Working languages:
Russian to Ukrainian
English to Ukrainian
Danish to Ukrainian

Victoria Wivelsted
Literature, cooking and marketing texts

Denmark
Local time: 13:40 CEST (GMT+2)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Cooking / CulinaryInternet, e-Commerce
RetailCosmetics, Beauty
Education / PedagogyEnvironment & Ecology

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 5
Ukrainian to Russian: Brend description
General field: Marketing
Source text - Ukrainian
З 2016 року на українському ринку побутової техніки достойно зайняли своє місце такі бренди, як XXX, XXXX та ХХХХХ. За доволі короткий проміжок часу прибори цих новеньких торговельних марок полюбилися багатьом покупцям, до того ж, вони підкупають гармонічним поєднанням ціни та якості.
ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ випускають сучасну побутову техніку та роблять її максимально доступною для кожного із нас. Їх кінцева мета – створення комфорту та затишку в кожній оселі.
Представляючи ТМ XXX, XXXX та ХХХХХ на ринку України, виробники приймають до уваги ключові потреби кожного користувача, а саме: ціна, функціональність, сервісне обслуговування, надійність. ТМ XXX, XXXX та ХХХХХ – стильна побутова техніка, що поєднує у собі всі ці якості.
Збільшення об’ємів продаж є яскравою демонстрацією впізнаваності брендів, а також довіри до ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ серед покупців. Користувачі цінують ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ за практичність та доступну ціну, що для більшості є вирішальними фактороми при здійсненні покупки.
На відміну від своїх конкурентів, ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ не розширює свій асортиментний ряд лише "задля кількості" та звичайного збільшення модельної лінійки, а поповнюється відповідно до потреб своїх покупців, їх споживчому настрою, тим самим займаючи гідну нішу на ринку побутової техніки.
ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ пропонує покупцям різні категорії техніки: техніка для кухні, техніка для дому, велика побутова техніка, кліматична техніка тепло/холод.
Продукція ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ – це стиль, якість, надійність та доступність. Це побутова техніка, що має бути в кожному домі для комфорту та задоволення.
Translation - Russian
С 2016 года на украинском рынке бытовой техники достойно заняли свое место такие бренды, как XXX, XXXX и ХХХХХ. За довольно короткий промежуток времени приборы этих новеньких торговых марок полюбились многим покупателям, к тому же, они подкупают гармоничным соотношением цены и качества.
ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ выпускают современную технику и делают ее максимально доступной для каждого из нас. Их конечная цель - создание комфорта и уюта в каждом доме.
Представляя ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ на ринке Украины, изготовители принимают во внимание ключевые потребности каждого пользователя, а именно: цена, функциональность, сервисное обслуживание, надежность. ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ – стильная бытовая техника, которая объединяет в себе все эти качества.
Увеличение объемов продаж является яркой демонстрацией узнаваемости брендов, а так же доверия к ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ среди покупателей. Пользователи ценят ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ за практичность и доступную цену, что для большинства есть решающими факторами при совершении покупки.
В отличии от своих конкурентов, ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ не расширяет свой ассортиментный ряд лишь "количества ради" и обычного увеличения модельной линейки, а пополняется соответственно к потребностям своих покупателям, их потребительского настроя, тем самым занимая достойную нишу на рынке бытовой техники.
ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ предлагает покупателям разные категории техники: техника для кухни, техника для дома, крупная бытовая техника, климатическая техника тепло/холод.
Продукция ТМ XXX, XXXX, ХХХХХ – это стиль, качество, надежность и доступность. Это бытовая техника, которая должна быть в каждом доме для комфорта и удовольствия.
Russian to Ukrainian: Announcement
Source text - Russian
В _ 201_ года наша компания выступает генеральным спонсором яркого спортивного мероприятия, цель которого объединить единомышленников, подарить мегазаряд позитива и взрыв эмоций каждому гостю праздничного события!
_.05.201_ года солнечный город (имя) на берегу Днепра в рамках программы «Южный полумарафон» гостеприимно встретит бегунов не только со всех уголков страны, но и из-за границы. Это уже второй год подряд спортивный клуб «имя» организовывает пробег, целью которого есть объединение аматоров бега, профессионалов и просто желающих провести время с пользой. В этом году генеральным спонсором события выступает (имя), которая активно поддерживает тенденцию здорового образа жизни и спорта.
Во время Первого "Южного полумарафона", который состоялся _ мая 201_ года, в забеге на 21.1 км приняло участие почти 100 бегунов, а в этом году планируется вдвое больше участников! К тому же, кроме традиционного полумарафона на 21.1 км, организаторы планируют забеги на 5 км для начинающих и на 350 м для детей возрастом от 6 до 13 лет, а также благотворительный забег на 2 км.
Для комфорта посетителей мероприятия на центральной площади города будет оборудован спортивный городок, где всех ждет интересная шоу-программа. Для гостей города будут специально разработаны туристические маршруты, пешеходные и автобусные. Участников забегов на протяжении всего маршрута будет сопровождать профессиональная волонтерская поддержка с музыкой, многочисленными пунктами воды и питания.
Организаторы и спонсоры проекта Второй "Южный полумарафон" приглашают всех желающих принять участие в интересном спортивном событии. Вас ждут розыгрыши призов, подарки, взрыв эмоций и море удовольствия. Узнавайте детали и регистрируйтесь на сайте организатора (ссылка).
Translation - Ukrainian
У __ 201_ року наша компанія виступає генеральним спонсором яскравого спортивного заходу, мета якого об’єднати однодумців, подарувати мегазаряд позитиву та вибух емоцій кожному гостеві святкової події!
_.05.201_ року сонячне місто (назва) на березі Дніпра в рамках програми «Південний півмарафон» гостинно прийматиме бігунів не лише з усіх куточків країни, а й з-за кордону. Це вже другий рік поспіль спортивний клуб «назва» організовує пробіг, метою якого є об’єднання аматорів бігу, професіоналів та просто бажаючим із користю провести час. Цьогоріч генеральним спонсором заходу виступає (назва), яка активно підтримує тенденцію здорового способу життя та спорту.
Під час Першого «Південного півмарафону», який відбувся _ травня 201_ року, у забігу на 21.1 км прийняло участь майже 100 бігунів, а цього року планується удвічі більше учасників! До того ж, окрім традиційного півмарафону на 21.1 км, організатори планують забіги на 5 км для початківців та на 350 м для дітей віком від 6 до 13 років, а також благодійний забіг на 2 км.
Для комфорту відвідувачів заходу на центральній площі міста буде облаштовано спортивне містечко, де відбудеться цікава шоу-програма. Для гостей міста будуть спеціально розроблені туристичні маршрути, пішохідні та автобусні. Учасників забігів уздовж усього маршруту супроводжуватиме професійна волонтерська підтримка із музикою, численними пунктами води та харчування.
Організатори та спонсори проекту Другий «Південний півмарафон» запрошують усіх бажаючих прийняти участь у цікавому спортивному заході. На вас чекають розіграші призів, подарунки, вибух емоцій та море задоволення. Дізнавайтеся деталі та реєструйтеся на сайті організатора (посилання) .
English to Ukrainian: how to cook perfect pancakes
General field: Other
Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English
Every single Sunday begins with pancakes… and ends with leftover pancakes from the morning. They’re soft and so fluffy… each mouthful melts in your mouth… you’ll be reaching for more than one. Stack. Possibly.

How to cook perfect pancakes.
Preheat your good quality, non stick pan or griddle on medium heat first. Once it’s hot, lower the heat down to low-medium heat. Wait about two minutes. This part is crucial and so worth it. Lightly grease the pan with a small amount of butter (yes, even on non stick pans), and wipe away any excess butter with a sheet of paper towel.
Use a 1/4 cup measuring cup to pour your batter so you get perfect, evenly sized pancakes. Start pouring from the middle, then continue pouring slowly in a circular motion so that the batter spreads into perfect round shapes.
Allow the pancakes to cook properly! Don’t rush them on high heat, or flip them too early. Let that under-side cook to a beautiful golden brown colour, and when bubbles start forming on top and around the surface (batter side), they are ready to flip.
How to get that flip perfected without creating lopsided pancakes? Grab a good, plastic spatula and slide it underneath the pancake. Use your WRIST to gently flip them instead of using your whole arm. You’ll know what I mean when you’re in front of your pan ready to flip. THIS makes a HUGE difference.
Translation - Ukrainian
Кожнісінька неділя починається з млинців-панкейків... і закінчується залишками панкейків, що зосталися від ранку. Вони м'які і пухкі... кожен шматочок тане в роті ... ти будеш прагнути більше одного. Стопку. Можливо.

Як приготувати ідеальні панкейки.
Спершу попередньо розігрій на середньому вогні антипригарну пательню або гридль. Щойно нагріється, треба знизити температуру до нижче середньої. Тепер зачекай близько двох хвилин. Ця частина є вирішальною, тож воно того варте. Злегка змасти пательню невеликою кількістю вершкового масла (так, навіть антипригарні пательні), і промокни зайве масло паперовим рушником.
Щоб виливати тісто, використовуй мірну чашу на 1/4 склянки, аби отримати ідеальні рівномірні млинці. Починай наливати тісто з серединки, потім продовжуй виливати повільно по колу, круговими рухами, щоб тісто розлилося в ідеальну круглу форми.
Дозволь панкейкам готуватися правильно! Не кидай їх на сильний вогонь і не перевертай їх занадто рано. Нехай нижня сторона готується до красивого золотисто-коричневого кольору, а коли зверху по всій поверхні (на «тістовій» стороні) почнуть утворюватися бульбашки, тоді можна перевертати.
Як перевертати їх досконало, аби не робити панкейки кривобокими? Треба взяти гарну пластикову лопатку і просунути її під млинець. Щоб перевернути обережно, використовуй своє ЗАП’ЯСТЯ, а не всю руку. Ти зрозумієш, що я маю на увазі, коли будеш стояти перед пательнею та будеш готовий перевертати. Різниця ДУЖЕ велика.
English to Russian: The part of "Harry Potter"
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The Dark Lord Ascending
The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other’s chests; then, recognizing each other, they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.
“News?” asked the taller of the two.
“The best,” replied Severus Snape.
The lane was bordered on the left by wild, low-growing brambles, on the right by a high, neatly manicured hedge. The men’s long cloaks flapped around their ankles as they marched.
“Thought I might be late,” said Yaxley, his blunt features sliding in and out of sight as the branches of overhanging trees broke the moonlight. “It was a little trickier than I expected. But I hope he will be satisfied. You sound confident that your reception will be good?”
Snape nodded, but did not elaborate. They turned right, into a wide driveway that led off the lane. The high hedge curved with them, running off into the distance beyond the pair of impressive wrought-iron gates barring the men’s way. Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and
passed straight through, as though the dark metal were smoke.
The yew hedges muffled the sound of the men’s footsteps. There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again, pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
“He always did himself well, Lucius. Peacocks . . .” Yaxley thrust
his wand back under his cloak with a snort.
A handsome manor house grew out of the darkness at the end of the straight drive, lights glinting in the diamond-paned downstairs windows. Somewhere in the dark garden beyond the hedge a fountain was playing. Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated,
with a magnificent carpet covering most of the stone floor. The eyes
of the pale-faced portraits on the walls followed Snape and Yaxley as
they strode past. The two men halted at a heavy wooden door leading
