This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Planting trees helps fight climate change—but we need billions more seedlings General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English The U.S. must more than double the production of seedlings to meet reforestation goals, researchers say.
Planting trees has quickly emerged as a seemingly simple way to soak up carbon emissions. Everybody likes it: Environmentalists, politicians, and corporations alike are pushing for a rapid expansion of reforestation efforts to help meet climate goals.
This means growing trees—and lots of them—with the expectation that they’ll capture and store carbon dioxide and help prevent it from warming the world beyond the Paris Agreement target of 3.6 degrees Fahrenheit (2 degrees Celsius) above pre-industrial temperatures.
But according to a new study in the journal Frontiers in Forests and Global Change, there aren’t enough tree seedlings currently being grown, at least in the United States, to keep up with those goals. If reforestation efforts are to help tackle climate change, the study finds, tree nurseries across the U.S. will have to increase their production to at least three billion seedlings per year— more than double current levels.
This needs to happen “sooner than later,” said the study’s lead author, Joe Fargione, science director for The Nature Conservancy's North America Region. “You can’t plant a tree until you grow it. And you can't grow it in the nursery until you have the seed.”
In order to better understand how to increase national tree production levels, Fargione and over a dozen other researchers surveyed 181 federal, state, and private nurseries and foresters last year, representing at least half of all seedling production in the U.S.
The results, released last month, show that the nation’s nurseries are currently producing 1.3 billion seedlings per year, which are mostly going to replace existing trees harvested by timber companies or lost to wildfires. To expand U.S. forests onto an additional 64 million acres identified by the study as ripe for reforestation—and carbon storage—would take another 1.7 billion seedlings a year. That brings the total needed from nurseries to three billion a year, more than a 130 percent increase.
Ramping up seedling production that much, and making sure they live long enough to trap enough carbon emissions, will cost tens of billions of dollars, according to the study. It will require training specialized seed collectors and investing in new infrastructure, as well as bolstering long-term monitoring to ensure forests survive in the face of pests, disease, drought, and wildfires—threats that are all on the rise because of climate change.
Translation - Russian По данным исследователей, для достижения целей по лесовосстановлению США необходимо более чем вдвое больше посадочного материала.
Посадка деревьев быстро превратилась в простой на вид способ сократить количество углерода в атмосфере.
Он пришелся по душе всем: защитникам окружающей среды, политикам и бизнесменам – все в равной степени настаивают на быстром увеличении числа проектов по лесовосстановлению для достижения экологических целей.
А это означает высадка деревьев - и большого количества деревьев – с расчетом на то, что они будут поглощать и накапливать углекислый газ, таким образом предотвращая рост глобальной температуры больше, чем на 3,6 градуса по Фаренгейту (2 градуса по Цельсию) от доиндустриального уровня, в соответствие с Парижским соглашением.
Но согласно новому исследованию, опубликованному в журнале «Frontiers in Forests and Global Change», в настоящее время количества саженцев деревьев, по крайней мере в Соединенных Штатах, недостаточно для достижения этих целей.
По полученным данным, чтобы искусственное лесовосстановление помогло в борьбе с глобальным потеплением, лесные питомники по всей территории США должны увеличить свое производство, как минимум, до трех миллиардов саженцев в год, что более чем в два раза превышает текущие объемы.
И произойти это должно «чем раньше, тем лучше», – считает ведущий автор исследования Джо Фарджионе, научный директор по Североамериканскому региону международной экологической организации «Nature Conservancy».
«Нельзя посадить дерево, пока оно не вырастет. А чтобы вырастить его в питомнике, нужны семена».
Чтобы лучше понять, как увеличить объемы лесопосадок по всей стране, в прошлом году Фарджионе и более десятка других исследователей провели опрос 181 федерального, регионального и частного питомника и лесовода, производящих не менее половины всего посадочного материала в США.
Результаты, опубликованные в прошлом месяце, показывают, что в настоящее время в питомниках выращивается 1,3 миллиарда саженцев в год, что позволит восстановить в основном уже существующие массивы, срубленные лесозаготовительными компаниями или потерянные в результате лесных пожаров.
Чтобы высадить деревья на дополнительных 64 миллионов акров, готовых, по мнению исследователей, к рекультивации и использованию в качестве накопителей углерода, США потребуется еще 1,7 миллиарда саженцев в год.
Таким образом, общая потребность в сеянцах составляет три миллиарда в год, т.е. на 130% больше, чем сейчас.
По подсчетам исследователей, такое увеличение производства саженцев и обеспечение их выживаемости, а значит и способности поглощать достаточное количество углекислого газа, обойдется в десятки миллиардов долларов.
Это потребует обучения специалистов по сбору семян и инвестирования в новую инфраструктуру, а также обеспечения долгосрочного мониторинга выживаемости деревьев в условиях воздействия на них вредителей, болезней, засухи и лесных пожаров – угроз, усиливающихся из-за климатических изменений.
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Master's degree - London Metropolitan University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
English to Russian (Institute of Translation and Interpreting) Spanish to Russian (Nizhny Novgorod Dobrolyubov State Linguistic University, verified) English to Russian (Nizhny Novgorod Dobrolyubov State Linguistic University, verified) Russian to English (Nizhny Novgorod Dobrolyubov State Linguistic University, verified)
Currently based in London, I am originally from the south of Siberia, a land of breathtaking landscapes, cold winters, and hardy but welcoming people.
In 2007, I got my bachelor’s degree in interpreting and translation. Since then, I’ve pursued a career in languages, exploring different sectors, honing my skills, and continuously developing. This year, I’m finishing my master’s in conference interpreting at London Metropolitan University.
Here is how I can help you:
✅ Simultaneous interpreting English <> Russian (I interpret at the same time as the speaker speaks). It can be both face-to-face, remote, and hybrid.
✅ Consecutive interpreting English <> Russian (I interpret after the speaker speaks). It can be both face-to-face, remote, and hybrid.
✅ Voiceover English <> Russian. You send me a video or audio you need to be interpreted; I interpret and produce a bilingual video/audio where the interpretation will be heard over the original track.
✅ Translation English > Russian of documents, contracts, brochures, presentations, websites, etc.
✅ Certified translation where I sign and stamp my translation to confirm that it’s faithful and accurate (I can also help with notarisation and legalisation).
✅ Proofreading and editing of human and machine translations.
✅ Subtitling.
Settings I interpret in and sectors I translate for include business, public service, government, NGO, media, and other sectors as well as UN agencies and embassies.
My clients are Imperial and Legal, Hestia, International Organization for Migration, FAO, Publish What You Pay, European Network on Statelessness, Al Jazeera, Greenpeace Russia, TED Talks, Climate Science, etc.
When I am not interpreting or translating, I am doing yoga, freediving, cycling, and watching documentaries about animals, sports – literally anything.
Feel free to get in touch if you want to discuss your translation/interpreting/subtitling and other language-related needs and I will be happy to assist.
If you are looking for someone who you want to share your passions with, just drop me a message. Otherwise, see you on the roads 🚴🏻♀️ under the water 🤿 or on the dance floor 💃🏻
Keywords: English to Russian, Spanish to Russian, Russian translator, Russian subtitler, Russian interpreter, RSI interpreter, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, translator, qualified ITI member. See more.English to Russian, Spanish to Russian, Russian translator, Russian subtitler, Russian interpreter, RSI interpreter, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, translator, qualified ITI member, subtitling, transcribing, proofreading, editing, MTPE, CAT tools, legal, immigration, construction, food and drink, environment, wildlife, sustainability, certified translation. See less.