Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English to Italian

Kristian Sliwa
Professional Interpretations

Tucson, Arizona, United States
Local time: 18:10 CDT (GMT-5)

Native in: Italian (Variants: Standard-Italy, Tuscan / Toscano) Native in Italian, English (Variants: British, UK, US, US South, Canadian) Native in English, Spanish (Variants: US, Latin American, Mexican, Standard-Spain, Costa Rican) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
Hello, thank you for considering me for your project. Please check calendar for availability and feel free to email me anytime.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Subtitling, Native speaker conversation, MT post-editing, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
International Org/Dev/CoopBusiness/Commerce (general)
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 0.40 - 0.50 USD per audio/video minute
Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 23 - 25 USD per hour
English to Italian - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 0.40 - 0.50 USD per audio/video minute
Italian to English - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 0.40 - 0.50 USD per audio/video minute
Italian to Spanish - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 0.40 - 0.50 USD per audio/video minute

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: Translators Without Borders sample text
General field: Social Sciences
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English
Here is a question we asked Rohingya refugees in Bangladesh: “Oney ki kemfor modotor ghoror sainbudhgin buzonne?”
Having some trouble understanding what this question means?
Well, you’re not alone.
The majority of refugees we asked, over 80%, would also have trouble answering this question, but for a different reason.
What was the question?
The question translates to “Do you understand the signage for services in your camp?”
The answer was a resounding “no!”
for 65% of those surveyed (261 out of 404).
This is the problem Translators without Borders was asked to look at within the sprawling refugee camps of Cox’s Bazar in Bangladesh.
Since 2017 these camps are home to more than 850,000 Rohingya refugees.
They also accommodate more than 130 national and international organizations and agencies offering assistance to the Rohingya community.
Meeting the needs of a city-sized population of close to a million people is no easy feat.
Like all “city” populations, the residents of these refugee camps need a range of services to meet their daily needs.
Locating these services can be a challenge.
There are no smartphones with Google Maps or street maps.
Residents are not allowed to access the internet, nor are there detailed street directories or maps of the camps
So, maybe they should just follow the signs?
Not if you do not understand these either.
Services such as medical clinics, food distribution centers and information hubs are scattered throughout tens of thousands of makeshift homes and buildings.
Each must be found by navigating the maze of thousands of roads and alleys which snake through the camps.
Making your way from point A to point B is not always straightforward, including when it comes to critical and even lifesaving services such as hospitals.
While the camps are littered with signs, these come in a variety of format, style, color, and language combinations, many of which lead to confusion.
Translation - Italian
Ecco una domanda che abbiamo posto ai rifugiati Rohingya in Bangladesh: "Oney ki kemfor modotor ghoror sainbudhgin buzonne?"
Hai qualche problema a capire cosa significa questa domanda?
Beh, non sei solo.
Anche la maggior parte dei rifugiati a cui abbiamo chiesto, oltre l'80 per cento, avrebbe avuto difficoltà a rispondere a questa domanda, ma per un motivo diverso.
Qual' è era la domanda?
La domanda si traduce in "Capisci la segnaletica per i servizi nel tuo campo?"
La risposta è stata un clamoroso "no!"
per il 65% degli intervistati (261 su 404).
Questo è il problema che è stato chiesto a Translators without Borders di esaminare all'interno dei vasti campi profughi di Cox's Bazar in Bangladesh.
Dal 2017 questi campi ospitano oltre 850,000 rifugiati Rohingya.
Ospitano anche più di 130 organizzazioni e agenzie nazionali e internazionali che offrono assistenza alla comunità Rohingya.
Soddisfare le esigenze di una popolazione delle dimensioni di una città di quasi un milione di persone non è un'impresa facile.
Come tutte le popolazioni "di citta'", gli abitanti di questi campi profughi hanno bisogno di una serie di servizi per soddisfare le loro esigenze quotidiane.
Individuare questi servizi può essere una sfida.
Non ci sono smartphone con Google Maps o mappe stradali.
I residenti non sono autorizzati ad accedere l' Internet, non ci sono nemmeno elenchi di strade dettagliati o mappe dei campi
Allora, forse dovrebbero seguire i cartelli?
No, se non capisci nemmeno questi.
Servizi come cliniche mediche, centri di distribuzione alimentare e centri di informazione sono sparsi in decine di migliaia di case ed edifici improvvisati.
Ognuno deve essere trovato navigando nel labirinto di migliaia di strade e vicoli che serpeggiano attraverso i campi.
Fare la strada dal punto A al punto B non è sempre semplice, anche quando si tratta di servizi critici e persino salvavita come gli ospedali.
Mentre i campi sono disseminati di cartelli, questi sono disponibili in una varietà di combinazioni di formato, stile, colore e linguaggio, molti dei quali portano a confusione.
English to Italian: Social Security Benefits Increase in 2021
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
Approximately 70 million Americans will see a 1.3 percent increase in their Social Security benefits and Supplemental Security Income (SSI) payments in 2021. Federal benefit rates increase when the cost-of-living rises, as measured by the Department of Labor’s Consumer Price Index (CPI-W).

The CPI-W rises when inflation increases, leading to a higher cost-of-living. This change means prices for goods and services, on average, are a little more expensive, so the cost-of-living adjustment (COLA) helps to offset these costs.

