Working languages:
English to Korean
Korean to English
Korean (monolingual)

Jungsup Kim
US Lawyer 10 Year Experience

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 08:24 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopLaw: Contract(s)
Law (general)Law: Taxation & Customs
AccountingBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
Human ResourcesInsurance

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Korean - Standard rate: 0.11 USD per word / 36 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.11 USD per character / 36 USD per hour
Korean - Standard rate: 0.11 USD per character / 36 USD per hour
English - Standard rate: 0.11 USD per word / 36 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: 한국법-계약해석의 원칙
Source text - Korean
민법은 사인 간의 법률관계를 규율하는 기본법인데, 사인 간의 계약관계는 원칙적으로 민법에 의하여 규율됩니다. 그런데 민법에는 계약 해석의 원칙을 명시적으로 규정한 조항이 없습니다. 다만 대법원은 그 동안 다수 판례들을 통하여 계약 해석의 원칙을 정립하여 왔습니다. 한국 민법학자들은 이러한 판례들에 나타나는 계약 해석의 원칙을 일반적으로 ① 자연적 해석, ② 규범적 해석, ③ 보충적 해석이라는 세 가지 유형으로 나누어 설명하고 있습니다
Translation - English
Civil law is a fundamental law defining legal relationship between private persons, a contractual relationship is principally governed by the civil law. However, the Civil Law has no provisions expressly stipulating the contract-interpretation principles. But the Supreme Court of Korea, through a number of cases, has established the principles. Korean civil law scholars explain these principles categorizing into three general types: 1) natural interpretation, 2) normative interpretation, 3) supplemental interpretation.

Translation education Other - Law School
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF), Korean (PDF)
Bio

I am a US lawyer (NJ license) living and working in USA for more than 20 years. I have lots of legal experience from transactions(30%) to litigation (70%) in a reputable New York law firm and as running my own law office. Now I am staying in South Korea for my old parents living here while still running my law office in New Jersey.

About 60% of my clients are from Korean community sit on the area therefore, I have a lot of experience on legal translating from Korean to English and vice versa. 

I handled various type of litigation in state courts and US federal courts and various type of transactions for International, United States and Korean companies. Recently, I represented a corporate client (plaintiff) where in a jury trial where the jury awarded $1 million for a breach of contract and business torts causes. I am citing for your reference,  Multicultural Radio Broadcasting Inc v. Korea
Radio Broadcasting Inc, HUD-L-2082-17, Superior Court of New Jersey – Hudson
County before Judge Mary Costello. For the transactional works, my corporate client inculdes  
CJ Korea Express U.S.A.
Corp., 
Samsung Industry Co., Ltd. , and  Ispec, Inc.  


Keywords: Korean, English, Law, Litigation, Contract, Legal, Translation


Profile last updated
Mar 29, 2020



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs