Working languages:
English to Russian

Maria Kopteva
Medical/Technical/Marketing Translations

Moscow, Moskva, Russian Federation
Local time: 20:32 MSK (GMT+3)

Native in: Russian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Cardiology
Medical: Health CareEngineering (general)
Chemistry; Chem Sci/EngMechanics / Mech Engineering
Construction / Civil EngineeringEngineering: Industrial

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 15, Questions asked: 274
Payment methods accepted Visa, PayPal, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Russian: Medical equipment
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
Prepare to zero the microsensor by laying the tip of the transducer (or ventricular catheter) in a shallow pool of sterile water or sterile saline. The accompanying sterile blister package has a marked well that is suitable for this procedure. Pour sufficient sterile water/sterile saline into the well then lay at least a 5 cm section of the transducer (or ventricular catheter) horizontally just under the surface of the sterile water/sterile saline.
CAUTION: Do not submerge the tip of the transducer or catheter vertically in a deep pool or cup of sterile water/sterile saline. Doing so will impose a hydrostatic pressure on the transducer diaphragm that is higher than atmospheric zero, resulting in an inaccurate zero reference.





Comply with aseptic technique
Whenever you are handling the IV-system, comply with aseptic technique. Conduct hand wash or disinfection of hands prior to manipulation of IV-line, IV-medications, fl ush procedure, dressing change etc. Reduce manipulation of the IV-line and insertion site to a minimum. Desinfect the patients skin with an appropriate desinfective in an areal at least the same size as the size of the dressing you will apply.




The female components are manufactured from solid round stock. The cannulated body of the female component is obtained from cannulated stock; through precision, single-pass gundrilling (deep hole drilling). Cold drawing and laser or tig welding or other methods should not be used for manufacturing of the female parts unless the process is validated. External features are obtained through multiaxial CNC machining. Male and female components are electropolished. Stainless steel parts are uncoated whereas the Ti alloy parts are Tiodized to reduce friction.






The Telescopic IM System is a device used in fixation of long bone fractures. The design of the nail includes a female component (which is attached to the proximal –i.e: trochanteric- cortex of the bone) and a male component (which is attached to the distal epiphysis of the bone). Anchorage of the components is achieved through screw-type fixation. The Telescopic IM System allows for extension of its length as the bone structures heal and normal patient growth occurs. The device can be attached to bony structures without disrupting the bone growth plates; therefore the extension is only induced by bone growth





The ХХХ ХХХ 800 Ventilator System offers you tailored solutions from the ХХХ ХХХ 800 ventilator to the ХХХ ХХХ 800 Plus, which includes the latest advance in ventilation modes, PAV+ software. Sharing the same pneumatic platform, the ХХХ ХХХ 800 and ХХХ ХХХ 800 Plus ventilator systems are highly responsive and offer superior comfort, delivering sensitive, precise breaths to critically ill neonatal through adult patients.
Translation - Russian
Подготовьте микродатчик к обнулению, опустив кончик сенсорной части (или вентрикулярного катетера) в неглубокий сосуд со стерильной водой или физраствором. Для этой процедуры также подойдет штампованная лунка на соответствующей блистерной упаковке. Налейте в лунку необходимое количество стерильной воды/физраствора, а затем опустите кончик сенсорной части (или вентрикулярного катетера) параллельно поверхности стерильной воды/физраствора так, чтобы жидкость захватывала участок сенсорной части (катетера) не менее 5 см.
ВНИМАНИЕ: не погружайте кончик сенсорной части или катетера в глубокий сосуд или стакан со стерильной водой/физраствором вертикально. В противном случае диафрагма датчика подвергнется воздействию гидростатического давления, превышающего нулевое атмосферное давление, что приведет к некорректному обнулению показаний.

Соблюдайте правила асептики
Работая с системами для внутривенного вливания всегда соблюдайте правила асептики. Производите гигиеническую обработку рук каждый раз перед работой с капельницей, внутривенным введением лекарственных средств, промыванием катетера физраствором, наложением перевязок и т. д. Сведите к минимуму физический контакт с капельницей и местом введения катетера на теле пациента. Перед выполнением процедуры перевязки обязательно обработайте кожу пациента подходящим антисептиком, при этом площадь дезинфицируемого участка кожи не должна быть меньше площади накладываемой повязки.

