Working languages:
English to Russian
English to Bulgarian
English to Turkish

Vladimir Kiose
English/Russian/Bulgarian/Turkish/Romani

London, United Kingdom
Local time: 12:22 BST (GMT+1)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
User message
I AM OPEN TO NEW PROJECTS.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Native speaker conversation, Sales, Project management
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyPoetry & Literature
Media / MultimediaTextiles / Clothing / Fashion
Names (personal, company)Astronomy & Space
Biology (-tech,-chem,micro-)Botany
Environment & EcologyScience (general)

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 5
Turkish to Russian: Müteahhidin hakları ve yükümlülükleri
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Turkish
Müteahhidin hakları ve yükümlülükleri

6.1. Müteahhit, gerçek anlaşmaya göre, işini yapmak zorundadır.

6.2. İşlerin ta baştan beri, müteahhit müşteriye, onun topraktaki bütün çalışan işçilerin listesini, kimlik belgeleri ve evrakları vermek zorundadır. Müşterinin belirlediği gibi, Büyükelçiliğine giriş sistemi yumak zorundadır.

6.3. Gerçek anlaşmanın 4 maddeye göre, müşteri tam vaktinde çalışma alanı göstermezse, maaşları gecikirse ve müteahhit tarafına bağlı olmayan sebeplerden dolayı iş durdurulursa, müteahhit müşteri ile koordine etme hakkı kazanır ve işlerin başlangıcı ya da bitimini belirli bir süreye aktarabilir.
Translation - Russian
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ПОДРЯДЧИКА

6.1. Подрядчик обязан выполнить работу в соответствии с настоящим Договором.

6.2. Подрядчик обязан до начала работ предоставить Заказчику список всех своих сотрудников привлекаемых к работе на территории Заказчика с документами, удостоверяющими их личность, и строго соблюдать определенную Заказчиком систему допуска на территорию Посольства.

6.3. В случае несвоевременного предоставления Заказчиком фронта работ, задержки платежей, предусмотренных статьей IV настоящего Договора, приостановления работ по причинам, не зависящим от Подрядчика, последний имеет право по согласованию с Заказчиком на перенос срока начала работ и на продление срока окончания работ на соответствующий период.
Russian to Turkish: Экономические отношения Турция - Российская Федерация
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Russian
Начиная с 2001 года объем торговли с Россией стабильно повышался. Намеченная в 2007 году цель на 2008 год в 25 млрд. долларов была превышена и объем торговли достиг 28 млрд. $. Опираясь на данные за первые 9 месяцев 2008 года объем торговли с Россией составил более 30 млрд. долларов и она стала первостепенным торговым партнером для Турции. С точки зрения России, Турция стала 7 торговым партнером и 4 главным рынком экспорта. Рост экспорта из России, в большей степени является экспорт сырой нефти и нефтепродуктов с природным газом, в импорте Турции эти ресурсы играют важную роль. Принимая это во внимание, в конце 2008 года результат открытой торговли ожидается оборот в 26 млрд. долларов. По данным 2006 года, основные экспортируемые товары в Россию это такие как автомобили, цитрусовые, синтетические волокна, томат, пластиковые трубы, вязаный текстиль, запчасти к автомобилям, конечные товары. В то же время, импортируемые в Турцию основные товары это такие как сырая нефть, природный газ, нефтепродукты, металлолом, каменный уголь, черная

металлургия, обработанный алюминиум, железо, и химические удобрения, энергетическая продукты и сырье. Прямые турецкие инвестиции в России составляют порядка 6 млрд. долларов. Турецкие инвестиции в недвижимость и маркетинг, распространение в розницу, белые вещи и производство телевизоров, стекло, текстиль, массовое производство готового платья, кожу, обувь, мебель и строительный материал увеличились. В проектах по иностранным поставкам в Турцию, Россия имеет долю 22% а сумма составляет более 30 млрд. долларов.

По данным на середину 2004 года, Россия в экспорте Турции на 8, в импорте на 2 месте.(в 2003 году на 8 и 3 месте соответственно). Турция же, по данным за 2003 год, во внешней торговле России с 3% занимает 13 место(в экспорте на 9, в импорте на 17 месте страны).

