Working languages:
English to Russian
Russian to English
Russian (monolingual)

Oksana Korniyenko
Professional translator

Local time: 20:35 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialMechanics / Mech Engineering
Metallurgy / CastingTransport / Transportation / Shipping
ManufacturingLaw: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Patents
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Skip hoist. Operating manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Настоящее руководство по эксплуатации 35549 РЭ предназначено для ознакомления обслуживающего персонала с назначением, конструкцией, порядком обслуживания и ремонта скипового подъемника, а также его работой, правилами эксплуатации, регулирования, техники безопасности и является обязательным документом при монтаже и эксплуатации изделия.
При изучении конструкции скипового подъемника необходимо дополнительно руководствоваться комплектом эксплуатационной документации согласно ведомости 35549 ЭД.
К управлению и обслуживанию скиповым подъемником допускаются лица, изучившие конструкцию, руководство по эксплуатации, правила техники безопасности, сдавшие экзамен и получившие соответствующее удостоверение.
1 Назначение изделия
Подъемник скиповый (далее по тексту – подъемник) 35549 пред-назначен для приема подпланирной шихты из бункера коксовыталкивателя в нижний бункер, транспортирования ее на верх печей, выгрузки в верхний бункер, из которого шихта периодически выгружается в бункер углезагрузочной машины.
Подъемник используется для коксовых печей емкостью 41,3 м3, межосевым расстоянием 1400 мм (размеры печей даны в горячем со-стоянии).
Место установки подъемника – IISCo Steel Plant (Индия) коксо-вая батарея № 11.
Климатические условия эксплуатации подъемника:
- температура окружающей среды от плюс 5 до плюс 47°С;
- относительная влажность воздуха до 86 %.
По условиям воздействия климатических факторов внешней сре-ды подъемник изготовлен исполнения ТВ1, категории размещения 1, группы условий эксплуатации 7 ГОСТ 15150-69.
Подъемник предназначен для работы на открытом воздухе в ус-ловиях агрессивной среды коксохимического производства и устанав-ливается с машинной стороны коксовой батареи.
2 Технические характеристики
Технические характеристики подъемника и его составных частей приведены в паспорте 35549 ПС.
3 Состав и устройство изделия.
3.1 Подъемник состоит из следующих основных частей (см. рисунок 1):
- лебедки 1 1 шт.;
- бункера нижнего 2 1 шт.;
- скипа 3 1 шт.;
- автоматического затвора 4 1 шт.;
- дозатора 5 1 шт.;
- блока поворотного 6 1 шт.;
- блока верхнего 7 1 шт.;
- ролика отклоняющего 8 1 шт.;
- секций направляющих 9 4 шт.;
- бункера верхнего 10 1 шт.;
- Кронштейн под затвор 11 1 шт.;
- металлоконструкции (площадки, трапы, огражден.) 12 1 шт.;
- установок конечных выключателей:
а) контроля провисания каната 13;
б) контроля нижнего положения скипа 14;
в) контроля аварийного нижнего положения скипа 15;
г) контроля наполнения скипа 16;
д) контроля положения скипа при разгрузке 17;
е) контроля аварийного верхнего положения скипа 18;
ж) контроля заполнения верхнего бункера 19;
з) обхода конечного выключателя контроля провисания каната 20.



















































