Working languages:
English to Korean
Chinese to Korean
Korean to English

SoelMae Sim
Native Chinese

Yanji, Jilin, China
Local time: 01:33 CST (GMT+8)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Training, Interpreting
Expertise
Specializes in:
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & SpaceAutomotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / SpaceComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Construction / Civil EngineeringElectronics / Elect Eng

Rates

Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (DOCX)
Bio

Freelance
Translator CV

 

Name:  Zhefeng, Jin

E-mail:  [email protected]

Skype: k.kana419

Phone: +86 15567669539

Address: No 4,
Jiangong district , Yanji Shi, Yanbian Chaoxianzuzizhizhou, Jilin Sheng, China

Nationality: Korean.

Date of Birth: 1-28-1978

Work Objectives:

 FAST AND EFFlClENT TRANSLATlON SERVlCES,
DELlVERY BEFORE DEADLlNE, ALWAYS SATlSFlED BY CUSTOMERS, REASONABLE PRlCES

MOTHER TONGUE: Korean.

Translation languages

English>Korean,
Korean>English

OTHER LANGUAGES:

Japanese

About me:

I am native
Korean. I am very experienced in translating from Korean to English and vice
versa.

I have worked
more than 10 years in the translation. So:

I have full
experience in translating of Legal document, Financial document, Food culture
document, Technical document, Game localization, Advertising document, Medical
document, Machinery document, Automobile industry document, Contract document, Mobile
app, Web page, etc.

Also have
experience in translating Korean movie/audio script to English(Subtitling).

My daily translation
speed: 5,000-6,000 English words for English to Korean.

                                            4,000-5,000 Korean words for Korean to
English.

 

 

 

 

COMPUTER SKILL FOR TRANSLATION:

Microsoft Office
(WORD, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat, Adobe dreamweaver & PHP storm (for
web page translation), PHOTOSHOP, SDL Trados Studio, MemoQ, ACROSS, Poedit, Aegisub.

 

My
Special technology:

IT (Computer:
Hardware, Computer: Software, Computer: Server, Computer: Network)

Bitcoin &
Crypocurrency, Blackchain related.

General
Technology and Science.

Machinery
including Truck, Train, Airplane, Conveyer, etc.

Legal &
Certification such as Patents, contract, Lease, Driving license

Financial
document such as financial statements, Bill, etc.

Medical
document translation.                

 

 

 * / Actually, I can do translate all field of
document/*

 

 

My working Experience:

 

-Legal
& Contract & Patent document & Patent

▪ Certification
of Loss of nationality (2 pages) (Korean to English)

▪ Certificate
of Corporate Registration (2 pages) (Korean to English)

▪ DEBT
RESTRUCTURING AGREEMENT (12 pages – 4,000 words) (English to Korean)

▪ Debt
Settlement Agreement (11 pages – 4,000 words) (English to Korean)

▪ Birdsboro
Terms & Conditions document (11 pages) (English to Korean)

▪ OPERATING
AGREEMENT OF FOXY SUN STUDIOS, LLC (16 pages) (Korean to English)

▪ Lease
contract agreement Form (12 pages) (Korean to English)

▪ Manpower
service contract (6 pages) (Korean to English)

▪ Development
service contract (11 pages) (Korean to English)

고흥풍력 발전사업 주주 협약서 (Shareholder Agreement for
Goheung Wind Power Generation Business) (34 pages) (Korean to English)

재생에너지 공급의무화제도 연료 혼합의무화제도 관리 운영지침 (Management and Operational Instruction of Renewable
Portfolio Standard and Renewable Fuel Standard)( 31 page, 9,065words) (Korean
to English)

공급인증서 발급 거래시장 운영에 관한 규칙 (Regulations on Issuance of
Supply Certificates and Operation of the Market for Trading) (95 pages, 23, 560
words) (Korean to English)

▪ Patent
Laid-open Gazette (22 patents related Hardware, Special Tile, etc) (Korean to
English)

▪ Judgement-CASE-OF-CASTELLS-v.-SPAIN
(1,3000 words) (26 pages) (English to Korean)

▪ Death and
birth certificate (Totally 9 files translated)

▪ Letter of Appointment
(5 files)

▪ Power of
Attorney (4 files)

공개특허공보 10-2005-0045475(2005.05.17.)
(Patent Laid-open Gazette No. 10-2005-0045475(May 17, 2005)) 7 pages (From
Korean to English)

▪ A pouch
magazine device with large loading capacity(
로타리 자동 포장기의 대용량 파우치 공급장치)
( 19 pages, 4,316 words) (From Korean to English)

글로벌 블루 Kiosk 서비스 동의서(The agreement
with Global Blue Kiosk Service) (12 page, 10,233  words) (From Korean to English)