We will mail COLA notices throughout the month of December to retirement, survivors, and disability beneficiaries, SSI recipients, and representative payees. But, if you want to know your new benefit amount sooner, you can securely obtain the Social Security COLA notice online using the Message Center in your my Social Security account. You can access this information in early December prior to the mailed notice.

If you prefer to access your COLA notice online instead of receiving the mailed notice, you can log in to your personal my Social Security account to opt out of a mailed COLA notice and any other notices that are available online by updating your Preferences in the Message Center. You can also choose to receive a text or email alert when there is a new notice. That way, you always know when we have something important for you – like your COLA notice. If you don’t have an account yet, you must create one by November 18, 2020 to receive the 2021 COLA notice online.

January 2021 marks other changes that will happen based on the increase in the national average wage index. For example, the maximum amount of earnings subject to Social Security payroll tax in 2021 will be higher. The retirement earnings test exempt amount will also change in 2021.

Be the first to know! Sign up for or log in to your personal my Social Security account today. Choose email or text under “Message Center Preferences” to receive courtesy notifications.

You can find more information about the 2021 COLA here.
Translation - Italian
Circa 70 milioni di Americani vedranno un aumento del 1,3 percento delle prestazioni di previdenza sociale e dei pagamenti del reddito di sicurezza supplementare (SSI) nel 2021. I tassi dei benefici federali aumentano quando il costo della vita aumenta, come misurato dal Dipartimento del Lavoro secondo "l'indice dei prezzi al consumo" (CPI-W).

Il CPI-W aumenta all'aumentare dell'inflazione, determinando un costo della vita più elevato. Questo cambio significa che i costi di beni e servizi, in media, sono più cari, quindi l'aggiusto al costo della vita (COLA) aiuta a compensare questo aumento di prezzi.

Invieremo per posta gli avvisi COLA per tutto il mese di Dicembre a pensionati, famiglie di lavoratori deceduti, disabili, beneficiari SSI e ai rispettivi rappresentanti. Tuttavia, se desidera conoscere prima l'importo della sua nuova prestazione, può ottenere in modo sicuro l'avviso COLA dal nostro sito online tramite il "centro messaggi" nel suo accesso privato al portale. È possibile accedere a quest'avviso a inizio Dicembre prima che sia inviato per posta.

Se preferisce ricevere il suo avviso COLA online invece di riceverlo per posta, può accedere al nostro portale e disattivare l'avviso COLA inviato per posta. Questo si può anche fare per altri avvisi disponibili online aggiustando le preferenze nel "centro messaggi". L'utente può anche scegliere di ricevere un SMS o un'e-mail per notificare quando c'è un nuovo avviso. In questo modo i nostri clienti saranno sempre al corrente quando abbiamo qualcosa d'importante da comunicare (come l'avviso COLA). Se ancora non ha creato un account sul portale, ne deve creare uno entro il 18 Novembre 2020 per ricevere l'avviso COLA 2021 online.

Gennaio 2021 segna altri cambiamenti che avverranno in base all'aumento dell'indice salariale medio nazionale. Per esempio, l'importo massimo dei guadagni soggetti all'imposta sui salari dalla previdenza sociale nel 2021 sarà più alto. Anche l'importo esente dal test sui guadagni di pensionati aumenterà nel 2021.

Puoi essere il primo a saperlo! Iscriviti o accedi al tuo profilo sul nostro portale oggi. Scegli e-mail o SMS in "centro messaggi' per ricevere notifiche di cortesia.

Puoi trovare più informazioni sul COLA 2021 qui.

Translation education Bachelor's degree - University of Arizona
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Arizona)
English to Spanish (University of Arizona)
Italian to English (IISS Calamandrei)
English to Italian (IISS Calamandrei)
Italian to Spanish (IISS Calamandrei)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Subtitle Workshop
Forum posts 1 forum post
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Hello,

Thanks for looking at my profile. My name is Kristian and here's a little about myself:

I provide translation services for all types of legal documents. I also do live interpretations in person, over the phone/video and IM for any type of situation. I am sensitive about my clients content and my work is confidential.

I am native in Italian, English and Spanish. This means "no accent".

I can help with paper translations for Polish or other work that does not require native knowledge. 

Languages are my professional and personal passion. I knew how to speak 3 of them by the time I was 7. I am very proud and humbled by learning languages at such a young age. Whatever is your project, I will not only help with your translation, but I will convey my passion that will be visible in the final results.

Check out my Resume for my credentials and samples on my profile.

Please reach out if you have any questions. I am working some pro-bono depending on the case. Thanks for considering me.


Kristian

Keywords: Translations, Professional Translator, proz, local translations, online translations, Government, Public Administration, Social Work, Social Services, Social Sciences. See more.Translations, Professional Translator, proz, local translations, online translations, Government, Public Administration, Social Work, Social Services, Social Sciences, International Relations, Legal, Contracts, International Business, Tourism, Operations, Subtitles, Live Interpretations, Appointments, Humanitarian, Pro-Bono, Native, English, Spanish, Italian, Secure, Private, Confidential, dialect. See less.


Profile last updated
Apr 18, 2021