Working languages:
English to Russian
Russian to English

Ilgiz Khabibullin
Translation student, 1 year exp

Krasnodar, Krasnodarskiy Kray, Russian Federation
Local time: 06:14 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Native speaker conversation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
FolkloreLinguistics
Poetry & LiteratureMusic
Textiles / Clothing / FashionNames (personal, company)
Mining & Minerals / GemsHistory
ReligionShips, Sailing, Maritime

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Sesshū - Japanese artist biography/Биография японского художника Сэссю
General field: Social Sciences
Detailed field: History
Source text - English
In contrast to many of the masters of Japanese art about whose lives little is known, the biography and artistic career of Sesshū are recorded in detail. His family name was Oda; his original personal name is no longer known. In 1431, at the age of 10, he was enrolled at the local Zen temple, known as Hofuku Temple, where he received the name Tōyō, meaning “willowlike” (perhaps because he was slender and graceful). Zen Buddhist temples were the artistic and cultural centres of the period as well as the centres of spiritual life. As a young novice, therefore, Sesshū undoubtedly received not only religious guidance but also instruction in calligraphy and painting.

In about 1440 he left his native province for Kyōto, then the capital city and the intellectual and artistic focus of Japan. The young monk lived at Shōkoku Temple, a famous Zen temple adjacent to the Imperial Palace of the Ashikaga shoguns, who were great art patrons. Shūbun, the most famous Japanese painter of the day, was the overseer of the buildings and grounds at Shōkoku Temple. In addition to studying painting under Shūbun, Sesshū studied Buddhism under the famous Zen master Shurin Suto. Although there are no paintings that can be assigned with certainty to this early period of Sesshū’s career, it is believed that he must have worked in the style of Shūbun, who was profoundly influenced in both choice of subject matter and style by the Chinese painters of the Song period (960–1279). Song masters enjoyed great favour with the Japanese Zen painters, and their work was eagerly collected by Japanese connoisseurs and artists alike. The young Sesshū, therefore, must have had many opportunities to study masterpieces of Chinese painting.
Translation - Russian
В отличии от множества других мастеров японского искусства, о чьих жизнях сохранилось очень мало информации, биография и деятельность Сэссю полна подробностей. Его родовая фамилия была Ода, но имя, данное ему родителями при рождении более никому неизвестно. В 1431-м году, когда ему было 10, он был пристроен к местному храму дзэн, известному как храм Хофуку, где он получил имя Тоё, что означает «словно ива» (вероятно, было дано из-за худощавого телосложения и грациозной фигуры). Буддийские храмы дзэн на тот момент были сосредоточением духовной и культурной жизни, а также хранилищем и мастерской множества предметов искусства. Итак, став послушником, Сэссю получил не только религиозные наставления, но и был обучен каллиграфии и живописи.
Примерно в 1440-м году он покинул родную провинцию и отправился в Киото, город на тот момент был столицей Японии, и соответственно являлся ядром культурной жизни. Там молодой монах ютился в храме Сёкоку, известный храм дзэн, находящийся по соседству с Императорским дворцом сёгунов Асикага, что были большими поклонниками искусства, и были меценатами. Сюбун – в те времена известнейший художник Японии, на судьбу которого выпало пронаблюдать за закладкой и строительством храма Сёкоку, в этом же храме он и преподавал искусство живописи, а Сэссю стал одним из его учеников. В дополнение к этому Сэссю изучал буддизм направления дзэн под крылом известного мастера Сюрин Суто. И хотя нет работ, которые можно было бы с точностью причислить к ранней карьере Сэссю, предполагается, что художник должен был работать в стиле своего учителя Сюбун, который в свою очередь был под значительным влиянием китайских художников времен династии Сун (960-1279), как в аспекте стиля письма, так и тематики. Работы мастеров династии Сун были в большом почете по всей Японии, их работы скупали и коллекционировали и просто ценители искусства, и сами японские живописцы. Таким образом, у молодого Сэссю должно было быть множество возможностей не только ознакомится, но и детально изучить аспекты китайской живописи.
English to Russian: Historic Hostility. Present day/Историческая вражда. Настоящее время
General field: Science
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
In the recent past, there has been evidence that this mutual hostility is still an activecomponent of Sino-Japanese relations. A number of scholars have noted JapanÕs inability toremove the burden of history from its foreign relations (Green, 2008: 185/6; Cossa, 2008: 322;Calder, 2006: 132/3). This is especially true in relation to China. A number of issues havereignited tension over the Second Sino-Japanese War. One issue that has provoked muchcriticism from the PeopleÕs Republic of China (PRC) concerns the visits of the JapanesePrime Minister Koizumi Junichiro to the Yasukuni Shrine during his tenure, from 2001 to2006. (Calder, 2006: 134; Deans, 2007: 270). The shrine is where Imperial JapanÕs war deadare enshrined and includes fourteen Class-A convicted war criminals, as well Class B and Ccategory convicts. The Yasukuni visits stirred up concern among the leaders of China andanger among their population, in part, due to the shrineÕs association with historicalrevisionism prevalent among some sections of the Japanese population. The Yushukanmuseum is part of the shrine and presents a revisionist view with regards to the events ofthe Second World War and Imperial Japan (Deans, 2007: 280). Revisionist nationalism seeksto reject the significance and existence of Japanese war crimes including the NankingMassacre and the practice of sexual slavery (Deans, 2007: 283-4). For example, in January2007 Japanese Prime Minister Abe ShinzoÕs cabinet made the statement that no evidence


26
could be found of forceful recruitment of Ôcomfort womenÕ (Mikyoung, 2014: 91). Theattempts to create a separate historical narrative that denies Japanese war crimes is highlyoffensive to China, and has served to exacerbate the historic animosity.In recent times these incidents, in combination with others such as those surrounding theSenkaku/Diaoyu Island dispute, have produced a large increase in the hostility. Anti- Japanese sentiment in China is at record levels. In 2013, the Pew Research Instituteconducted a survey in which 90% of Chinese respondents had an unfavourable opinion of Japan (Pew Research Center, 2013a: 5). According to the poll, 78% of the same respondentsdid not believe that Japan has apologized sufficiently for its military actions of the 1930s and1940s. These results are supported by other polls. A separate poll in 2013 states that 92.8% ofthe Chinese population has an unfavourable impression of Japan (Genron NPO and ChinaDaily, 2013: 4).
Translation - Russian
В недалеком прошлом были выявлены подтверждения того, что взаимная враждебность все еще является действующим элементом китайско-японских отношений. Некоторые исследователи утверждают о невозможности Японии исключить груз истории из своей практики международных отношений (Green, 2008: 185/6; Cossa, 2008: 322;Calder, 2006: 132/3). Наиболее остро это влияет на отношения с Китаем и некоторые возникшие проблемы вновь разгорячили тему Второй китайско-японской войны. Первой проблемой, вызвавшей критику со стороны КНР, является посещение японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни во время своего пребывания в должности с 2001-го по 2006-й год (Calder, 2006: 134; Deans, 2007: 270). В святилище хранится память о павших воинах Японской Империи, среди них есть упоминания 14-ти осужденных военных преступников категории А, и также некоторое количество преступников категории B и С. Посещения Ясукуни вызвали волнения среди лидеров КНР и гнев среди ее населения, частично это связано с тем, что в определенных кругах японского общества превалирует идея об историческом ревизионизме.
Музей Юсюкан является частью святилища и события Второй войны в нем представляются в ревизионистском свете (Deans, 2007: 280). Цель ревизионистского национализма состоит в умалении значимости военных преступлений солдат Японской Империи или даже полном отрицании их существования, в список данных преступлений входят Нанкинская резня и факты сексуального порабощения (Deans, 2007: 283-4). К примеру, в заявлении кабинета премьер-министра Синдзо Абэ от января 2007-го года было отмечено, что доказательств насильного привлечения китаянок в «женщины для утех» найдено не было (Mikyoung, 2014: 91). Попытка создать альтернативное повествование истории, согласно которому военных преступлений Японии не было вовсе, является крайне агрессивным жестом в сторону Китая, что послужило обострению исторической враждебности. В последнее время эти инциденты в сочетании с другими, вроде тех, что относятся к спору об острове Сэнкаку (или Дяоюй), стали причиной огромного роста враждебности. Антияпонские настроения в Китае достигли рекордного уровня, так в 2013-м году, согласно опросу исследовательского центра Пью, 90% китайских респондентов выразили негативное мнение о Японии (Pew Research Center, 2013a: 5). Еще 78% тех же самых респондентов неудовлетворены извинениями Японии касательно военных событий времен 1930-1940 гг. Эти же результаты поддерживаются другими проведёнными опросами, их результаты говорят о том, что у 92.8% китайского населения Япония вызывает негативное впечатление (Genron NPO and ChinaDaily, 2013: 4).

Translation education Other - Kuban State University
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
No content specified


Profile last updated
Aug 28, 2020



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs