This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Religion
Art, Arts & Crafts, Painting
Philosophy
Cinema, Film, TV, Drama
Engineering (general)
Mechanics / Mech Engineering
Media / Multimedia
Science (general)
Sports / Fitness / Recreation
Tourism & Travel
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Bengali: Poem by Paramahansa Yogananda General field: Art/Literary Detailed field: Philosophy
Source text - English GOD! GOD! GOD!
By Sri Sri Paramahansa Yogananda
From the depths of slumber,
As I ascend the spiral stairway of wakefulness,
I whisper:
God! God! God!
Thou art the food, and when I break my fast
Of nightly separation from Thee,
I taste Thee, and mentally say:
God! God! God!
No matter where I go, the spotlight of my mind
Ever keeps turning on Thee;
And in the battle din of activity my silent war-cry is ever:
God! God! God!
When boisterous storms of trials shriek
And worries howl at me,
I drown their noises, loudly chanting:
God! God! God!
When my mind weaves dreams
With threads of memories,
On that magic cloth I do emboss:
God! God! God!
Every night, in time of deepest sleep,
My peace dreams and calls: Joy! Joy! Joy!
And my joy comes singing evermore:
God! God! God!
In waking, eating, working, dreaming, sleeping,
Serving, meditating, chanting, divinely loving,
My soul constantly hums, unheard by any:
God! God! God!
নিদ্রার গভীরতা থেকে,
ঘোরানো সিঁড়ি বেয়ে জাগ্রত অবস্থায় যখন আমি উঠে আসি,
আমি মনে মনে বলি:
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
তুমিই ভোজন, তোমার বিরহ থেকে রাত্রির অবসানে,
যখন আমি করি ক্ষুধা নিবারণ, তোমারেই করি আস্বাদন,
আর তোমারই স্বাদ নিতে নিতে, মনে মনে বলি:
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
যেখানেই যাই না আমি, মনের ধ্রুবতারাটি আমার
চেয়ে থাকে তোমারই দিকে;
আর কর্তব্যের রণভূমিতে আমার নীরব কান্না বলে ওঠে;
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
যখন দুঃখের প্রলয় ঝড় করে তীক্ষ্ণ চিৎকার,
আর দুশ্চিন্তাগুলো গর্জে ওঠে আমার কাছে,
আমি তাদের সেই শব্দ ছাপিয়ে, উচু গলায় গেয়ে উঠি:
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
যখন আমার মন স্মৃতির সুতোয়
বোনে স্বপ্নের বসন,
সেই যাদু বসনে, করি বুটি চিত্রণ:
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
প্রতি রাতে, গভীর ঘুমে, আমার শান্তি স্বপ্ন দেখে
আর ডেকে ওঠে: আনন্দ! আনন্দ! আনন্দ!
তখনি আমার আনন্দ অবিরাম আসে গাইতে গাইতে:
ভগবান! ভগবান! ভগবান!
Stay up to date on what is happening in the language industry
Build or grow a translation team
Improve my productivity
Bio
I am a mechanical engineer, and worked for almost 30+ years in different capacities in different companies in India but throughout my carrier I had a flair for literature. I used to read and write the English and Bengali literature in my leisure time. Now I am 69 years old and after my retirement from engineering services I do this translation job as a freelancer and I enjoy it very much.