Рисунок 1 - Подъемник скиповый

3.1.1 Лебедка 1 предназначена для подъема и опускания скипа 3 и состоит из электродвигателя с тормозом, редуктора, муфты барабана с опорой и рамы.
3.1.2 Нижний бункер 2 служит для накопления подпланирной шихты, выгружаемой из бункера коксовыталкивателя.
Бункер крепится на балках, связанных с колоннами обслужи-вающей площадки и направляющей загрузочного устройства, и состоит из двух частей – верхней и нижней. Верхняя часть бункера закрыта съемной решеткой.
К нижней части бункера крепится автоматический затвор 4. В нижней части бункера имеются смотровые лючки для контроля запол-нения бункера, используемые, при необходимости, для очистки бункера. Для лучшей разгрузки бункера предусмотрен вибратор.
3.1.3 Скип 3 служит емкостью для транспортирования подпла-нирной шихты и передвигается в секциях направляющих 9 с помощью канатно-блочной системы лебедки.
Скип оборудован подвеской, катками, линейками, взаимодейст-вующими с выключателями контроля положений скипа.
Подвеска служит для опрокидывания скипа 3 над верхним бун-кером 10 при выгрузке шихты.
3.1.4 Автоматический затвор 4 предназначен для открывания и закрывания выпускного отверстия нижнего бункера 2.
Затвор автоматический, открывается при взаимодействии со скипом с помощью тяг на затворе и крюков на скипе. Закрывается ав-томатически при помощи контргруза по мере подъема скипа.
3.1.5 Дозатор 5 служит для дозирования по массе загру-жаемой в скип шихты и состоит из рычажной системы, уравновешенной массой контргрузов, и пружин, усилие сжатия которых зависит от массы шихты в коробе скипа.
При заполнении скипа шихтой до нормы (по весу) за счет сжа-тия пружин скип проседает, поднимается рычаг с контргрузом и ли-нейкой, последняя взаимодействует с выключателем, который дает ко-манду на включение электропривода лебедки.
3.1.6 Блок поворотный 6 предназначен для изменения на-правления перемещения каната из горизонтального в вертикальное от барабана лебедки к блоку верхнему 7, а также изменению угла навивки каната на барабан лебедки в горизонтальной плоскости и состоит из блока, оси с опорами, рамы поворотной и кронштейна.
3.1.7 Блок верхний 7 служит для изменения направления каната на 180° вниз, устанавливается на металлоконструкции подъемника и состоит из блока, оси, опор. Блок верхний огражден кожухом.
3.1.8 Ролик отклоняющий 8 ограничивает смещение каната в проеме бетонного перекрытия и состоит из ролика, оси и кронштейна.
3.1.9 Секции направляющих 9 служит для перемещения по ним скипа. Секции направляющих состоят из четырех частей.
Нижняя часть секций направляющих 9 опирается на фундамент и крепится к нему при помощи фундаментных болтов. Эта секция на-правляющей 9 изогнута в сторону нижнего бункера 2 для прохода под ним скипа 3. К направляющей приварены опоры оси дозатора. В ниж-ней части направляющей смонтирован амортизатор, смягчающий ход скипа в крайнем нижнем положении. Также на ней смонтирован пово-ротный блок 6.
Нижняя секция состыкована со второй вертикальной секцией направляющей, опирающейся на бетонное перекрытие.
Эта секция в свою очередь состыкована со второй вертикальной секцией.
Вертикальные секции направляющей, с трех сторон обшиты листами, выполняющими роль ограждения.
С вертикальной секции направляющей стыкуется верхняя сек-ция.
Верхняя секция направляющей располагается над верхним бункером 10 и устанавливается на промежуточной площадке обслу-живания металлоконструкции 12.
Верхняя секция направляющей имеет горизонтальный участок, расположенный над бункером, а также – вертикальный участок, ко-торый закреплен на площадке обслуживания.
При переходе верхних катков скипа с вертикального на гори-зонтальный участок направляющей происходит опрокидывание скипа с выгрузкой шихты в бункер.
Секция направляющей в зоне бетонного перекрытия имеет огра-ждение.
3.1.10 Бункер верхний 10 служит для накопления подпланирной шихты и последующей выгрузки ее в бункер углезагрузочной машины.
Для лучшего схода шихты на верхнем бункере 10 предусмотрен вибратор.
Контроль заполнения верхнего бункера осуществляется конечным выключателем 19.
3.1.11 К нижнему фланцу верхнего бункера 10 на кронштейне 11 крепится затвор (в комплект подъемника не входит), с помощью которо-го осуществляется выгрузка шихты из верхнего бункера 10 в бункер уг-лезагрузочной машины.
3.1.12 Металлоконструкция 12 предназначена для крепления на ней всех узлов подъемника.
В состав металлоконструкции подъемника входят промежуточ-ная площадка и верхняя обслуживающая площадка, лестница и ограждения.
Промежуточная площадка служит для ремонта и наладки меха-низмов в зоне разгрузки скипа.
Верхняя площадка служит для ремонта блока верхнего и налад-ки установки конечных выключателей.
Лестница служит для спуска на промежуточную площадку.
3.1.13 На подъемнике установлены выключатели, обеспечи-вающие его работу:
– выключатель контроля провисания каната 13 предназначен для отключения лебедки в случае зависания скипа 3 в направляющих или обрыве каната. Срабатывает при чрезмерном ослаблении каната. Датчик установлен на раме лебедки;
– выключатель контроля нижнего положения скипа 14. Конечный выключатель отключает привод лебедки в крайнем нижнем положении скипа 3 при его загрузке. Установлен на нижней секции направляющей;
– выключатель контроля аварийного нижнего положения скипа 15 отключает привод лебедки в случае перебега нижнего положения скипа или отказа конечного выключателя 14. Установлен на нижней секции направляющей;
– выключатель контроля наполнения скипа 16. Конечный выключатель включает привод лебедки на подъем скипа при его заполнении шихтой, масса которой контролируется с помощью дозатора. Установлен на нижней секции направляющей;
– выключатель контроля положения скипа при разгрузке 17 предназначен для отключения привода лебедки в крайнем верхнем положении скипа 3 при его разгрузке. Установлен на верхней площадке металлоконструкции подъемника;
– выключатель контроля аварийного верхнего положения скипа при разгрузке 18 предназначен для отключения привода лебедки в случае перебега верхнего положения скипа или отказа конечного выключателя контроля положения скипа при разгрузке 17. Установлен на верхней площадке металлоконструкции подъемника;
– выключатель контроля заполнения верхнего бункера 19 предназначен для отключения привода лебедки и его блокировки при максимальном заполнении верхнего бункера шихтой. Устанавливается на промежуточной площадке металлоконструкции;
–выключатель обхода контроля провисания каната 20 предназначен для блокировки работы конечного выключателя контроля провисания каната 12 в нижнем положении скипа. Устанавливается на нижней секции направляющей.
3.1.14 Электрическая часть проекта, включающая подвод электроэнергии к электрооборудованию, электрические разводки, схему автоматического управления приводом подъемника для обеспечения заданной последовательности включения аппаратов и электродвигателя лебедки, разрабатывается сторонней организацией и не входит в состав проекта подъемника.
4 Работа изделия
Подъемник может работать в двух режимах: ручном (наладоч-ном) и автоматическом.
Кнопки для ручного управления должны быть размещены в двух местах: непосредственно у электродвигателя лебедки и на площадке верха батареи.
Для начала работы в автоматическом режиме скип должен нахо-диться в исходном крайнем нижнем или крайнем верхнем положениях.
При остановке скипа в промежуточном положении в исходное положение он доводится при помощи кнопок ручного управления.
Во время выгрузки шихты из нижнего бункера в скип, послед-ний должен находиться в нижнем исходном положении.
В верхнем крайнем положении подвеска скипа перемещает шток с линейкой конечного выключателя 17 и скип останавливается; с выдержкой времени 6 с, необходимой для разгрузки скипа, должен податься импульс на включение электродвигателя лебедки для опус-кания скипа в нижнее исходное положение.
За промежуток времени 0,15 секунд с момента воздействия линейки скипа в крайнем нижнем положении на выключатель 14 до отключения привода лебедки и полной остановки барабана лебедки при срабатывании тормоза канат, при скорости его движения 0,433 м/с, получает прослабление до 75 мм. Это прослабление позволяет скипу по мере загрузки его шихтой, проседать на величину до 45 мм и за счет сжатия пружин воздействовать на рычажную систему доза-тора и выключатель 16, который дает импульс на включение привода лебедки для подъема скипа с шихтой.