공개 특허 공보 (A)- 문자 방송 서비스를 이용한 모바일 광고 제공 시스템 방법(Public
Patent - System and method for providing mobile advertisement using cell
broadcast service ) (14 page, 6,459 words) (Korean to English)

 

- Bitcoin
& Crypocurrency, Blackchain related

▪ Nexus
cryptocurrency white paper (20 pages) (English to Korean)

▪ WHITEPAPER_BELUGAPAY(Cryptocurrency)
4,000 words (English to Korean)

▪ TWQ
WhitePaper -Token 10,000 words (English to Korean)

▪ WHITEPAPER- BizShake-The
First Decentralized P2P Renting and Pawning Ecosystem (33 page, 10,026 words
)(English to Korean)

 

- Machinery related

▪ Toyota engine
white paper (28 pages) (English to Korean)

▪ Principle and
application high-speed velt-conveyer 14,000 words (English to Korean)

 

 

 

-  Social & Tour related document

▪ The Single
Plan for Student Achievement (10,500 words) (English to Korean)

▪ Amazon
product description translation from English to Korean (190,000 words for 1,250
products including Cloths, Electric machines, etc)

▪ NYC Great
Locations _ Destination Guides Greenwich Village and 8 others (24 page, 13,450
words) (From English to Korean)

▪ Thailand
Travel Guide (15,000 words) (From English to Korean)

▪ Personal
horoscope (20,000 words) (From English to Korean)

 

- Game localization

▪ Cookie Jam
(Android Game) (
https://play.google.com/store/apps/details?id=air.com.sgn.cookiejam.gp&hl=en)

▪ Dota 2
(Android and desktop Game)

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.decadium.dota2companionlite&hl=en

 

-Technical
document

▪ FULL-LINE BRIQUETTING SOLUTIONS (Brochure:80
pages) (English to Korean)

▪ Information
technology related web site translation (English to Korean) (Original:
https://hostadvice.com/ 
Translated:
https://ko.hostadvice.com/ ) : about 150,000 words

PacketViper® User Guide and Technical
Instruction (36 pages; 20,200 words)
(English to Korean)

▪ Deception360
(Automatic Deception and Defense Platform) White Paper (5,000 words) (English
to Korean)

▪ Betfair
Review (14 pages) (From English to Korean)

▪ Turf7 Review
(10 pages) (From English to Korean)

▪ SmartCoater
Landing Page Content (5 pages) (From English to Korean)

▪ ARX Soft
Strap (4,500 words) (From English to Korean)

▪ KSE Process
Technology (16 pages, 4,950 words) (From English to Korean)

 

-Financial
document

▪ Online
payment website translation (English to Korean) (Original:
https://www.onlinepayment.io/   Translated:
https://www.onlinepayment.io/kr/ ) (about 30,000 words)

▪ Financial
statement report of Coupang Korean, Ltd (56 pages) (Korean to English)

퇴직금 지급규칙(Retirement
payment rule) (8 pages)  (Korean to
English)

▪ Trade transaction
statements(
무역거래 상황)
(29 pages) (Korean to English)

동부대우전자서비스 주식회사 제무제표 감사보고서(Audit
report on the Financial statement of Dongbu Daewoo Electronic Service, Co. Ltd)
(33 page) (Korean to English)

중국내수_판촉비 현황 구분
(41 pages) (Korean to English)

▪ 2.2.3#14 조정후 수입금액 차이 세부내역(Detail
in revenue after amendment).xlsx

▪ 2#40 DE 임대차현황_본사 해외법인
(Lease status Head Office and Oversea corporation).xlsx

 

-Medical
document

▪ Four Cases of
Median Nail Dystrophy Treated with Intralesional Steroid (4 pages) (Korean to
English)

▪ Sanofi
hospital Adverse Event Report Form (220 Forms) (Korean to English)

▪ Blood
Pressure Test Report v1 (2,500 words) (From English to Korean)

▪ Cholesterol
Report v1 1,624 words (From English to Korean)

▪ General Guide
for Health of Hajj and Umrah Pilgrims (10,457 words) (From English to Korean)

▪ KRPV-SD-001-10_사노피 이상사례 보고서
Ver 10.1_
우리우171124.doc
(8,560 words ) (From Korean to English)

 

-Movie & Media Subtitle

▪ Subtitle of
discovery channel media to Korean (about 100mins)

▪ Subtitle of
Korean drama (East of Eden) 3 parts to English version (123 mins)

 

-Website Localization

http://www.steerworld.com/ (20,120 words) (From English to Korean)

▪  https://www.onlinepayment.io/ (18,300 words) (From English to Korean)

▪  https://hostadvice.com/ (49,800 words) (From English to Korean)

 

 

 

…………………….

 



Profile last updated
Mar 27, 2019



More translators and interpreters: English to Korean - Chinese to Korean - Korean to English   More language pairs