Working languages:
English to Italian
Italian to English

Tancredi Prestifilippo
Traduttore Italiano Inglese

Piazza Armerina, Italy, Sicily, Enna, Italy
Local time: 10:03 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Transcription, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
MusicPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Mathematics & StatisticsCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommerceGames / Video Games / Gaming / Casino
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Italian: Exemple of translation
Source text - English
The [British] military recruiting organization developed new strategies to attract men to the ranks [during World War II]... Wartime propaganda that stressed Nazi ideas of racial superiority often had a strong local echo for some Africans, particularly in the white-settler-dominated territories of Kenya and Southern Rhodesia. The veteran Zimbabwean nationalist Ndabaningi Sithole provides a striking story of British recruiters appealing to African hostility to Germany:

‘Away with Hitler! Down with him!’, said the British officer.

‘What’s wrong with Hitler?’, asked the unsuspecting African.

‘He wants to rule the whole world,’ snorted the British officer.

‘What’s wrong with that?’

‘He’s German, you see,’ said the British officer, trying to appeal subtly to the African’s tribal consciousness.

‘What’s wrong with his being German?’

‘You see,’ began the British officer, trying to explain in terms that would be conceivable to the African mind, ‘it is not good for one tribe to rule another. Each tribe must rule itself. That’s only fair. A German must rule Germans, an Italian, Italians, and a Frenchman, French people.’

But the extremely wary British officer did not say, ‘A Briton, Britons’. What he said, however, carried weight with the Africans who rallied in thousands under the British flag. They joined the war to end the threat of Nazi domination.

— Excerpted from Fighting for Britain: African Soldiers in the Second World War by David Killingray, and incoporates an account from African Nationalism by Ndabaningi Sithole.
Translation - Italian
L'organizzazione di reclutamento militare [Britannica] sviluppò nuove strategie per attirare più uomini ai ranghi [durante la Seconda Guerra Mondiale] ... La propaganda di guerra, che premeva contro l'antagonista teoria della superiorità della razza dei Nazisti, ottenne spesso successo tra alcune comunità africane, particolarmente nelle colonie britanniche in Kenya e nella Rhodesia meridionale.Il veterano nazionalista dello Zimbabwe Ndabanigi Sithole testimonia come un ufficiale di recrutamento britannico provava a convincere gli uomini locali dell'ostilità Tedesca verso l'Africa e le sue genti:"Lontani da Hitler, ditegli basta!", disse l'ufficiale Britannico."Qual è il problema con Hitler?", chiese un Africano senza sospetto alcuno."Vuole comandare sul mondo intero", sbraitò l'ufficiale."E perchè è sbagliato?""Vedi, lui è Tedesco", disse l'ufficiale Britannico, provando ad appoggiarsi con furbizia alle conoscenze tribali dell'Africano."E perchè è un problema essere Tedeschi?""Vedi ", iniziò l'ufficiale, provando a spiegare in termini comprensibili per la mentalità Africana, "non è buono per una tribù comandarne un'altra. Ogni tribù deve comandarsi da sola. Questo è semplicemente giusto. Un tedesco deve comandare tedeschi, un Italiano gli Italiani ed un francese i francesi."Ma l'ufficiale, estremamente diffidente, non disse "un Britannico, i britannici."

Quello che disse, comunque, convinse gli africani, i quali infatti si radunarono in migliaia sotto la bandiera Britannica. Partirono per la guerra per debellare la minaccia di una dominazione Nazista.

-tratto dal libro "Combattendo per la Britannia: I soldati africani nella seconda guerra mondiale" di David Killingray, contenente un estratto da "Nazionalismo Africano", di Ndabaningi Sithole.

Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio


Italian writer and journalist with
years of experience in writing, composing and reviewing texts.

I can translate every type of texts from English to a well written, balanced,
elegant Italian.

I can translate Descriptive, Narrative, Expository and Argumentative Texts with
no effort at all.

I have more than 15 years of experience
in English.

Keywords: Italian, translator, creative, articles, project, science


Profile last updated
Jun 22, 2020



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs