Członek od Sep '09

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Mateusz Brandys
Tłumacz przysięgły, 20 lat doświadczenia

Opole, Opolskie, Polska
Czas lokalny: 14:17 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
48 positive reviews
(3 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje Blue Board: Versus
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Vendor management, Software localization, Project management, Subtitling, Transcription, Voiceover (dubbing)
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Mechanika/inżynieria mechanicznaEnergia elektryczna/energetyka
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVInżynieria przemysłowa
BezpieczeństwoTransport, spedycja
Automatyka i robotykaMotoryzacja/samochody
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodnaElektronika

Preferowana waluta EUR
Payment methods accepted Przelew, Przekaz pieniężny, PayPal, Visa, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Dishwasher Manual
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Meblarstwo/AGD
Tekst źródłowy - angielski
Dishwasher
117949140 - 00 - 082009
Programme knob
Start/cancel button
Indicator lights
Programme marker
On/off indicator light
Do these steps to set and start a washing programme:
Close the door.
Turn the programme knob to set the washing programme.
Refer to the chapter 'Washing programmes'.
The on/off indicator light comes on.
Press the start/cancel button.
The washing programme starts automatically.
The start/cancel indicator light comes on.
When the washing programme operates, you cannot change the programme.
Cancel the washing programme.
Cancelling a washing programme
Press and hold the start/cancel button until the start/cancel indicator light goes off.
The washing programme is cancelled.
At this time you can do these steps:
Switch off the appliance.
Set a new washing programme.
Fill the detergent dispenser with detergent before you set a new washing programme.
Fault code and malfunction
Possible cause and solution
continuous flash of the start/cancel indicator light
1 flash of the end-of-programme indicator light
The dishwasher does not fill with water
The water tap is blocked or furred with limescale.
Clean the water tap.
The water tap is closed.
Open the water tap.
The filter in the water inlet hose is blocked.
Clean the filter.
The connection of the water inlet hose is not correct.
The hose can be kinked or squashed.
Make sure that the connection is correct.
continuous flash of the start/cancel indicator light
2 flashes of the end-of-programme indicator light
The dishwasher does not drain
There is a blockage in the sink spigot.
Clean the sink spigot.
The connection of the water drain hose is not correct.
The hose can be kinked or squashed.
Make sure that the connection is correct.
continuous flash of the start/cancel indicator light
3 flashes of the end-of-programme indicator light
The anti-flood device operates
Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
The programme does not start
The appliance door is not closed.
Close the door.
Mains plug is not connected in.
Put in the mains.
The fuse has blown out in the household fuse box.
Replace the fuse.
After the check, switch on the appliance.
The programme continues from the point of interruption.
If the malfunction shows again, contact your Service Force Centre.
These data are necessary to help you quickly and correctly:
Model (Mod.)
Product number (PNC)
Serial number (S.N.)
For these data, refer to the rating plate.
Write the necessary data here:
Model description :
..........
Product number :
..........
Serial number :
..........
Tłumaczenie pisemne - polski
Zmywarka
117949140 - 00 - 082009
Pokrętło wyboru programów
Przycisk Start/Anuluj
Kontrolki
Znacznik programu
Kontrolka Wł./Wył.
Aby ustawić i uruchomić program zmywania, należy wykonać poniższe czynności:
Zamknąć drzwi.
Obrócić pokrętło wyboru programów, aby wybrać program zmywania.
Zapoznać się z rozdziałem „Programy zmywania”.
Kontrolka Wł./Wył. zaświeci się.
Nacisnąć przycisk Start/Anuluj.
Program zmywania rozpocznie się automatycznie.
Zaświeci się kontrolka przycisku Start/Anuluj.
Gdy program jest włączony, nie można go zmienić.
Należy anulować program zmywania.
Anulowanie programu zmywania
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Start/Anuluj, dopóki nie zgaśnie kontrolka Start/Anuluj.
Program zmywania został anulowany.
W tym momencie można wykonać następujące czynności:
Wyłączyć urządzenie.
Ustawić nowy program zmywania.
Przed ustawieniem nowego programu należy napełnić odpowiedni dozownik detergentem.
Kod błędu i nieprawidłowe działanie
Możliwa przyczyna i rozwiązanie
ciągłe miganie kontrolki przycisku Start/Anuluj
1 mignięcie kontrolki sygnalizującej zakończenie programu
Zmywarka nie napełnia się wodą
Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem kamienia.
Wyczyścić zawór wody.
Zamknięty zawór wody.
Otworzyć zawór wody.
Zablokowany filtr w wężu doprowadzającym wodę.
Wyczyścić filtr.
Nieprawidłowe połączenie węża doprowadzającego wodę.
Wąż może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
ciągłe miganie kontrolki przycisku Start/Anuluj
2 mignięcia kontrolki sygnalizującej zakończenie programu
Zmywarka nie odprowadza wody
Zatkane rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Wyczyścić rozgałęzienie syfonu zlewozmywaka.
Nieprawidłowe połączenie węża spustowego.
Wąż może być zagięty lub przygnieciony.
Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
ciągłe miganie kontrolki przycisku Start/Anuluj
3 mignięcia kontrolki sygnalizującej zakończenie programu
Włączyło się zabezpieczenie przed zalaniem
Zamknąć dopływ wody i skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Program nie uruchamia się
Drzwi urządzenia nie są zamknięte.
Zamknąć drzwi.
Wtyczka przewodu zasilającego nie jest włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Przepalony bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie.
Program zostanie wznowiony od momentu, w którym został przerwany.
Jeżeli problem wystąpi ponownie, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia:
Model (Mod.)
Numer produktu (PNC)
Numer seryjny (S.N.)
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
W tym miejscu można zapisać wymagane dane:
Nazwa modelu:
..........
Numer produktu:
..........
Numer seryjny:
..........

Wykształcenie Master's degree - Wroclaw University, Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 24. Zarejestrowany od: Oct 1999. Członek od: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
angielski > polski
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (School of Translation and Interpreting, AMU Poznan, verified)
polski > angielski (School of Translation and Interpreting, AMU Poznan, verified)
angielski > polski (Polish Ministry of Justice, verified)
Przynależność do organizacji TEPIS, TEPIS
Oprogramowanie Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume angielski (PDF)
Praktyki zawodowe Mateusz Brandys popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio

Key facts & educational background:
- Freelancer & native Polish speaker based in Poland
- Professional commercial & sworn/certified English <> Polish translator and interpreter (Polish Ministry of Justice accreditation)
- Excellent command of English based on a solid educational background (MA in Translation Theory from the University of Wrocław) * 2-year Post-graduate Translation Studies at the School of Translation, Interpreting and Languages at Adam Mickiewicz University in Poznań * Winner of a Tempus Scholarship in "European Masters in Conference Interpreting" at the Copenhagen Business School

Spectrum of services rendered:
- Translation
- Interpretation
- Proofreading
- Quality Assurance
- Project management

Work experience:
- Freelance translator and interpreter since 1997
- Approx. 200,000 words translated annually (in aggregate well in excess of 7 million words processed during professional career)
- Court-certified translator since 2002 (accreditation by the Polish Ministry of Justice)
- Directly or indirectly translated or interpreted for: ABB, AEG, Alstom, Bombardier Transportation, Case New Holland, Credit Agricole, Danone, Electrolux, European Commission, Fendt, General Motors, Heidelberg Cement, Hilti, Hitachi, Husqvarna, IG Metall, Mitsubishi, Porsche Consulting, PriceWaterhouseCoopers, Siemens, Sony, Toyota, Wabco, World Bank, Vorwerk, Zanussi
- Experienced CAT user: SDL Trados, MemoQ 

Service characteristics:
- High quality based on a solid educational background, ‘hands-on’ expertise and long experience
- Reliability, professional ethics and commitment verified by numerous reputable clients
- Terminological consistency of translated documents due to the application of specialist CAT tools
- Good interpersonal and communication skills ensuring smooth project implementation
- Capability and flexibility combined with adaptability to specific customer requirements, good turnaround
- Own FTP to handle large files

Output info:
- Standard daily translation throughput: 2,500-3,000 words
- Capability to handle larger and more time-consuming projects based on a network of proven translators


Recent projects and continuous assignments:
1) Worked for an Italian agency (classified among the top 10 global localization companies) since 2002 - translated several hundred industrial machine and household appliance user manuals (Electrolux, AEG, SONY)
2) Worked for a UK-based agency (classified among the top 10 global localization companies) since November 2008 as a fully-fledged member of a team of five Polish translators in charge of localization of RM (Repair Manuals), NCF (New Car Features) for TOYOTA Avensis, Land Cruiser, Prius, LC150 - (overall volume processed: over 400,000 words)
3) Worked for a major European agency - localized several SAME tractor, CNH combine harvester and Husqvarna ride-on mower manuals (overall volume: over 250,000 words)
4) Worked for a major European agency - recently started localizing Nacco Industries lift-truck manuals (project has been lasting for approx. 4 months - total volume approx. 80,000 words)
5) Worked for a leading Canadian company since August 2010 - so far translated and edited over 250,000 words of HR, 5S, Continuous Improvement, Lean and Project Management-related manuals outsourced by a major European consulting company

My technical translation experience in a nutshell:
• Automotive - over 400,000 words (Toyota service manuals)
• Agricultural machines - over 400,000 words (user manuals: Same, Case New Holland, Husqvarna)
• Cement and lime - over 200,000 words (technical specifications, tender documentation, product descriptions: Heidelberg Cement, Lhoist, Hoegenes)
• Construction and civil engineering - over 200,000 words (technical documentation: Polimex)
• Household appliances - over 600,000 words (over 300 user manuals: Electrolux, AEG, Zanussi)
• Mechanical engineering - over 700,000 words (technical documentation: ABB, Alstom, Bombardier, Hilti)
• Mining - over 150,000 words (technical documentation: Kopex)
• Power generation - over 400,000 words (technical documentation, tender documents: ABB, Mitsubishi-Hitachi, Siemens)
• Transport - over 300,000 words (technical documentation, standards: Bombardier Transportation)


Słowa kluczowe: translation into Polish, sworn translation into Polish, conference equipment rental in Poland, conference equipment in Poland, automotive Polish translator, technical Polish translator, simultaneous equipment rental in Poland, Polish translation, into Polish, Polish translator, English-Polish translation, English-Polish translator, power generation, technical translation, automotive, mechanical engineering, rolling stock, construction, lime, cement, IT, computers, marketing, ERP, telecommunications, business, legal texts, translator, reviewing, QA, quality assurance, terminology management, specialist, expert, professional, manual, instructions manual, translation into Polish, translation, English to Polish translation, English to Polish translator


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 17, 2019



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search