Охватывающие детали изготавливаются из проката сплошного круглого сечения. Полое пространство внутри детали достигается путем однопроходного сверления строго по продольной оси заготовки сплошного сечения (глубокое сверление). Холодное волочение, лазерная сварка, дуговая сварка вольфрамовым электродом в среде инертного газа и другие методы не рекомендуются к использованию при производстве охватывающих деталей, если технологический процесс не прошел процедуру валидации. Внешние поверхности деталей проходят многоосевую обработку на станке с ЧПУ типа CNC. Охватываемые и охватывающие детали подвергаются электрохимической полировке. Детали из нержавеющей стали не подлежат дополнительному покрытию, в то время как детали из титановых сплавов анодируются с целью снижения трения.

Телескопическая система интрамедуллярного остеосинтеза — это устройство, применяемое для фиксации длинных трубчатых костей при переломах. Конструкция телескопического штифта состоит из внешнего полого компонента, крепящегося к кортикальному слою вертельной области проксимального отдела бедренной кости, а также внутреннего компонента, крепящегося к дистальному эпифизу кости. Крепление компонентов осуществляется с помощью резьбовых фиксаторов. Конструкция телескопической системы интрамедуллярного остеосинтеза предусматривает увеличение длины штифта по мере заживления кости и ее дальнейшего физиологического роста. Особая техника крепления не повреждает зоны роста кости, тем самым удлинение штифта происходит исключительно за счет естественного роста кости.

Аппараты искусственной вентиляции легких серии ХХХ ХХХ 800 изготавливаются с учетом индивидуальных потребностей клиентов. Вы можете выбрать наиболее подходящую вам по характеристикам модель — от ХХХ ХХХ 800 до ХХХ ХХХ 800 Plus, созданной с учетом последних веяний в сфере искусственной вентиляции легких и оснащенной программным обеспечением для пропорциональной поддерживающей вентиляции (PAV+). В обеих моделях используется одинаковая пневматическая платформа, что позволяет им обладать высокой чувствительностью и обеспечивать максимальный комфорт при осуществлении индивидуальной поддержки дыхания в соответствии с потребностями критически больных пациентов любого возраста.
English to Russian: Desalters
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
1.1 SCOPE OF SUPPLY

1.1.1 In order to upgrade two existing desalters in AVT-11 to operate at the required capacity and process conditions, the following internal components and accessory items are offered for the vessel:



• 1 off Dual Polarity electrode assembly
• 1 off Monitoring panel suitable for mounting locally
• 1 off 150 kVA Dual Polarity Power unit
• 2 off Custom designed nozzle high voltage assemblies
• 2 off Entrance bushing assemblies
• 1 off Crude Inlet distributor assembly
• 1 off Crude outlet collector tray system
• 1 off Effluent water collector system
• 1 off Mixing valve
• 1 off Differential pressure transmitter
• 1 Mud wash system



1.1.2 One (1) Lot assembly/dimensional inspection at Schlumberger’s workshop, UK


1.1.3 One (1) Lot Packing and Preservation

1.1.4 Documents:

• Quality Plan
• Inspection Plan
• General Arrangement Drawing
• Installation, Operating and Maintenance Manual for supplied parts
• Manufacturing Data Book
Translation - Russian
1.1 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

1.1.1 Для модернизации двух имеющихся электрообессоливающих установок АВТ-11 (производительностью 11 млн. тонн в год) с целью улучшения их производительности и показателей технологического режима до необходимого уровня предлагаются следующие внутренние детали и вспомогательные принадлежности:

• Электрод двойной полярности в сборе — 1 шт.
• Пульт местного управления — 1 шт.
• Силовая установка двойной полярности мощностью 150 кВА — 1 шт.
• Изготовленные на заказ форсунки высокого напряжения в сборе — 2 шт.
• Вводные втулки в сборе — 2 шт.
• Распределительный коллектор для подачи сырой нефти в сборе — 1 шт.
• Система сливных лотков для сбора сырой нефти — 1 шт.
• Система сбора дренажной воды — 1 шт.
• Смесительный клапан — 1 шт.
• Датчик дифференциального давления — 1 шт.
• Система промывки донных отложений — 1 шт.


1.1.2 Контроль качества сборки оборудования и проверка соответствия фактических размеров требованиям проектной документации в цехе компании «Шлюмберже» (Schlumberger) — 1.

1.1.3 Упаковка и консервация оборудования — 1.