Величину необходимого прослабления каната уточняют при проведении пуско-наладочных работ на подъемнике.
При подъеме скипа секторный затвор нижнего бункера закры-вается и удерживается в закрытом положении массой контргрузов.
Перемещаясь по направляющим скип над верхним бункером опрокидывается и выгружает шихту.
В верхнем конечном положении скипа привод лебедки отклю-чается выключателем 17.
Через 6 с, необходимых для разгрузки скипа, привод лебедки снова включается для опускания скипа.
Не доходя до крайнего нижнего положения, скип своими крю-ками взаимодействует с тягами автоматического затвора и своей массой открывает его. Начинается заполнение скипа шихтой.
Дальше цикл загрузки-разгрузки скипа шихтой повторяется.
Привод лебедки должен также отключаться при срабатывании выключателей контроля аварийного верхнего и аварийного нижнего положений скипа, выключателя контроля провисания каната при обрыве каната, выключателя заполнения верхнего бункера.
При этом работа подъемника в автоматическом режиме прекращается.
После устранения блокирующих факторов и поступления разре-шающего сигнала с поста управления вновь возможна работа подъемника в автоматическом режиме.
Привод лебедки не должен включаться также при не полностью загруженном скипе.
Чтобы выключатель контроля провисания каната не отключал аварийно скип в крайнем нижнем положении, на нижней части направ-ляющей установлен дополнительно выключатель обхода выключателя контроля провисания каната, который срабатывает при подходе скипа к крайнему нижнему положению.
5 Указания мер безопасности
5.1 Конструкция подъемника удовлетворяет требованиям сле-дующих нормативно-технических документов:
ГОСТ 12.1.004-91 ССБТ. Пожарная безопасность. Общие требо-вания;
ГОСТ 12.1.019-79 ССБТ. Электробезопасность. Общие требо-вания и номенклатура видов защиты;
ГОСТ 12.1.030-81 ССБТ. Электробезопасность. Защитное зазем-ление, зануление;
ГОСТ 12.2.003-91 ССБТ. Оборудование производственное. Общие требования безопасности;
ГОСТ 12.3.009-76 ССБТ. Работы погрузочно-разгрузочные. Об-щие требования безопасности;
ОСТ 14.55-79 ССБТ. Бирочная система на предприятиях и в ор-ганизациях черной металлургии. Основные положения;
НАПБ 0.1.039-2001 Правила пожежної безпеки для коксохімічних виробництв. Затв. наказ Мінпромполітики України 13.11.2001 №166;
СНиП 3.05.06-85 Строительные нормы и правила. Электротех-нические устройства;
ДНАОП 0.00-1.21-98 Правила безопасной эксплуатации электро-установок потребителей;
НАОП 1.2.00-1.01-87 Общие правила безопасности для предпри-ятий и организаций металлургической промышленности;
ПБ 11-219-98 Правила безопасности в коксохимическом произ-водстве – М.: НПО ОБТ, 1999;
Правила технической эксплуатации коксохимических предпри-ятий. Утв. приказом Минпромполитики Украины 05.07.2002 г. № 305; г. Харьков, 2001;
ДНАОП 0.03-1.07-73 Санитарные правила организации техноло-гических процессов и гигиенические требования к производственному оборудованию № 1042-73;
и других документов, действующих на предприятии – заказчике.
Движущиеся части подъемника (блоки, муфта привода) ограж-дены кожухами и окрашены в сигнальные цвета в соответствии с тре-бованиями ГОСТ 12.4.026-76.
К управлению и обслуживанию подъемником должны допус-каться лица, достигшие восемнадцатилетнего возраста, прошедшие специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие соответст-вующие удостоверения.
Срок действия удостоверений должен возобновляться ежегодно после очередной проверки знаний.
Лица, допускаемые к работе на подъемнике, должны изучить и выполнять требования настоящего руководства по эксплуатации и пра-вил техники безопасности, действующие на предприятии.
Для безопасной работы и обслуживания подъемника предусмотрены:
- лестницы;
- ограждения;
- заземление электрооборудования.
Части конструкции подъемника, которые вследствие повреждения изоляции могут оказаться под напряжением, должны быть заземлены в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.030-81.
5.2 На месте эксплуатации подъемника должна быть вывешена инструкция по технике безопасности с учетом особенностей монтажа, эксплуатации, ревизии и ремонта подъемника, а также с учетом требо-ваний настоящего руководства.
5.3 ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
- ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОДЪЕМНИК НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ;
- РАБОТАТЬ НА НЕИСПРАВНОМ ОБОРУДОВАНИИ;
- ПРОИЗВОДИТЬ РЕМОНТ, ОСМОТР И СМАЗКУ УЗЛОВ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПОДЪЕМНИКА;
- РАБОТАТЬ БЕЗ ОГРАЖДЕНИЙ И КОЖУХОВ ВРАЩАЮЩИХ-СЯ И ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ;
- РАБОТАТЬ БЕЗ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ;
- РАБОТАТЬ ПРИ НЕИСПРАВНОЙ БЛОКИРОВКЕ ПРИВОДА ЛЕБЕДКИ.
5.4 В случае обнаружения неисправностей подъемник должен быть остановлен.
Подъемник может быть пущен в работу после устранения неис-правностей с разрешения лица, ответственного за работу и обслуживание подъемника.
Операции, связанные с включением электродвигателя, устране-нием неполадок в электрической части, должны выполняться только дежурным электриком.
6 Монтаж и наладка
6.1 Подъемник поставляется предприятию заказчику отдельными составными частями.
6.2 Перед началом монтажа необходимо подвергнуть тщатель-ному осмотру все составные части с целью выявления механических повреждений, появление которых возможно при транспортировании или хранении.
Замеченные повреждения необходимо устранить.
6.3 Перед монтажом с узлов и деталей удаляется консерваци-онная смазка и другие защитные материалы.
6.4 Монтаж подъемника должен выполняться в соответствии с чертежами, настоящим руководством по эксплуатации и утвержденным проектом производства монтажных работ, разработанным организаци-ей, производящей монтаж с учетом общих правил безопасного ведения монтажных работ на объекте и специфики подъемника.
6.5 Все монтажные операции должны производиться при по-мощи подъемно-транспортных средств, грузоподъемность которых вы-бирается в соответствии с массами транспортируемых частей.
6.6 Монтаж подъемника рекомендуется производить в сле-дующей последовательности:
- произвести установку лебедки и нижней направляющей на фундаментные болты;
- произвести монтаж скипа, нижнего бункера, автоматического затвора, дозатора, поворотного и отклоняющего блоков и амортизаторов;
- произвести монтаж секций направляющих, ограждений, устанавливаемых на бетонном перекрытии;
- закрепить канат к лебедке, намотать на барабан лебедки, завести через поворотный блок, колодцы в перекрытиях, шахту металлоконструкции и верхний блок, опустить вниз и соединить с подвеской скипа;
- установить конечные выключатели контроля положений скипа, контроля провисания каната, контроля заполнения скипа и верхнего бункера;
- произвести монтаж электрической части подъемника.
6.7 Смонтированные направляющие скипа должны быть верти-кальны и взаимно параллельны. В местах стыка направляющих не должно быть уступов между состыкованными уголками.
Допуск расстояния между полками направляющих уголков (в местах прохождения роликов скипа) не должно быть более ±2 мм.
Допуск расстояния между направляющими уголками (по проему для скипа) не должно быть более ±5 мм.
Стрела прогиба направляющих по всей длине подъемника не должна превышать 10 мм.
Стрела местного прогиба направляющих не должна выходить за пределы 2 мм на длине 1000 мм.
Общая высота несущей конструкции подъемника должна быть в пределах допуска ±20 мм.
Перекос осей роликов скипа не более 2 мм.
Профиль ручьев барабана для каната проверять шаблоном, до-пускаемый просвет не более 5 мм.
6.8 После окончания монтажа производится регулировка и на-ладка подъемника. При этом проверяется:
- крепление каната к скипу и барабану лебедки;
- правильность укладки каната в ручьях барабана;
- плавность передвижения скипа в направляющих;
- правильность подсоединения проводки к электродвигателю (правильное направление вращения вала электродвигателя);
- правильность остановки скипа в крайних положениях, уста-навливаемых регулировкой выключателей контроля положений и тор-моза привода лебедки.
Проверка должна производиться в ручном режиме.
После достижения положительных результатов проверка произ-водится в автоматическом режиме.


7 Сдача изделия в эксплуатацию
7.1 После монтажа и полной проверки качества сборки подъ-емника разрешается кратковременным включением привода лебедки прогнать скип с порожним коробом из нижнего конечного положения в верхнее и наоборот, обратив внимание на срабатывание конечных вы-ключателей контроля крайних нижнего и верхнего положений скипа.
После достижения удовлетворительных результатов опробования произвести обкатку подъемника в течение 30 мин, после чего предъявить его к приемочным испытаниям.
7.2 Приемочные испытания подъемника проводит комиссия, назначенная руководителем коксохимпредприятия.
7.3 После окончания испытаний составляется протокол испы-таний и акт сдачи подъемника в промышленную эксплуатацию.
7.4 Предприятие –изготовитель гарантирует работу изделия в течении 18 месяцев с момента ввода в эксплуатацию но не более 36 мес. со дня поставки оборудования.
8 Техническое обслуживание
Своевременное и качественное обслуживание предупреждает износ и поломку.
8.1 Ответственность за исправное состояние и безопасную эксплуатацию подъемника возлагается на лица, технического персонала цеха, назначенные приказом по предприятию.
8.2 Лица, ответственные за эксплуатацию и работу подъемника, должны содержать его в исправном состоянии путем организации надлежащего технического обслуживания.
8.3 Должен производиться систематический осмотр при сдаче и приемке подъемника сменой. Результаты осмотра должны заноситься в журнал согласно положению, действующему на предприятии. При этом особое внимание должно быть обращено на состояние лебедки, катков скипа, автоматического затвора, дозатора с рычажной системой, пово-ротного, отклоняющего и верхнего блоков, правильную работу выключателей контроля положений скипа, контроля заполнения скипа, контроля провисания каната и контроля заполнения верхнего бункера, смазку механизмов и устройств подъемника, а также на состояние бол-товых соединений направляющих.
8.4 Перечень смазочных материалов (ГСМ), применяемых в механизмах и устройствах подъемника, приведен в таблице 1; места смазки указаны на схеме (см. рисунок 2).
8.5 Рекомендуемые марки смазочных материалов для редуктора, электродвигателя лебедки, вибраторов и техническое обслуживание этих изделий указаны в их паспортах.
8.6 Периодичность технического обслуживания устанавливается в зависимости от производственных условий, но не реже одного раза в 10 дней.
8.7 Техническое обслуживание включает работы:
- систематическое ежесменное наблюдение за работой узлов подъемника и проверку показаний контрольно-измерительных прибо-ров, содержание в чистоте рабочих мест;
- устранение мелких неисправностей и неполадок в работе, ис-пользуя для этого внутрисменные технологические паузы;
- смазку подшипниковых узлов и уплотнений редуктора приво-да лебедки;
- проверку состояния подвижных пар трения;
- текущие замены быстроизнашивающихся деталей;
- профилактические осмотры с выполнением необходимых те-кущих ремонтов периодичностью один раз в месяц;
- ревизию всех узлов с периодичностью каждые шесть месяцев;
- обслуживание электродвигателя, редуктора, тормоза, вибраторов согласно их паспортам.
Рекомендуемые смазочные материалы:
- для электродвигателя, редуктора, тормоза, вибраторов в соот-ветствии с их паспортами;
- для подшипников – Shell Alvania EP-2;
- для шарниров – Shell Alvania EP-2.
Периодичность смазки:
- шарниров – один раз в неделю;
- подшипников качения – один раз в месяц;
- электродвигателя, редуктора, тормоза, вибраторов в соответствии с их паспортами.
Полная замена смазки:
- редуктора – один раз в шесть месяцев;
- подшипников качения механизмов и электродвигателя – один раз в шесть месяцев.
Принятые условные обозначения способов и подачи смазки:
ИП – смазка индивидуальная периодическая (ручная);
ИПД – смазка индивидуальная периодическая под давлением.
9 Ремонт
Для обеспечения безотказной работы подъемника необходимо проводить своевременно планово-предупредительные ремонты в соот-ветствии с утвержденным графиком, текущие и капитальные ремонты.
Периодичность текущих ремонтов устанавливается в зависимо-сти от производственных условий, но не реже одного раза в два меся-ца. Текущий ремонт выполняется силами ремонтных бригад в соответ-ствии с дефектной ведомостью предварительных осмотров.
Капитальный ремонт производится не реже одного раза в пять лет. Цель капитального ремонта – полное восстановление работоспо-собности подъемника.
В объем капитального ремонта входят следующие работы:
– замена или ремонт всех изношенных узлов, деталей и метал-локонструкций;
– ремонт фундаментов лебедки, нижней направляющей;
– выверка и регулировка всех узлов подъемника;
– доведение состояния подъемника по всем показателям до тре-бований, предъявляемых к новому оборудованию.
Капитальный ремонт производится силами ремонтных мастер-ских отдела главного механика.
Работы по ремонту подъемника должны производиться только после полного отключения от электрической сети с обязательным вы-вешиванием в местах отключения предупредительных плакатов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРОИЗВОДИТЬ ЛЮБОЙ РЕМОНТ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПОДЪЕМНИКА.
Отключение и подключение электрического питания должно производиться дежурным электриком.
Периодичность плановых ревизий с разборкой узлов:
- механического оборудования – один раз в шесть месяцев;
- электрооборудования – один раз в шесть месяцев.
10 Хранение
10.1 Подъемник должен храниться в условиях, обеспечивающих предохранение его от коррозии и повреждений.
Обработанные и неокрашенные поверхности должны быть за-щищены консервационной смазкой.
10.2 Составные части подъемника должны храниться в следую-щих условиях: скип, направляющие, бункеры, металлоконструкция - в полуоткрытых складах (под навесом); лебедка, электрооборудование, блоки верхний и поворотный, ролик отклоняющий, канат – в закрытых складах.
Сроки хранения электрооборудования – по стандартам и техни-ческим условиям на конкретные его серии и типы.
10.3 Срок хранения без переконсервации – 12 месяцев.
При хранении оборудования более одного года необходимо произвести переконсервацию согласно ГОСТ 9.014-78.

