This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 23 - 30 EUR per hour / 0.20 - 0.50 EUR per audio/video minute
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Italian: Who makes a profit from the Olympic Games? General field: Social Sciences Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English Who makes a profit from the Olympic Games?
Sponsors believe in it, hoping for good results from the chosen endorses.
The Olympic Games are a media showcase that can give prominence to every mark, even those not related to sports.
As far as cover medias concerned, the importance is big and are involved billions of euros: sporting good businesses sponsor the event and the teams they want to invest in and dress.
They launch new athletic wear and gear, but in particular, they hope for linking together their mark with the name of a winning athlete.
According to a report published in 2013 by the British government, the Olympic Games would have produced revenues of 21,9 billion euros.
Translation - Italian Chi guadagna dalle Olimpiadi? Gli sponsor ci credono, sperando nei risultati dei testimonial scelti
L’Olimpiade è un circo mediatico che può dare risalto a qualsiasi marchio, anche e soprattutto non sportivo. Dal punto di vista della copertura mediatica, l’importanza è enorme e ballano i miliardi: le grandi aziende sportive sostengono l’evento e le rappresentative su cui vogliono investire e che decidono di… vestire. Lanciano nuove maglie, nuovi accessori, ma soprattutto sperano di abbinare il proprio marchio a quello di un atleta vincente e medagliato. Secondo un report del governo britannico pubblicato nel 2013, le Olimpiadi avrebbero generato entrate per 21,9 miliardi di euro.
Italian to English: Ubuntu Cola. General field: Science Detailed field: Food & Drink
Source text - Italian Ubuntu, la nuova bevanda prodotta con lo zucchero di canna proveniente dal Malawi e dalla Zambia, è finalmente sbarcata anche in Italia, commercializzata dalla Vagamondi di Formigine - una cooperativa modenese di commercio equo e solidale - e da Equoland.
Antica espressione del popolo Zulu, Ubuntu esprime un senso di comunità, dove ognuno dipende dagli altri, dove ogni cosa è condivisa e nessuno escluso. Letteralmente, infatti, significa "io sono perché noi siamo", una solidarietà e cura per il prossimo, dunque, già insita nel nome.
Oltre ad utilizzare lo zucchero di canna certificato fair trade, la Ubuntu Cola devolve il 15% dell'utile netto alla "Ubuntu Africa Programme" per sviluppare i progetti rivolti ai produttori di zucchero e alle loro comunità in Africa, reinvestendo localmente gli utili, insegnando ai produttori come migliorare e sostenere le loro attività e diversificare gli investimenti.
Una cola politically correct e buona da bere, insomma, un binomio che si aspettava da anni.
Translation - English Ubuntu is the new beverage made with Malawi’s and Zambia’s cane sugar that finally unloads in Italy too.
The beverage has been launched into the home market in Milan during the fair-trade holiday, for the “Terra Futura” event.
Ubuntu is an ancient expression deriving from the Zulu which expresses community, where everyone depends on the others, everything is shared and nobody is left out.
Literally means “I am because we are”.
The Ubuntu Cola not only uses cane sugar which is a certified fair trade product but also it assigns a 15% net profit to the “Ubuntu Africa Programme”, to develop projects for the sugar producers and their communities, making a local reinvestment of the profits and teaching the producers how to improve, support their activities and make diversification of investments.
A politically correct and good drinking Cola, a combination we were waiting for years.
Italian to English: Credere in se stessi (un primo passo per cambiare la vita). General field: Other Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Italian Un primo passo per cambiare vita è la fiducia in se stessi. Se non credi in te, chi ci può credere? Per riuscire nella tua vita, devi imparare a fidarti di te. E per fidarti di te, devi scegliere di farlo! Per credere in te devi abbattere l’insicurezza: devi essere fiero e convinto delle tue capacità, ed essere pronto a migliorarle giorno dopo giorno. Per cancellare l’insicurezza, abituati a pensare positivo, ad essere ottimista. Se pensi infatti: “non lo so fare”, “non ne sono capace”, “ho paura”, difficilmente riuscirai nelle tue cose. Affronta le sfide con grinta e convinzione! Ripeti a te stesso “se lo desidero, posso farcela!”. Quando ti capitano giornate nere -chi non ne ha- e tutto sembra andare storto, pensa a cose belle, fai un gran respiro e riparti di slancio: vedrai che le cose intorno a te sembrano cambiare, ma in realtà sei tu a vederle diversamente!
Credere in se stessi vuol dire assumersi responsabilità, stabilire degli obiettivi, e fare di tutto per portarli a termine: più raggiungi i risultati che ti sei posto, più la fiducia in te stesso aumenta, e tanto! Affronta le difficoltà come sfide che, una volta superate, ti daranno un valore aggiunto e ti faranno conoscere come persona. Elimina il fallimento: ogni esperienza negativa insegna come non commettere di nuovo quell’errore, le emozioni negative sono stimoli che ti portano verso il traguardo.
“E se poi sbaglio?” Sbaglia! E non aver paura di sbagliare. Sbagliare è importante, serve ad imparare. L’importante è credere nelle tue scelte e capire subito quando fai uno sbaglio. Imparare e ricominciare, finché sarà naturale non fare più gli stessi sbagli.
Translation - English Self-confidence is the first step to make your life better.
Who believes in you if you don’t believe in yourself first?
You need to learn how to trust yourself, you have to choose it!
Brings down the insecurity: you need to be proud of and believe in your own skills and to keep improving them every day.
To wipe out insecurity, think positive and be optimistic.
If phrases like “I can’t do this”, “I’m not capable of”, “I’m scared” come to your mind, you won’t succeed easily.
Head on challenges with belief! Keep telling yourself “I can do this if I want to!”.
When you have bad days -who hasn’t them- and everything seems to be going wrong, think as to how life can be beautiful, take a deep breath and give yourself a kick start: things will seem different. But they aren’t, It seems to you!
Believing in themselves means be responsible, arrange objectives, and make them real: the more you succeed, the more the trust in yourself increases, a lot!
Face difficulties like challenges which will increase the value of yourself once you get over them.
Cut out failures: every negative experience teaches you to not make the same mistake again, negative emotions guide you to the finish line.
“And if I fail?” Fail it! And don’t be afraid of failing. It’s important and it makes you learn.
The important thing is believing in your choices and understand when you fail.
Learn and start again, until you will not make the same mistakes again.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2020.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am a 25 years old Italian girl who would like to use her English and Spanish skills for helping with translations. I got a degree in foreign languages and cultures in July at "Università degli Studi di Urbino Carlo Bo" (Italy). This is a difficult moment for everyone because of the Covid 19, even for workers and people like me who would like to start a job. While I wait for this situation to come to an end, I want to be helpful and put my energy into something that I like and that can improve my language abilities and vocabulary.