into the next room, hesitated for the space of a heartbeat, then Snape
turned the bronze handle.
Translation - Russian
Восхождение Тёмного Лорда

Двое мужчин появились из ниоткуда в нескольких ярдах друг от друга, в узком проулке, залитом лунным светом. Секунду они стояли совершенно неподвижно, направив волшебные палочки на грудь друг другу; потом, узнав один другого, они убрали палочки себе под мантии и бодро направились в одном направлении.
– Есть новости? – спросил тот, который был повыше.
– Превосходные, – ответил Северус Снейп.
Слева проулок был окаймлен низкорастущей дикой ежевикой, а справа – высокой ухоженной изгородью. Длинные мантии мужчин хлопали им по лодыжкам, пока они шагали.
– Я думал, что могу опоздать, - сказал Яксли, его грубые очертания вскользь то появлялись, то исчезали из поля зрения по мере того, как ветви нависающих деревьев рассеивали лунный свет. – Это было несколько сложнее, чем я ожидал. Но, я надеюсь, что он будет доволен. Ты уверен, что твой приём пройдет хорошо?
Снейп кивнул, но ничего не уточнил. Они повернули направо, к
широкой дороге, которая уводила с проулка. Высокая изгородь поворачивала вместе с ними и продолжалась еще далеко за парой внушительных ворот из кованого железа, преградивших путь мужчинам. Ни один из них не остановился: в тишине оба подняли левую руку, как для приветствия, и прошли прямо сквозь ворота, как будто темный метал был всего лишь дымом.
Живая изгородь из тиса заглушала звук мужских шагов. Где-то справа от них послышался шелест: Яксли снова достал свою палочку и направил ее прямо над головой своего компаньона, но источником шума оказался никто иной, как белоснежный павлин, который величественно прохаживался с напыщенным видом вдоль верхушки изгороди.
– Он всегда хорошо устраивался, Люциус. Павлины…– Яксли, фыркнув, засунул палочку обратно под мантию.
Красивый особняк вырос из темноты в конце подъездной дороги, мерцая огнями в алмазных стеклах окон нижнего этажа. Где-то в темном саду, за изгородью, играл фонтан. Гравий потрескивал у них под ногами, когда Снейп и Яксли устремились ко входной двери, которая при их приближении распахнулась внутрь, хотя явно никто не открывал её.
Прихожая была просторной, тускло освещенной и роскошно обставленной, с великолепным ковром, который укрывал большую часть каменного пола. Глаза с бледных лиц настенных портретов следили за Снейпом и Яксли, как только они проходили мимо. Двое мужчин остановились у тяжелой деревянной двери, ведущей в следующую комнату, замешкались на мгновение, затем Снейп повернул бронзовую ручку.
English to Ukrainian: The part of "Harry Potter"
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The Dark Lord Ascending
The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other’s chests; then, recognizing each other, they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.
“News?” asked the taller of the two.
“The best,” replied Severus Snape.
The lane was bordered on the left by wild, low-growing brambles, on the right by a high, neatly manicured hedge. The men’s long cloaks flapped around their ankles as they marched.
“Thought I might be late,” said Yaxley, his blunt features sliding in and out of sight as the branches of overhanging trees broke the moonlight. “It was a little trickier than I expected. But I hope he will be satisfied. You sound confident that your reception will be good?”
Snape nodded, but did not elaborate. They turned right, into a wide driveway that led off the lane. The high hedge curved with them, running off into the distance beyond the pair of impressive wrought-iron gates barring the men’s way. Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and
passed straight through, as though the dark metal were smoke.
The yew hedges muffled the sound of the men’s footsteps. There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again, pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
“He always did himself well, Lucius. Peacocks . . .” Yaxley thrust
his wand back under his cloak with a snort.
A handsome manor house grew out of the darkness at the end of the straight drive, lights glinting in the diamond-paned downstairs windows. Somewhere in the dark garden beyond the hedge a fountain was playing. Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated,
with a magnificent carpet covering most of the stone floor. The eyes
of the pale-faced portraits on the walls followed Snape and Yaxley as
they strode past. The two men halted at a heavy wooden door leading
into the next room, hesitated for the space of a heartbeat, then Snape
turned the bronze handle.
Translation - Ukrainian
Сходження Темного Лорда

