This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Language instruction, Transcription, Native speaker conversation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Geology
Internet, e-Commerce
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Media / Multimedia
Transport / Transportation / Shipping
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Folklore
Linguistics
Also works in:
Poetry & Literature
Music
Names (personal, company)
Idioms / Maxims / Sayings
Environment & Ecology
Nutrition
Philosophy
Zoology
Archaeology
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Education / Pedagogy
Games / Video Games / Gaming / Casino
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Sports / Fitness / Recreation
Journalism
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Safety
More
Less
Rates
English to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute Italian to English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute French to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute French to English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute German to Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute
German to English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute Italian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute German - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour / 0.30 - 0.40 EUR per audio/video minute
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to Italian: Extrait- Le Seigneur Des Anneaux- Chapitre deux: L'ombre du passé General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French Il y eut des rumeurs d'étranges choses qui se passaient dans le monde extérieur, et comme Gandalf n'avait pas encore reparu et n'avait pas envoyé de messages depuis plusieurs années, Frodon récoltait toutes les nouvelles qu'il pouvait avoir. On voyait maintenant des Elfes, qui se promenaient rarement dans la Comté, traverser le soir les bois en direction de l'ouest. Ils passaient et ne revenaient pas, mais ils quittaient la Terre du Milieu et ils ne se souciaient plus de ses problèmes. Il y avait toutefois des nains sur la route, en nombre inhabituel.
L'ancienne route est-ouest traversait la Comté jusqu'à son extrémité aux Havres Gris. Et les nains l'avaient toujours empruntée pour se rendre à leurs mines des Montagnes Bleues.
Les Hobbits trouvaient chez eux la source principale de nouvelles des terres lointaines, s'ils en voulaient: en règle générale, les nains parlaient peu, et les Hobbits n'en demandaient pas davantage.
Translation - Italian Giravano voci di bizzarri avvenimenti accaduti nel mondo esterno, e poiché Gandalf non era ancora ricomparso e non mandava alcun messaggio da diversi anni, Frodo raccolse tutte le notizie che riusciva a reperire. Molti Elfi, che di solito si spostavano molto di rado nella Contea, erano ora visti attraversare i boschi la sera diretti ad ovest. Passavano e non tornavano più, abbandonavano la Terra di Mezzo non curandosi mai più dei suoi problemi. Vi era tuttavia un numero insolito di Nani per la strada. L’antica via est-ovest attraversava la Contea fino al suo limite estremo, i Rifugi Oscuri, e i Nani l’avevano sempre adoperata per giungere alle loro miniere nelle Montagne Azzurre. Se ne avevano bisogno, gli Hobbit trovavano proprio in loro la principale fonte di informazioni provenienti da terre lontane, ma in linea generale i Nani parlavano poco e gli Hobbit non chiedevano nulla.
English to Italian: Bug causes bogus Tube travel warnings General field: Other Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English TfL was hit with queries on social media by confused commuters reacting to the bogus news about the line closures.
The travel body referred people to its website for more accurate information about the status of Tube lines.
Later, it said the "issue" had been reported to its web developers who had fixed the problem.
The problem with the apps emerged around 08:00 GMT - towards the end of the early rush hour in London. It meant that anyone looking to see if there would be any delays on their journey was told that no services were running.
The way that TfL shares its service information meant that several different apps that use the feed from the travel body were also reporting a network-wide shutdown.
Many people took to Twitter to ask what was happening on the tube to bring about such a massive service shut down.
Initially, TfL said there was no problem with its data feed. However, soon after it started responding to queries saying it had been notified of an "issue" which was being looked into by its web team.
To get more accurate information it told many on social media to refer to its webpages for "accurate" information.
The app was fixed and showing correct information by about 10:00 GMT.
Translation - Italian Tfl (Transport for London), azienda responsabile dei trasporti pubblici nella capitale britannica, è stata oggetto di contestazioni sui social da parte di pendolari confusi a seguito della notizia fasulla riguardante la chiusura delle linee.
L’ente dei trasporti ha rinviato i clienti al suo sito internet per informazioni più accurate riguardo lo stato delle linee metropolitane.
Successivamente, l’azienda ha dichiarato che era stato fatto rapporto della “questione” ai suoi sviluppatori web, che avevano risolto il problema.
Il problema con le app è emerso alle ore 8.00 circa (ora locale), verso la fine di quella che a Londra è la prima ora di punta.
Significava che a chiunque controllasse se ci sarebbero stati ritardi sulle proprie tratte, veniva segnalato che non c’era alcun servizio attivo.
In base al modo in cui la Tfl condivide le sue informazioni di servizio, anche diverse app che utilizzano il feed dell’ente dei trasporti stavano riportando un arresto su tutta la rete.
Molti si sono rivolti a Twitter per domandare cosa stesse succedendo sulla metropolitana tanto da causare un così significativo arresto del servizio.
Inizialmente, la Tfl ha affermato che il suo feed di dati non aveva alcun problema. Tuttavia, subito dopo la stessa compagnia ha iniziato a replicare alle contestazioni dicendo che le era stato notificato un problema che il suo team web stava analizzando.
Per ricevere informazioni più dettagliate, la compagnia ha suggerito a molti sui social di rifarsi alle sue pagine internet per informazioni “corrette”.
L’app è stata riparata e dalle ore 10.00 circa (ora locale) riportava informazioni esatte.
More
Less
Translation education
Other - Liceo Linguistico Don L. Milani, Acquaviva delle Fonti
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2020.