Parties” and individually with the Customer, each a “Party”), registered as an individual entrepreneur in Ukraine (registration number: [__________]) at [___________] are party to that certain Services Provision Contract No. [___________], dated [__________] (the “Services Provision Contract”); and
WHEREAS, the Parties wish to amend certain provisions of the Services Provision Contact as described below.
NOW, therefore, in consideration of the mutual promises and covenants provided herein, the Parties agree as follows:
1. Clause 12 of the Services Provision Contract is hereby amended to include sub-clause 12.9, which shall read as follows:
A. Subject to the satisfaction of the conditions set forth in sub-clause 12.9(B) below, if a Corporate Transaction (as defined below) occurs with respect to the Customer while Executor is providing services to the Customer, then the Customer shall make an additional payment in the amount of the Corporation Transaction Bonus Amount (as defined below) to Executor.
B. Customer will pay the Executor the Corporate Transaction Bonus Amount only if the following conditions are met:
• Executor provides services to the Customer continuously for at least 48 months from the date hereof2, provided, however, that if either (i) the provision of such services is terminated without cause (as determined by the Contractor in its sole discretion) prior to the 48 month anniversary of this Amendment; or (ii) a Corporate Transaction occurs prior to such date (each with item (i), an “Event”)3, then the Corporate Transaction Bonus will be reduced by 2.0833% for each month less than 48 months of services provided by Executor to Customer prior to the date of an Event; and
• The Executor has not violated the provisions of the Services Provision Contract during the term of such agreement.
C. “Corporate Transaction” means the occurrence, in a single transaction or in a series of related transactions, of any one or more of the following events:
• the consummation of a sale or other disposition of all or substantially all, as determined by the board of directors of Customer in its sole discretion, of the consolidated assets of the Customer and its subsidiaries;
• the consummation of a sale or other disposition of at least ninety percent (90%) of the outstanding securities of the Customer;
• the consummation of a merger, consolidation or similar transaction following which the Customer is not the surviving corporation; or
• the consummation of a merger, consolidation or similar transaction following which the Customer is the surviving corporation but the shares of common stock outstanding immediately preceding the merger, consolidation or similar transaction are converted or exchanged by virtue of the merger, consolidation or similar transaction into other property, whether in the form of securities, cash or otherwise.
D. “Transaction Bonus Amount” shall be determined in accordance with the following formula:
$TB = (CP * X) – ($6.53 * X)
For the purposes of the foregoing formula, the following definitions shall apply:
• “$TB” shall mean the Transaction Bonus Amount in United States Dollars (provided that if such amount is a negative number, then the Transaction Bonus Amount shall be $0.00);
• “CP” shall mean the amount per share received by the holders of the Customer’s common stock, par value $0.0001, in the Corporate Transaction;
• “X” means [___]4
2. Except as specifically set forth above, the terms and conditions of the Services Provision Contract are ratified and shall continue in full force and effect, provided, however, in the event of any inconsistency between the Services Provision Contract and this Amendment, this Amendment shall govern.
3. This Amendment may be executed in one or more counterparts, each of which shall constitute an original and all of which together shall constitute one and the same instrument. This Amendment may be transmitted by facsimile or electronically, and it is the intent of the parties that a facsimile copy, a photocopy or a .pdf copy of any signature printed by a receiving facsimile machine or by computer printer shall have the same force and effect as an original signature.
Details and signatures of the Parties
Translation - Ukrainian Додаткова угода
до Договору про надання послуг №_____ від _______ (Додаткова угода з правками)
м. Київ _________________ р.
БЕРУЧИ ДО УВАГИ ЩО, ¬_____, компанія штату Делавер ("Замовник"), та [_______] , та громадянка України ("Виконавець", разом з Замовником - "Сторони", та кожен окремо - "Сторона"), зареєстрована як фізична особа – підприємець в Україні (реєстраційний номер ______) за адресою [______], являються сторонами даного Договору про надання послух № _________ від _______ ("Договір про надання послуг"); та
БЕРУЧИ ДО УВАГИ ЩО, Сторони бажають внести зміни до певних положень Договору про надання послуг, як зазначено нижче.
ЦИМ, враховуючи взаємні обіцянки та обов'язки обумовлені даним договором, Сторони домовляються про наступне:
1. Доповнити Розділ 12 Договору про надання послуг пунктом 12.9. з наступним змістом:
А. За умови дотримання умов, викладених в пункті 12.9 (В) нижче, якщо корпоративна транзакція (як визначено нижче) виникає по віднощенню до Замовника в момент, коли Виконавець надає послуги Замовнику, то Замовник повинен виплатити Виконавцю додатковий платіж в розмірі суми винагороди за корпоративну транзакцію (як визначено нижче).
В. Замовник виплатить Виконавцю суму винагороди за корпоративну транзакцію лише у разі дотримання наступних умов:
• Виконавець надає послуги Замовнику безперервно протягом щонайменше 48 місяців з дати даного Договору2, однак, якщо (і) надання таких послуг буде зупинено без причин (як визначено Виконавцем на власний розсуд) до завершення 48 місяців з дати даної додаткової угоди; або (іі) Корпоративна транзакція відбувається до такої дати (пункти з літерами (і) - в подальшому "Подія"),3 то Винагорода за корпоративну транзакцію зменшується на 2.0833% за кожен місяць менш ніж 48 місяців надання послуг Виконавцем Замовнику до дати Події; та
• Протягом терміну дії Договору, Виконавцем жодного разу не були порушені умови Договору про надання послуг.
С. "Корпоративна транзакція" означає виникнення, в одній транзакції або в ряді пов'язаных між собою транзакцій, однієї або декількох наступних подій:
• завершення продажу або ліквідації всіх чи більшості, як визначено радою директорів Замовника на власний розсуд, консолідованих активів Замовника та його дочірніх компаній;
• завершення продажу або ліквідації щонайменше 90% (дев'яноста відсотків) цінних паперів Замовника;
• завершення злиття, консолідація чи аналогічна транзакція, в результаті чого Замовник не є компанією, що продовжує своє існування; або
• завершення злиття, консолідація чи аналогічна транзакція, в результаті чого Замовник є компанією, що продовжує своє існування, але звичайні акції, що були розміщені безпосередньо перед злиттям, консолідацією чи аналогічною транзакцією, конвертуються або обмінюються в зв'язку з таким злиттям, консолідацією чи аналогічною транзакцією в інше майно у вигляді цінних паперів, готівки та іншого.
D. "Сума винагороди за транзакцію" визначається за наступною формулою:
$TB = (CP * X) – ($6.53 * X)
Для виконання вищезазначеної формули приміняються наступні визначення:
• “$TB” означає суму винагороди за операцію в доларах США (за умови, що якщо така сума cкладає від'ємне число, то сума винагороди за транзакцію складає $0.00);
• "СР" означає суму в розрахунку на звичайну акцію, отриману акціонерами Замовника номінальною вартістю $0.0001 в Корпоративній транзакції;
• "Х" означає [___]4
2. За винятком випадків, зазначених вище, умови Договору про надання послуг ратифікуються та мають повну силу за умови, що у випадку будь-яких розбіжностей між Контрактом про надання послуг і цією Додатковою угодою, дана Додаткова угода превалює.
3. Дана Додаткова угода може бути підписана в одному або більше екземплярах, кожен з яких буде являтись оригіналом та всі разом будуть являтись одним і тим самим інструментом. Додаткову угоду можна передавати по факсу або електронною поштою, та згідно намірів Сторін, будь-які підписи, передані по факсу, у вигляді фотокопії чи копії в форматі .pdf та надруковані на факсимільному апараті чи принтері будуть мати таку ж силу, як оригінальни підписи.
Реквізити і підписи сторін
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Kyiv National Linguistic University
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2019.