Двоє чоловіків з’явилися нізвідки за декілька ярдів один від іншого, у вузькому провулку, залитому місячним сяйвом. Секунду вони стояли цілком непорушно, спрямувавши чарівні палички один другому на груди; потім, упізнавши один одного, вони прибрали палички собі під мантії та жваво попрямували в одному напрямку.
– Є якісь новини? – запитав той, що був вищим.
– Пречудові, – відповів Северус Снейп.
Провулок був облямований дикою низькорослою ожиною ліворуч та високим, акуратно доглянутим, живоплотом – праворуч. Довгі мантії ляскали чоловікам по їхніх щиколотках, поки вони крокували.
– Я гадав, що можу спізнитися, – сказав Якслі, його грубі обриси побіжно то з’являлись, то зникали з поля зору, залежно від того, як гілля нависаючих дерев розсіювало місячне світло. – Це було дещо складніше, ніж я очікував. Але я сподіваюсь, що він буде задоволений. Ти впевнений, що твій прийом пройде добре?
Снейп кивнув, але нічого не уточнив. Вони повернули праворуч до широкої дороги, що виводила із провулку. Високий живопліт повертав із ними, продовжуючись далеко поза парою вражаючих, викованих із металу, воріт, що перегородили дорогу чоловікам. Жоден із них не зупинився: в тиші обоє підняли ліву руку, на кшталт привітання, і пройшли крізь ворота, так ніби темний метал був лише димом.
Тисовий живопліт приглушував звук чоловічих кроків. Відкілясь справа від них щось зашелестіло: Якслі дістав свою паличку знову та направив її поверх голови свого компаньйона, проте джерелом шуму виявилось ніщо інше, як чисто-білий павич, який величаво прогулювався з бундючним виглядом вздовж вершини живоплоту.
– Він завжди добре влаштовувався, Люціус. Павичі…» – Якслі, пирхнувши, засунув паличку назад під мантію.
Прекрасна садиба виросла із темряви наприкінці під’їзної дороги, з мерехтливими вогниками в алмазних шибках вікон нижнього поверху. Десь у темному саду, поза живоплотом, грав фонтан. Гравій потріскував у них під ногами, коли Снейп і Якслі рушили до вхідних дверей. Щойно вони підійшли, двері відчинились всередину, хоча видимо їх ніхто не відкривав.
Передпокій був просторий, тьмяно освітлений та пишно прикрашений, з килимом, що прикривав більшу частину кам’яної підлоги. Очі із блідих обличь настінних портретів слідкували за Снейпом та Якслі, щойно вони проходили повз. Двоє чоловіків зупинилися біля важких дерев’яних дверей, що вели до сусідньої кімнати, завагались на мить, потім Снейп повернув бронзову ручку.

Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software I don't use any CAT-tools
CV/Resume English (DOCX)
Bio

I enjoy translations and helping people. My native language is Ukrainian, but for the last 4 years I've been living in Danmark, where communicate with people exclusively in English and Danish. Therefore I can say, that I improve my skills daily.

For aprox. 6 months I've been helping as a volunteer interpeter, moreover there were several paid projects. I do 100% human translation without any tools.

Feel free to contact me for further details.



Profile last updated
Mar 9, 2023