11 Транспортирование
11.1 Транспортирование подъемника должно производиться максимально укрупненными узлами железнодорожным, автомобильным или морским транспортом.
11.2 Подготовка к транспортированию и транспортирование подъемника должно производиться с соблюдением правил перевозок грузов, действующих на соответствующем виде транспорта.
11.3 Погрузка и выгрузка должны выполняться подъемными средствами, грузоподъемность которых выбирается с учетом наиболь-шей массы транспортируемых частей, и полностью исключать механи-ческие повреждения изделия.
11.4 Транспортная тара должна быть оборудована захватными приспособлениями.
11.5 Укладка должна обеспечивать сохранность составных частей подъемника от повреждений и деформации.
11.6 Разгрузка сбрасыванием не допускается.

Translation - Russian
Present operating manual 35549 RE is designed for acquaintance of maintenance staff with purpose, design, maintenance and repair order of skip hoist and its operation, operation rules, adjustment, safety rules and it is a compulsory document during erection and operation of the product.
It is necessary to use set of operating documentation according to list 35549 ВЭ during studying the design of skip hoist.
Only those persons, who learned the design, operating manual, safety rules and passed examination and received the respective certificate are permitted to the control and maintenance of skip hoist.
1 Purpose of product
Skip hoist (hereinafter – hoist) 35549 is designed for accepting of under-leveling blend from the bunker of coke pusher to the bottom bunker, its transportation to the top of ovens, discharging to the top bunker, from which the blend is discharged from time to time to the bunker of coal charging car.
Hoist is applied for the coke ovens with the capacity 41,3m3, distance between axes 1400 mm (dimensions of ovens are given in hot condition).
Place of installation of hoist – IISCo Steel Plant (India), coke oven battery No11.
The climatic conditions of hoist operation:
- ambient temperature from plus 5 till plus 47°С;
- relative air humidity up to 86 %.
As per the conditions of influence of climatic factors of environment the host is made of performance TB1, category of arrangement 1, group of operation conditions 7 ГОСТ 15150-69.
The hoist is designed for operation at the open air and under the conditions of aggressive agent of by-product plant and it is installed from the pusher side of the coke oven battery.
2 Technical features
Technical features of hoist and its component parts are given in the certificate 35549 PS.
3 Composition of product
3.1 Hoist consists of consists of following main parts (see fig.1):
- winch 1 1 pcs.;
- bottom bunker 2 1 pcs.;
- skip 3 1 pcs.;
- automation gate 4 1 pcs.;
- dosing device 5 1 pcs.;
- swiveling block 6 1 pcs.;
- top block 7 1 pcs.;
- deviating roller 8 1 pcs.;
- guide sections 9 4 pcs.;
- top bunker 10 1 pcs.;
- bracket under gate 11 1 pcs.;
- steelwork (platforms, ladders, railings.) 12 1 pcs.;
- unit of limit switches:
a) control for sagging of rope 13;
b) control of bottom position of skip 14;
c) control of emergency bottom position of skip 15;
d) control of filing of skip 16;
e) control of position of skip at discharging 17;
f) control of emergency top position of skip 18;
g) control of filing of top bunker 19;
h) by-passing of limit switch of control for sagging of rope 20.





