1.1.4 Сопроводительная документация:

• План обеспечения качества
• План приемочного контроля
• Общий компоновочный чертеж
• Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию поставляемых компонентов
• Регистрационная книга изготовления
English to Russian: Cosmetics & Beauty
General field: Marketing
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English
Inspired by the cascades of flowers that spill off the branches of the white acacia trees that line the tranquil avenues, this perfume creates a crisp and bright floral accord from this unexpected bloom, then surrounds it with effervescent citruses and wraps it in tantalizing acacia honey.

The top note is a concoction of crisp, citrus essences. A blend of Sicilian lemon, mandarin from Sorrento, Calabrese bergamot, and juicy tangerine conjure an image of an orange grove soaked with coastal oceanic rains. This cocktail is furthered by bigarade (inedible bitter orange) leaf absolute for depth and body. Violet leaf absolute Orpur® wraps the accord with its green vegetal nuances. Syringa also known as mock orange flower—supports the opening notes with a floral impression that is as heady as orange flower, but with fresher nuances of honeysuckle and green gardenia buds.




DAY INTO DATE
Look stunning AM to PM. Our consultant will help you achieve a polished, easy to wear day look, and transform it into a sultry evening makeup, in our easy to follow steps!
25 minutes to stunning!

GORGEOUS TO GO
Need to look great but pushed for time? We give you beautifully defined, soft and supple lips in the colour of your choice! Give us 5 minutes and get pretty in a flash.


CHOOSE YOUR MOOD?
How do you want to feel today? Happy, uplifted or hopelessly romantic?
Find out how this fragrance can influence how you feel!



SPECIAL MOMENT
Special occasion? What to wear? Leave the pretty part to us. Take 45 minutes and let our Consultant do the work.
Leave ready to wear!
Translation - Russian
Вдохновленный тихими аллеями, утопающими в белых акациях с ниспадающими цветущими кистями, этот аромат создает свежий и яркий цветочный аккорд, дополненный бодрящими нотами цитрусовых и окутанный пьянящими нотами меда акации.

Верхние ноты представлены смесью освежающих цитрусовых ароматов. Композиция из сицилийского лимона, соррентийского мандарина, калабрийского бергамота и сочного танжерина рисует в воображении образ апельсиновой рощи, пропитанной свежестью тропических дождей. Этот коктейль сопровождается нотами листа бигардии (несъедобного горького апельсина), придающими аромату особую глубину и насыщенность. Ноты листа фиалки линии Orpur® нежно обволакивают композицию зелеными растительными оттенками. Сирень, также известная как садовый жасмин, привносит в начальный аккорд головокружительные ноты цветков апельсина, сочетающиеся со свежими нотами жимолости и бутонов гардении.

С РАБОТЫ НА ВЕЧЕРИНКУ
Выглядеть сногсшибательно с утра до вечера? Наш консультант поможет вам подобрать изысканный, и в то же время простой дневной макияж, с легкостью превращающийся в соблазнительный вечерний за несколько несложных шагов. Всего 25 минут — и вы ослепительны!

ЭФФЕКТНЫЙ ВЫХОД
Хотите шикарно выглядеть, но ограничены во времени? Мы поможем вам создать яркий акцент в виде мягких, четко очерченных губ оттенка вашей мечты.
Станьте неотразимой за 5 минут!

СОЗДАЙТЕ СВОЕ НАСТРОЕНИЕ
Хотите изменить свой настрой? Стать счастливой, радостной или безнадежно романтичной?
Попробуйте наш аромат, и вы убедитесь в его магическом влиянии на настроение!

ОСОБЫЙ ПОВОД
Собираетесь на торжественное событие и не можете подобрать макияж? Оставьте это нам. Просто расслабьтесь, и наш консультант сделает всю работу за вас.
45 минут — и вы готовы к торжеству!

Translation education Bachelor's degree - Moscow International Academy
Experience Registered at ProZ.com: Aug 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Moscow International Academy)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
Bio

My name is Maria and I'm a certified English-Russian translator based in Russia. I have degrees in hydraulic engineering and linguistics.

Used to work as an engineer before started my professional career in translation / editing.

As an English language editor worked for one of the biggest Russian educational book publishing companies. Also cooperated with a few translation agencies in the fields of engineering, medicine, marketing, IT and others.

Good experience translating technical manuals.

I provide quality translations for a wide range of texts. I always double-check facts and adhere to deadlines.

I look forward to long-term successful cooperation with you.



Profile last updated
Nov 25, 2021



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs