Working languages:
Spanish to English
French to English
English to Spanish

Malena García
Expert translator for your project

Local time: 21:30 -04 (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical: Cardiology
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Computers (general)Linguistics
Poetry & LiteratureSlang

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Korean to English: Experienced professional translator
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Korean
그리즈는 하루 내내 창밖을 무력하게 바라보았었다. 아무것도 하지 않았음에도 금방 어둠이 쏟아져 내렸다.
구원처럼 쏟아지는 달빛을 보면서도 불안함은 여전했다. 만약 베아트릭스 빈젤이 그랑디아의 공주를 알아봤다면…? 그런 가정만으로도 그리즈는 숨이 멎는 착각을 느꼈다. 타릴루치가 언제 들이닥쳐도 이상하지 않을 것이다.
신을 수없이 원망했다. 하루살이 목숨이 뭐라고 이런 장난을 하시는지…. 원망하고, 도와 달라고 기도하고, 다시 원망을 반복했다. 그러다 정신을 차리니 어느덧 다음 날 저녁.
Translation - English
Gris stared helplessly at the window all day. Darkness soon poured down even though she did nothing.
Despite the moonlight pouring down like a relief, her anxiety lingered. If Beatrix Vincel recognized the Princess of Grandia… Such an assumption alone made Gris feel a breathless. It won’t be strange if the Taliluchi’s come in and kidnap her.
Gris resented God countless times. She didn’t know what a day’s worth of life was… hurting, she prayed for help, and complained again. Finally, she came to her senses the next evening.
English to Spanish: CV translation
General field: Other
Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English
Wood Group ITNHGE-Bata, Equatorial Guinea APR13-AUG15
Oil and Gas Technical Program Instructor
Taught technical English and Mathematics for oil and gas in a multi-national training department focused on providing language expertise to local nationals. Created and implemented a fully-functional, 40 contact hour per week course of instruction that consistently resulted in outstanding English language ability among trainees as measured by several international examinations and practical application in both upstream and downstream oil, gas, and power generation environments. Provided consultation and expertise in training program development and evaluation.
Translation - Spanish
Empresa de Madera ITNHGE-Bata, Guinea Ecuatorial ABR13-AGO15
Instructor del Programa Técnico de Petróleo y Gas
Enseñó inglés técnico y matemáticas para petróleo y gas en un departamento de capacitación multinacional enfocado en proporcionar conocimientos de idiomas a los trabajadores locales. Creó e implementó un curso de instrucción de 40 horas de contacto completamente funcional y 40 horas de contacto que consistentemente resultó en la habilidad excepcional del idioma inglés entre los aprendices, medida por varios exámenes internacionales y de aplicación práctica en entornos de generación de petróleo, gas y energía. Proporcionó consultas y experiencia en el desarrollo y evaluación de programas de capacitación.

Translation education Bachelor's degree - Universidad Central de Venezuela
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center, Translate
Bio
From working with publishers to translating Curriculum Vitæs, I can help you introduce yourself and your project to the world. I break the language barriers for you, giving your project a chance to reach more people around the globe.

More than 30 companies have trusted me to perform their translations, describing them as "Impeccable, accurate and rigorously precise", and they have stated that compared to translation companies, my freelancer translations have served to achieve that affable, intimate and natural image to their purposes.

Send me a message with some information about your goals and what you’re looking for help with. From there, I can answer any questions you have, and we can discuss your project in detail.

Also, you can check my portfolio:

https://kimsfreelancer.myportfolio.com/


Have a great day, K. 


Keywords: Spanish, English, Korean, French, technology, novels, e-commerce, marketing, SEO, long-term translation. See more.Spanish, English, Korean, French, technology, novels, e-commerce, marketing, SEO, long-term translation, literature, novel translation. See less.


Profile last updated
Sep 7, 2020