Figure 1 – Skip hoist

3.1.1 Winch 1 is designed for lifting and lowering of skip 3 and it consists of electrical magnet with brake, reducer, coupling of drum with support and frame.
3.1.2 Bottom bunker 2 is designed for collecting of under-leveling blend. Discharged from the bunker of coke pusher.
Bunker is fixed on the beams, connected with the columns of servicing platform and guide of charging device and it consists of two parts – top and bottom. Top part of bunker is closed by the removable grid.
To the bottom part of bunker the automation gate 4 is fixed. In the bottom part of bunker the inspection hatches are available for control of filing of bunker, applied if it is required for cleaning of bunker. For better discharging of bunker the vibrator is provided.
3.1.3 Skip 3 is the capacity for transportation of under-leveling blend and it moved in the sections of guides 9 by means of rope-block system of winch.
Skip is equipped by the suspender, rollers, ledges, interacting with switches for control of position of skip.
Suspender is designed for overlapping of skip 3 above the top bunker 10 at the discharging of blend.
3.1.4 Automation gate 4 is designed for opening and closing of output hole of bottom bunker 2.
Automation gate opens at the interaction with skip by means of rods on the gate and hooks on skip. It is closed automatically by means of counterweight during lifting of skip.
3.1.5 Dosing device 5 is deigned for dosing as per the weight of blend, charged to the slip and it consists of lever system, balanced by the weight of counterweights and springs, the effort of pressing of them depends on weight of blend in the box of skip.
At the filing of skip with blend up to the norm (as per weight0 at the expense of pressing of springs the skip is subsided, the lever with counterweight and ledge is lifted and the last one interacts with switch, which gives the command for switching of electrical drive of winch.
3.1.6 The swiveling block 7 is designed for changing of direction of movement of rope from the horizontal to the vertical position from the drum of winch to the top block 7 and changing of angle of coiling of rope on the drum of winch in the horizontal plane and it consists of block, axis with supports, swiveling frame and bracket.
3.1.7 Top block 7 is designed for changing of direction of rope on 180o to the bottom, it is installed on the steelwork of hoist and consists of block, axle, supports. Top block is fenced by housing.
3.1.8 The deviating roller 8 limits the displacement of rope in the gap of concrete overlapping and consists of roller, axle and bracket.
3.1.9 Sections of guides 9 are for the traveling of skip on them. The section of guides consists of four parts.
The bottom part of sections of guides 9 is supported on the foundation and it fixes to it by means of foundation bolts. This section of guide 9 is bended to the side of bottom bunker 2 for the traveling of skip under it. The axes of dosing device are welded to the guide. In the bottom part of guide the damper is mounted, it softens the stroke of skip at the extreme position. The swiveling block 3 is mounted on it too.
The bottom section is connected with the second vertical section of guide, supported on the concrete overlapping.
Present section in its turn is connected with the second vertical section.
The vertical sections of guide from three sides are covered by the plates, applying as a railing.
From the vertical section of guide the top section is connected.
The top section of guide is placed above the top bunker 10 and it is installed on the intermediate platforms of servicing of steelwork 12.
The top section of guide has the horizontal area, placed above the bunker and vertical area, fixed on the servicing platform.
At the transferring of top rollers of skip from the vertical to horizontal area of guide the overlapping of skip with discharging of blend to bunker is provided.
The section of guide in the are of concrete overlapping has the railing.
3.1.10 Top bunker 10 is designed for collecting of under-leveling blend and its following discharging to the bunker o coal charging car.
For better flow of blend on the top bunker 10 the vibrator is provided.
The control of filing of top bunker is provided by the limit switch.
3.1.11 To the bottom flange of top bunker 10 on the bracket 11 the gate is fixed ( in set of hoist it is not included), be means of it the discharging of blend from the top bunker 10 to the bunker of coal charging car is provided.
3.1.12 Steelwork 12 is designed for fastening of units of hoist on it.
The steelwork of hoist includes the intermediate platform and top servicing platform, staircase and railing.
The intermediate platform is provided for repair and adjustment of mechanisms in the are of skip discharging.
The top platform is provided for repair of the top block and adjustment of the limit switches.
Staircase is provided for descent to the intermediate platform.

3.1.13 The switches are installed on the hoist to provide its operation:
- switch for control of sagging of rope 13 is designed for disconnecting of winch in case if skip is sagged 3 in the guides or breakage of rope. It is actuated at the extreme release of rope. The sensor is installed on the frame of winch;
- switch for control of the bottom position of skip 14. The limit switch disconnects the drive of winch at the extreme bottom position of skip 3 at its charging. It is installed on the bottom section of guide;
- switch for control of emergency bottom position of skip 15 disconnects the drive of winch in case of transfer of bottom position of skip or refuse of the limit switch 14. It is installed on the bottom section of guide;
- switch for control of skip 16. The limit switch connects the drive of winch for lifting of skip at its filing of blend, the weight of it is controlled by the dosing device. It is installed on the bottom section of guide;
- switch for control of position of skip at discharging 17 is designed for disconnecting of drive of winch at the extreme top position of skip 3 at its discharging. It is installed on the top platform of steelwork of hoist;
- switch for control of emergency top position of skip at discharging 18 is designed for disconnecting of drive of winch in case of transfer of the top position of skip or refuse of limit switch for control of position of skip at discharging 17. It is installed on the top platform of steelwork of hoist;
- switch for control of filling of top bunker 19 is designed for disconnecting of drive of which and its interlocking at the maximum filing of top bunker with blend. It is installed on the intermediate platform of steelwork;
- switch for by-pass of limit switch control of sagging of rope 20 is designed for interlocking of operation of limit switch for control of sagging of rope 12 in the bottom position of skip. It is installed on the bottom section of guide.
3.1.14 Electrical part of project, including the supply of power to the electrical equipment, electrical wiring, diagram of automation control of droves of hoist for providing of given sequence of connecting of devices and electrical motor of winch is designed by another company and it is not included in the project of hoist.
4 Operation of product
The hoist can operate in two modes: manual (adjustment) and automation.
The buttons for manual control shall be placed in two places: near the electrical motor of winch and on the platform of the top of the battery.
Before the operation in the automation mode the skip shall be in the extreme bottom or extreme top positions.
At the installation of skip in the intermediate position in the initial position it is adjusted by means of buttons of manual control.
During discharging of blend from the bottom bunker to the skip, the last one shall be in the bottom initial position.
In the top extreme position the suspender of skip moves the rod with kedge of limit switch 17 and skip stops; with the interval of time 6 s., required for discharging of skip, the impulse shall be given for connecting of electrical motor of winch for lowering of skip in the bottom initial position.
With the interval of time ~0,15 s. from the moment of influence of ledge of skip at the extreme bottom position on the switch 14 up to disconnecting of drive of winch and full stop of drum of winch at the actuating of brake the rope at the speed of its traveling ≈0,433 m/s receives the release up to 75 mm. This release let the skip within its charging with blend to subside on the value up to 45 mm and at the expense of pressing of springs to influence on the lever system of dosing device ands switch 16, which gives the command for switching of drive of winch for the lifting of skip with blend.
The value of required release of rope is specified at the commissioning of the hoist.
At the lifting of skip the sector gate of bottom bunker is closed and kept in the closed position by the weight of counterweights.
Traveling on the guides the skip above the top bunker overlaps and discharge the blend.
In the top extreme position of skip the drive of winch disconnects by the switch 17.
In 6seconds, required for discharging of skip, the drive of winch connects again for lowering of skip.
Not coming to the extreme bottom position the skip with its hooks interacts with the rods of automation gate and opens it by its weight. The filing of skip with blend is provided.
Then the cycle charging-discharging of skip with blend is repeated.
The drive of winch shall be disconnected at the actuating of switches for control of emergency top and emergency bottom position of skip, switch for control of sagging of rope at the breakage of rope, switch for filling of top bunker.
At this the operation of hoist in the automation mode is over.
After removal of interlocking factors and supply of allowed signal from the control post the operation of hoist in the automation mode is possible again.
The drive of winch shall not be connected when the skip is not charged completely.
In order to avoid the disconnecting by the switch for control of sagging of rope the skip at the extreme bottom position in the emergency, on the bottom part of guide the switch for by-passing of switch for control for sagging is installed additionally, it actuates at the approach of skip to the extreme bottom position.
5 Safety measures
5.1 The design of hoist is as per the requirements of flowing normative-technical documentation:
ГОСТ 12.1.004-91 ССБТ. Fire safety. General requirements;
ГОСТ 12.1.019-79 ССБТ. Electrical safety. General requirements and nomenclature of the types of protection;
ГОСТ 12.1.030-81 ССБТ. Electrical safety. Protective grounding, nulling;
ГОСТ 12.2.003-91 ССБТ. Industrial equipment. General safety rules;
ГОСТ 12.3.009-76 ССБТ. Loading-un-loading work. General safety rules;
ГОСТ 12.4.026-76. Signal lights and sings of safety
НАОП 1.2.10-2.01-79 ССБТ. Tag system at the plants and companies of ferrous metallurgy. The main statements. Order of application.
НАПБ 0.1.039-2001 Fire safety rules for the by-product plants. It is approved by the order of the Minprompolitica of Ukraine dated 13.11.2001 №166;
СНиП 3.05.06-85 Construction norms and rules. Electrical technical devices;
НАОП 40.1-1.21-98 Rules of safety operation of electrical units of consumers;
НАОП 1.2.00-1.01-87 General safety rules for plants and companies of steel industry;
ДНАОП 0.03-1.07-73 Sanitary rules of organization of technological process and hygienic requiems to the industrial equipment № 1042-73;
ПБ 11-219-98 Safety rules and coke-making industry – М.: Gosgortechnadzor, Rusia, 1999;
Rules of technical operation ant by-product plants. It is approved by the order of Minprompolitica of Ukraine dated 05.07.2002 № 305; Kharkov, 2001;
and other documents, existing at the client-plant.
Movable parts of hoist (blocks, coupling of drive) are railed by housing and painted in the signal colors as per the requirements of ГОСТ 12.4.026.
Only persons, who reached to the age of eighteen, passed special training, passed examination and received the respective certificate are allowed for control and servicing of hoist.
The validity period of certificates shall be renewed every year after the current control of knowledge.
The persons, allowed for the operation of hoist shall learn the fulfill the requirements of present operating manual and safety rules, existing at the plant.
For the safety operation and servicing of hoist following is provided:
- staircases;
- railing;
- earthing of electrical equipment.
The parts of structure of host, which as a result of damage of insulation can be under the voltage shall be grounded as per the requirements of ГОСТ 12.1.030.
5.2 At the place of operation of hoist the instruction for safety rules taking into consideration the peculiarities of erection, operation, inspection and repair of hoist and requirements of present document shall be available.
5.3 FOLLOWING IS FORBIDDEN:
- TO USE THE HOIST NOT AS PER ITS FUNCTION;
- TO OPERATE WHEN THE EQUIPMENT IS NOT IN OPERABLE CONDITION;
- TO PROVIDE THE REPAIR, INSPECTION AND LUBRICATION OF UNITS DURING THE OPERATION OF THE HOIST;
- TO OPERATE WITHOUT RAILINGS, HOUSINGS OF ROTATING AND MOVING PARTS;
- TO WORK WITHOUT EARTHING OF ELECTRICAL EQUIPMENT;
- TO WORK, WHEN THE INTERLOCKING OF DRIVE OF WINCH IS NOT IN OPERABLE CONDITION.
5.4 In case if malfunctions are founded out the hoist shall be stopped.
The hoist can be commissioned after the removal of the malfunctions as per the permission of the person, responsible for the operation and servicing of hoist.
The operation with connecting of electrical motor, removal of malfunctions in electrical part shall be fulfilled only by electrician on duty.
6 Erection and adjustment
6.1 The hoist is supplied to the client-plant by separate component parts.
6.2 Before erection it is required to inspect carefully all the component parts to find out the mechanical damages, which can appear at the transportation and storage.
Founded damages shall be removed.
6.3 Before erection from units and details the preservation lubrication and other protective material shall be removed.
6.4 The erection of hoist shall be performed as per the drawings, present operating manual and approved project of erection work providing, elaborated by the company, fulfilling the erection taking into consideration the rules of safety erection of the object and specific of hoist.
6.5 All erection procedures concerned with handling shall be performed by means of handling facilities those load lifting capacity shall be selected according to the weight of the transported parts.
6.6 The erection of hoist shall be provided in following sequence:
- to provide the installation of winch and bottom guide on the foundation bolts;
- to provide the erection of skip, bottom bunker, automation dosing device, swiveling and deviating block and dampers;
- to provide the erection of sections of guides, railing, installed on the concrete overlapping;
- to fix the rope to winch, to coil the winches in the drum, to put through the swiveling block , wells in overlapping, shaft of steelwork and top block, to low down and connect wit the suspender of skip;
- to install the switches for control of positions of skip, control of sagging of rope, control of filling of skip and top bunker;
- to provide the erection of electrical part of hoist.
6.7 The assembled guide of skip shall be vertical and mutual in parallel. In the places of joint of guides the recess between the joint angles are forbidden.
The tolerance of distances between shelves of guide angles (in the places of traveling of rollers of skip) shall not be more than ±2 mm.
The tolerance of distance between guide brackets (as per the gap for skip) shall not be more than ±5 mm.
The arrow of bending of guides all over the length of hoist shall not increase 10 mm.
The arrow of local bending of guides shall not be more than the limits of 2 mm on the length 1000 mm.
The total height of bearing structure of hoist shall be within the limits of tolerance ±20 mm.
The skew of axes of rollers of skip not more than ±2 mm.
The profile of handles of drum for rope shall be checked by the pattern, allowed clearance not more than 5 mm.
6.8 At the end of erection the adjustments and regulation of hoist is provided. Following shall be checked at the same time:
- fastening of rope to skip and drum of winch;
- correctness of laying of rope in the handles of drum;
- smoothness of traveling of skip in guides;
- parallelism of connecting of wiring to the electrical motor (correct direction of rotation of shaft of electrical motor);
- the correctness of stop of skip at the extreme positions, determined by the adjustment of switches of positions and brake of drive of winch.
The control shall be provided in the manual mode.
When the positive results are achieved the control shall be provided in the automation mode.
7 Commissioning
7.1 After erection and full control of quality of assembly of hoist it is allowed by the short-time connecting of drive of winch to start the skip with empty box from the bottom limit position to the top and on the contrary and to draw the attention to the actuating of limit switches of control of extreme me bottom and top position of skip.
When the satisfied results of testing are achieved the trial run of hoist shall be provided within 30 minutes then it can be provided for the acceptance tests.
7.2 Acceptance tests shall be provided by the commission, appointed by the top manager of the by-product plant.
7.3 When the testing is over the protocol about testing and act about commissioning of hoist are drawn up.
7.4 The guarantees of manufacturer-plant are given in the certificate 35549 PS for the hoist.
8 Maintenance
In time and high-qiality maintenance prevents the tear and wear and breakage of the item.
8.1 The responsibility for the operable condition and safety operation of the hoist is laid on the technical engineer of the ship by the order of the plant.
8.2 The persons, responsible for operation of reversing device shall keep it in operable condition by means of organization of the respective maintenance.
8.3 The systematical inspection at the commissioning acceptance of host by the shift shall be provided. The results of inspection shall be written in the register as per the statement, existing at the plant. At the same time the special attention shall be drawn to the condition of winch, rollers of skip, automation gate, dosing device with lever system, swiveling, deviating and top blocks, correct operation of switches for control of positions of skip, control of filling of skip, control of sagging of rope and control of filing of the top bunker, lubrication of mechanism and devices of hoist and for the condition of bolt joints of guides.
8.4 The list of combustive-lubricating material (LM), applied in the mechanisms and devices if hoist is given in the table 1, points of positions of filling are shown on the lubrication diagram (see figure 2).
8.5 The recommended types of lubrication material for reducers, electrical motor of winch, vibrators and maintenance of these items are given in the Certificates for them.
8.6 The frequency of maintenance is specified depending on plant conditions, but mot less than one time per 10 days.
8.7 Maintenance includes following:
- systematical every month inspection for the operation of units of hoist and inspection of measuring-control devices, neatness of working places;
- removal of small malfunctions and damages in the operation, applying the inter shift technological intervals;
- the lubrication of bearing units and sealing of reducer of drive of winch;
- the control of condition of movable fractioning couples;
- current replacement of high wear details;
- preventive inspection with the fulfillment of required current repair with the frequency one tome per month;
- inspection of all the units with the frequency every six months;
- the servicing of electrical motor, reducer, brake, vibrators as per their certificates.
Recommended lubrication material:
- for electrical motor, reducer, brake, vibrators as per their certificates;
- for bearings – Shell AlvaniaEP-2;
- for hinges - Shell AlvaniaEP-2.
Frequency of lubrication:
- hinges – once in a week;
- frictionless bearings – once in a month;
- electrical motor, reducer, brake, vibratos as per their certificates.
Complete replacement of lubrication:
- reducer – once in six months;
- frictionless bearings of mechanisms and electrical motor – one time in six months.
9 Repair
In order to provide the reliable operation of hoist it is required to provide in time the planed-preventive repair as per the approved schedule, current and capital repairs.
The frequency of current repairs is specified depending on industrial conditions, but not less than one time in two months. The current repair is fulfilled by the repair teams as per the defect list of preliminary inspections.
The capital repair shall be provided not less than one time in five years. The aim of capital repair – full renewal of operability of hoist.
The scope of capital repair includes following work:
- the replacement or repair of all the worn units, details and steelwork;
- repair of foundations of winch, bottom guide;
- adjustment and regulation of all the units of hoist;
- providing of the hoist as per all the values up to the requirements for the new equipment.
The capital repair shall be fulfilled by the repair shop of the chief-mechanic department.
The work for repair of hoist shall be fulfilled only after complete disconnecting from the net with the compulsory providing of the warning placard in the places of disconnecting.
IT IS FORBIDDEN TO PROVIDE ANY REPAIR DURING THE OPERATION OF HOIST.
The connecting and disconnecting from the power supply shall be provided by the electrician on duty.
The frequency of planed inspections with the disassembly of units:
- mechanical equipment – once in six months;
- electrical equipment – once in six months.
10 Storage
10.1 The hoist shall be stored under conditions which ensure its protection against corrosion and damages.
The machined and unpainted surfaces shall be protected with preservation grease.
10.2 The component parts of hoist shall be stored under following conditions: skip, guides, bunkers, steelwork- in the semi-opened storehouses (under shelter); winch, electrical equipment, top and swiveling blocks, deviating roller, rope – in the closed storehouses.
The term of storage of electrical equipment – as per the standard and technical conditions for its concrete series and types.
10.3 The term of storage without re-preservation – 12 months.
At the storage of equipment more than one year it is required to provide the re-preservation as per ГОСТ 9.014-78.
11 Transportation
11.1 Transportation of hoist shall by the maximum enlarged units by the railway, motor or se transport.
11.2 The preparation to transportation and transportation of hoist shall be provided as per the rules of loads transportation, existing for the respective kind of transport.
11.3 The loading and unloading shall be provided by the hosting devices, which load capacity is chosen as per the biggest weight of the parts to be transported and exclude the mechanical damages completely.
11.4 The transport container shall be equipped by the griping devices.
11.5 Stowage shall provide the safety of component parts of host from damage and deformation.
11.6 The unloading of throwing is not permitted.








English to Russian: CONSORTIUM AGREEMENT
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
This agreement is made on this 1st of September of 2009 by and between:

1. Bhilai Engineering Corporation Limited, a company incorporated in India,
registered under the Indian Companies Act, 1956, having its registered
office at P.O.Box No.31, Industrial Area, Hathkhoj, Bhilai.490 001 Distt.
Durg (Chhattisgarh), India (hereinafter referred to as "BEC" which expression unless repugnant to the context of meaning thereof shall be
deemed to mean and include its successors and permitted assigns) on the ONE PART

AND

2. Design Bureau of Coke Chemical Machine Building OJSC "KB Koksokhimmash" having
its registered office at 10, Blvd., Pushkin,
Slavyansk. Donetsk region, 841 12 Ukraine (hereinafter referred to as "KBK" which expression unless repugnant to the context of meaning thereof shall be deemed to mean
and include its successors and permitted
assigns)on the SECOND PART


WHEREAS KBK have extensive expertise in design and detail engineering of Coke Oven Machines of various sizes, other Coke Oven
equipment, and equipment of Coke Dry Cooling Plant.

AND

WHEREAS BEC have design capability required for common work and for manufacturing and commissioning of Coke Oven Machines and for supply of tailor-made Coke Oven and equipment of Coke Dry Cooling Plant

Whereas Durgapur Steel Plant, a company having its registered office at Ispat Bhawan, Lodi Road, New Delhi – 110003 (hereinafter referred to as “DSP” which terms or expressions unless included by or repugnant to the context or the meaning thereof shall be deemed to include its successors and permitted assigns) has published Global Tender No PUR / 618.10168/01 dated 26.08.2009 for Zero Leakage CO Door Body – Pusher Side & Coke Side in Durgapur Steel Plant hereinafter referred to as PROJECT

WHEREAS, BEC and KBK have earlier entered into a Memorandum of Understanding on
17.01.2006 with the intention to co-operate jointly for design, manufacture, supply, erection
and commissioning of Coke Oven Machines
for Coke Oven Batteries in all Public and Private Sector Coke Oven projects in India.


NOW IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS

1. For the Zero Leakage Door under the above mentioned Global Tender Notice of DSP, BEC will act as a “LEADER" and KBK will be "ASSOCIATE". Both BEC and KBK will be signatories to the contract and will be jointly and severally responsible as contactors to DSP for execution & performance of the PROJECT.


2. Only In the event of decision by DSP to split the package and divide contacts, BEC will be the “LEADER” for Zero Leakage Door and KBK will be the technology supplier.

3. Division of scope of supply & services will be as per enclosed matrix, which forms integral part of this agreement.


4. Both BEC and KBK shall cooperate and coordinate with each other for fulfilling the
requirements of the said PROJECT.

5. BEC will submit Security Deposit as required under the terms and conditions
of the said PROJECT.


6. In the case of any misunderstanding or failure of either party to fulfill the terms and conditions defined herein, both parties agree to resolves the issue amicably.

7 This Agreement constitutes the entire Agreement and may not be altered unless the same is agreed upon in writing, signed and acknowledged by the parties.

8. This agreement is exclusive and shall remain in full effect for the entire duration of said PROJECT.

9. This agreement shall be governed by the laws prevailing in India


IN WITNESS WHEREOF

BEC and KBK have caused this agreement to be duly executed by their duly authorized representative on this day and year first above mentioned.



Signed for and on behalf of
Signed for and on behalf of

Bhilai Enginering Corporation Ltd. OJSC " KB Koksokhimmash"
Translation - Russian
Данное соглашение заключено 1 сентября 2009 между:

1. Bhilai Engineering Corporation Limited, компания, являющейся индийской корпорацией, зарегистрированной согласно Акту об индийских компаниях в 1956 году, имеющая зарегистрированный офис по адресу: P.O.Box No.31, Industrial Area, Hathkhoj, Bhilai.490 001 Distt. Durg (Chhattisgarh), Индия (здесь и далее именуемая ВЕС (понятие, которое, если это не противоречит контексту, включает её законных правопреемников и восприемников по заинтересованности) С ОДНОЙ СТОРОНЫ
И

2. Конструкторское бюро коксохимического машиностроения ОАО «КБ Коксохиммаш», имеющее зарегистрированный офис по адресу: бульвар Пушкина 10, Славянск, Донецкая область, 84112, Украина (здесь и далее именуемая КБК) понятие, которое, если это не противоречит контексту, включает её законных правопреемников и восприемников по заинтересованности) С ДРУГОЙ СТОРОНЫ


ПОСКОЛЬКУ КБК обладает большим опытом в разработке и рабочем проектировании коксовых машин разных размеров, другого оборудования для коксовых печей и оборудования для сухого тушения кокса

И

ПОСКОЛЬКУ ВЕС обладает производительными мощностями, необходимыми для совместной работы и для производства и запуска в эксплуатацию косовых машин и для поставки разработанных коксовых печей и оборудования сухого тушения кокса
ПОСКОЛЬКУ Durgapur Steel Plant, компания, имеющая зарегистрированный офис по адресу: Ispat Bhawan, Lodi Road, New Delhi – 110003, (здесь и далее именуемая " DSP " термин или понятие, которое, если это не противоречит контексту, включает её законных правопреемников и восприемников по заинтересованности) опубликовали тендерный запрос No PUR / 618.10168/01 от 26.08.2009 на корпус дверей повышенной герметичности коксовой батареи - машинная и коксовая сторона - для Durgapur Steel Plant здесь и далее именуемый как ПРОЕКТ

ПОСКОЛЬКУ ранее ВЕС и КБК подписали Меморандум о Взаимопонимании 17.01.2006 с намерением совместного сотрудничества в разработке, производстве, поставке, монтаже и вводе в эксплуатацию коксовых машин для коксовых батарей в общественном и частном секторе на проекты по косовым печам в Индии.


ДОГОВОРИЛИСЬ О СЛЕДУЮЩЕМ

1. Для дверей повышенной герметичности согласно вышеуказанному общему тендерному извещению DSP, BEC будет выступать как «ЛИДЕР», а КБК как «ПАРТНЕР». ВЕС и КБК будут оба подписантами контракта и будут нести полную и индивидуальную ответственность как контакторы DSP за выполнение и исполнение ПРОЕКТА.

2. В случае если DSP примет решение разделить пакет и контракты, BEC будет выступать как «ЛИДЕР» по дверям повышенной герметичности, а КБК будет поставщиком технологии.

3. Разделение объема поставки и услуг должно выполняться согласно матрице, которая является неотъемлемой частью данного соглашения.

4. ВЕС и КБК будут сотрудничать и согласовывать друг с другом выполнение требований данного ПРОЕКТА.

5. ВЕС предоставит залоговый депозит, как требуется, по срокам и условиям данного ПРОЕКТА.

6. В случае какого-либо недоразумения или невыполнения одной из сторон сроков и условий, указанных здесь, то обе стороны разрешат данный вопрос мирным путем.

7. Данное соглашение является целостным соглашением и не может быть изменено, если это не согласовано в письменной форме, подписано и признано сторонами.

8. Данное соглашение является исключительным и остается в силе до полного исполнения данного ПРОЕКТА.

9. Данное соглашение регламентируется законами Индии.


В УДОСТОВЕРЕНИЕ ДАННОГО

ВЕС и КБК приняли, что данное соглашение должно выполняться их уполномоченными представителями, начиная с вышеуказанной даты и года.




Подписано
от имени
Подписано
от имени

Bhilai Enginering Corporation Ltd. ОАО КБ «Коксохиммаш»

Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SolidWorks , SpotLight , Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

Russian and
Ukrainian native speaker.

Education
at university level

Experience: since 2004 interpreter/translator
at the engineering company (translation of different type of documentation (contracts
and agreements, financial documents, technological documents, including
drawings
(AutoCAD, Spot
light, Solid Works, etc.)
,
work at the construction sites in India (work with experts at supervision)

Experience
in translation of websites




Profile last updated
Dec 1, 2020



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs