Języki robocze:
angielski > polski
węgierski > polski
kataloński > polski

Marcin Ostasz
Kuyta Teangacha-HUN->ENG/PL top quality

Girona, Cataluña, Hiszpania
Czas lokalny: 08:32 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Editing/proofreading, Interpreting, Translation
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery: sprzętKomputery: oprogramowanie
Komputery: systemy, sieciElektronika
Energia elektryczna/energetykaInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaIT (technologia informacyjna)
Internet, e-handelMatematyka i statystyka


Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.07 EUR za słowo / 80 EUR za godzinę
węgierski > polski - Stawka podstawowa: 0.07 EUR za słowo / 80 EUR za godzinę
kataloński > polski - Stawka podstawowa: 0.07 EUR za słowo / 80 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.07 EUR za słowo / 80 EUR za godzinę
węgierski > angielski - Stawka podstawowa: 0.07 EUR za słowo / 80 EUR za godzinę

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 26. Zarejestrowany od: Aug 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie N/A
CV/Resume angielski (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
Bio

I
do not have any degree or certification to prove my linguistic
abilities – simply because I discovered my talents too late, after
I would have completed my engineering and business studies. I love
languages, I find learning them easy and I love applying my skills.

I
am not a native speaker of the English language
(I
was born in Poland)
but
I have speaking English almost every day for the last twenty odd
years, I write stories and film screenplays in English.
I
am an Irish citizen and I have been living in Ireland (with short
periods in other countries since 1998).

Also,
I
am a Hungarian engineer - I studied in Budapest at the Technical
University (IT/
Electrical
Engineering
Faculty,
1990 - 199
7),
I got my masters there and a state exam in Hungarian. I am totally
fluent in Hungarian (
my
studies took place through the medium of

th
is
language).

I
have an MBA from Oxford Brookes,
which
I achieved in Ireland,
and
I have worked in world-class IT businesses and organisations such
Nokia/American Power Conversion/Dell/GE and then Barcelona
Supercomputing Centre and ETP4HPC. I enclose my 'business' CV –
in
order to provide an evidence of my technical and business acumen as
well as the exposure I have accumulated over the years.

My
favourite language pair is HU->EN

and
I
have done a fair amount
such
translation in technical areas,
with
an excellent result
.
I
like working in the HU->PL, EN->PL (and PL->EN) pairs, too.

My
English is perfect (although, as I said I was not born in an
English-speaking country) and I have a unique talent for languages -
I am fluent in 7, I write stories in 4. On top of it, I have my texts
checked by a native speaker (but there is barely anything to be
corrected).

My
experience includes:

PL->HU
and HU->PL simultaneous interpreting at business meetings

PL->HU
and HU->PL simultaneous interpreting for the prison guards
associations of Poland and Hungary

Running
a small translation/interpreting business in Ireland – documents,
meetings, etc.

PL->EN
and EN->PL interpreting for the Irish Court Service (during court proceedings)

PL/HU->EN
and EN->
PL/HU
interpreting
for
hospitals
in Ireland

HU->EN,
HU->PL – various smaller documents (event, marketing related)

HU->EN
– IT manuals for the Hungarian Health System (e-referrals)




Słowa kluczowe: Hungarian, magyar, English, angol, Polish, lengyel, MBA, IT


Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 13, 2019






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search