По данным же 2006 года Россия в импорте Турции заняла 1 место. По внешнеторговым данным Турецкого Статистического Общества (TÜİK), за период с января по май 2006 года страна которая которая произвела самый большой ввоз, с суммой в 6 млрд 470 миллионов на первом месте Россия. По данным Федеральной Таможенной службы РФ в 2005 году Турция в российском экспорте с 10.860 млрд. долларов, с долей в 4.5 % на 6 месте, в импорте же с 1.732 млрд. долларов на 17 месте.

По результатам данных об экспортируемых в Российскую Федерацию товаров выявилось следующее: продукты черной металлургии 9,7%, одежда (кожа,грубая толстая кожа, мех также)- 12,5 %, овощи и фрукты 12,2 %, текстильные волокна 11,5%, наземный транспорт 6,3%.

Помимо черной металлургии,экспорт из Турции в Россию ,в основном составляют гибкие в ценах товары частого потребления. Из России же в Турцию экспортируется в основном энергетические продукты и сырье. По данным 2002 года , импорт из России составлял природный газ(34,8%), сырая нефть( 27,2%) продукты черной металлургии (8,7%), каменный уголь ( 7,1%), металлы кроме железа (6,4%).

По экспорту товаров Турции в Россию за 2009 год на первом месте с 22% составляют продовольственные товары. Массовое производство готового текстиля на втором месте с 20%; машины(аппараты) 11%, химические продукты 10%, полуфабрикаты 9%, автомобили 8% и готовая одежда 6%.

Турция, достигнув экспорта в Россию в 6,48 млрд. долларов в 2008 году, в тот же период из России импортировала более 70% нефти и природного газа, в сумме более 31,36 млрд. долларов. Экспорт Турции из России также составляют такие продукты как черная металлургия, пиломатериал, зерновые.

Россия занимает первое место в турецком импорте, а по экспорту 8 место, по данным за 2009 год. Во внешней торговле Турции Россия занимает 10 %. Одним из важных аспектов увеличения экспорта-импорта является упрощение юридических и бюрократических процедур, увеличение сферы взаимного сотрудничества и развития туризма.

Для этого для решения проблем на таможнях, начав все с нуля, были убраны все препятствия России и Турции.
Translation - Turkish
Rusya ile ticaret hacmimiz 2001’den bu yana istikrarlı bir şekilde artış göstermektedir. 2007 yılında 2008 için belirlenen 25 milyar Dolarlık hedef aşılarak ticaret hacmimiz 28 milyar $’a ulaşmıştır. 2008’in ilk 9 aylık rakamları itibariyle ise Rusya 30 milyar dolarlık ticaret hacmiyle birinci sıradaki ticaret ortağımız konumuna gelmiştir. Rusya açısından ise ülkemiz, 7. ticaret ortağı ve en önemli 4. ihraç pazarı konumuna gelmiştir. Rusya ile ticaretimizdeki artış, büyük oranda bu ülkeden ham petrol ve ürünleri ile doğalgaz ithalatımızdaki artıştan kaynaklanmaktadır. Bu itibarla, 2008 yılı sonunda bu ülkeyle ticaret açığımızın 26 milyar Dolar’ı bulması beklenmektedir. Rusya ile ticaretimizden kaynaklanan açık, Türkiye’nin toplam ticaret açığının yaklaşık üçte biridir. 2006 yılı verilerine göre, Rusya’ya ihraç ettiğimiz başlıca ürünler otomobil, turunçgiller, sentetik iplikler, domates, plastikten tüpler, örme mensucat, oto yedek parçaları gibi nihai ürünlerdir. Aynı dönemde, ithal ettiğimiz başlıca ürünler ise doğalgaz, ham petrol, petrol ürünleri, hurda metal, taşkömürü, demir-çelik, işlenmiş alüminyum, demir ve kimyasal gübreler gibi enerji ürünleri ile hammaddelerden oluşmaktadır. Rusya’daki doğrudan Türk yatırımlarının tutarının 6 milyar Dolar’a yaklaştığı tahmin edilmektedir. Türk yatırımları gayrimenkul inşası ve pazarlaması, perakende dağıtım, beyaz eşya ve TV üretimi, cam, tekstil, konfeksiyon, deri, ayakkabı, mobilya ve inşaat malzemeleri alanlarında yoğunlaşmıştır. Müteahhitlerimizin yurtdışında üstlendikleri projelerde, Rusya %22’lik bir paya sahiptir. Türk müteahhitlerinin Rusya’da üstlendikleri projelerin toplam tutarı 30 milyar Dolar’a ulaşmıştır.

2004 yılı ortası verilerine göre, Rusya, Türkiye’nin ihracatında 8. sırada, ithalatında ise 2. sırada geliyordu. (2003’te sırasıyla 8. ve 3. idi.) Türkiye ise, 2003 verilerine göre Rusya’nın dış ticaretinde yüzde 3’lük bir payla 13. sırada. (İhracatta 9., ithalatta ise 17. ülke durumunda.)

2006 yılına gelindiğinde ise Rusya Türkiye'nin ithalatında 1.sırayı aldı. Türkiye İstatistik Kurumu'nun (TÜİK) açıkladığı dış ticaret verilerine göre, 2006 yılı Ocak-Mayıs döneminde en fazla ithalatın yapıldığı ülke 6 milyar 470 milyon dolarla Rusya 1. oldu. Türkiye Rusya’nın ihracatında 2005 yılında RF Federal Gümrük Servisi verilerine göre; 10.860 milyar dolar %4,50’lik bir payla 6.sırada, ithalatinda ise 1.732 milyar dolar ile 17. sırada geliyor.

Rusya Federasyonu’na ihraç edilen malların 2003 yılı verileri ile kompozisyonu incelendiğinde ortaya çıkan tabloda; demir-çelik ürünleri yüzde 9,7, giyim eşyaları (deri, kösele ve kürkten yapılanlar dahil) yüzde 12,5, sebze ve meyvalar yüzde 12,2, tekstil elyafları yüzde 11,5, kara ulaşım araçları yüzde 6,3 paya sahip olarak gözükmektedirler.

Rusya pazarına yönelik ihracatımızı, demir-çelik ürünleri hariç tutulduğunda, ağırlıklı olarak fiyat elastikiyetleri yüksek tüketim malları oluşturmaktadır. Rusya’dan ithalatımız ise ağırlıklı olarak enerji ürünleri ve ham maddelerden meydana gelmektedir. 2002 yılı verilerine göre, Rusya’dan ithalatımızın kompozisyonunun doğalgaz (yüzde 34,8), ham petrol (yüzde 27,2), demir- çelik ürünleri (yüzde 8,7), taşkömürü (yüzde 7,1) demir dışı metaller (yüzde 6,4) şeklinde gerçekleştiği görülmektedir. Bir başka ifade ile Rusya Federasyonu’ndan ithalatımızın genel hatlarını fiyat elastikiyeti düşük ürünler oluşturmaktadır.

Türkiye'nin 2009 yılında Rusya'ya ihraç ettiği ürünler arasında yüzde 22 ile gıda birinci sırada yer alıyor. Tekstil konfeksiyon yüzde 20 ile ikinci sırada yer alırken; toplam ticarette makine yüzde 11, kimyasal ürünler yüzde 10, yarı mamül ürünler yüzde 9, otomotiv yüzde 8 ve hazır giyim yüzde 6'lık paya sahip. 2008'de Rusya'ya ihracatı 6,48 milyar dolara ulaşan Türkiye, aynı dönemde Rusya'dan yüzde 70'den fazlası petrol ve doğalgaz olmak üzere toplam 31,36 milyar dolarlık ithalat gerçekleştirdi. Türkiye'nin Rusya'dan ithal ettiği ürünler arasında demir çelik, kereste ve hububat ürünleri de yer alıyor.

Türkiye'nin 2009 ithalat rakamlarında birinci sırada olan Rusya, ihracat rakamlarına göre 8. sırada yer alıyor. Rusya Türkiye'nin toplam dış ticaret hacminde yüzde 10'luk bir paya sahip. İhracatın artırılması için hukuki ve bürokratik işlemlerin kolaylaştırılması, ortak yatırım alanlarının genişletilmesi ve turizmle açığın

dengelenmeye çalışılması alınacak önlemler arasında yer alıyor. Bunun için gümrüklerde yaşanan sorunlar neredeyse sıfırlanırken, Türk ve Rus tırlarının karşılıklı seferleri arasındaki engeller de kaldırıldı. 2010 yılı için belirlenen 6 bin civarındaki kota da hedeflerin yakalanması için yeterli görülüyor.
English to Russian: Gas leakage detection system
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
Gas leakage detection system .

By the controlling device was chosen a system on the basis of signalizing detectors DAK - Σ СН-100 and power units and alarm system BPS-21M-1VCT.

The list of the combustible gases supervised by signalizing detectors, is resulted in ДАK- Σ by SN IBJAL.418414.071 РЭ.

The system allows to carry out following functions:

- Measurement of highly explosive concentration before the explosion of combustible gases in premise air;

- The alarm system about achievement by concentration of thresholds (2 thresholds) operations;

- The light alarm system of presence of a power supply and normal work;

- The light alarm system and double-throw dry contacts of the relay "220 V, 2,0 A" about malfunction or detector breakage;

- Indication of current concentration of the combustible gases, expressed in percentage of the bottom concentration limit of distribution of flame NKPR(НКПР), on liquid crystal indicator BPS-21M-1VCT;

- Switching of external actuation mechanisms with the help of double-throw dry contacts of the relay "220 V, 2,0 A" on each threshold of the alarm system;

- An information transfer in the form of target unified current signal 4-20 мА;

- An information transfer on interface RS-485 (the report of exchange Modbus).

Signalizing detectors DAK - Σ СН-100 are executed in explosion-protected execution, have marks of implosion protection "1ExdIICT6X". Type of signalling devices - stationary, automatic. A work-continuous mode. An action principle - infra-red. Protection degree - IP 65. A measurement range - 0-50 % NKPR(НКПР). A measurement error - 5 % NKPR(НКПР).

In the project duplication of signaling detectors is provided.

Power units and alarm systems BPS-21M-1VCT are intended to supply signaling detectors DAK - Σ СН-100 and processings of the information arriving from signaling detectors.

Power units and alarm systems BPS-21M-1VTCT are mounted in a board of a gassed condition which is established in a dispatching office. Signaling detectors DAK - Σ СН-100 are established indoors A with the process equipment, at inputs in which sirens ВС-3-220 are established. Sirens are intended for delivery of the light and sound alarm system at the excess of concentration of combustible gases of the established thresholds of operation of the alarm system.

On each of power units and alarm system BPS-21M-1VTST to make following installations values of thresholds of operation of the alarm system: "the Threshold 1" - 20 % NKPR(НКПР), "the Threshold 2" - 50 % NKPR(НКПР).

At alarm system operation "the Threshold 1" on each of four points of the control double-throw dry contacts of the relay occurs to the help switching of the light and sound alarm system established at inputs in a premise A, and simultaneously emergency exhaust ventilation. Pressure of a supply of sirens and the starting arrangement of emergency exhaust ventilation is galvanic untied by means of the making multiple copies relay.

Switching-off power supplies of the knot equipment of the commercial account of a condensate occurs at simultaneous receipt of a signal about achievement by concentration of combustible gases in premise A value air "the Threshold 2" from two points of the control. The intermediate relay is provided too.

Condition of contacts of the relay - normally opened, a loading current - 7 A; pressure of a supplement of the coil of the relay - 220 V, 50 Hz.

Schemes of switching emergency exhaust ventilation and equipment power supplies to specify after working out of corresponding projects.

The information on a gassed condition of a premise A arrives from power units and alarm system BPS-21M-1VCT on interface RS-485 (the report of exchange Modbus) on controllers ASUTP.

For realisation of technical decisions of the given project it is necessary to provide:

- Connection of power units and alarm system BPS-21M-1VCT, sirens ВС-3-220В, the relay in a network of an alternating current a voltage of 220 V, 50 Hz;

- Connection of corresponding target sockets of power units and alarm system BPS-21M-1VCT on controllers ASUTP for an information transfer on interface RS-485;

- Connection of starting arrangements of emergency exhaust ventilation and power supplies giving on equipment UKPG(УКПГ) through corresponding contacts of intermediate relays in an alternating current network.

In more details the system is described in 8010.1B.BIPD.13900.
Translation - Russian
Система обнаружения утечки газа

Средством контроля выбрана система на базе датчиков-сигнализаторов ДАК- Σ СН-100 и блоков питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ.

Перечень горючих газов, контролируемых датчиками-сигнализаторами, приведен в ДАK- Σ СН ИБЯЛ.418414.071 РЭ.

Система позволяет выполнять следующие функции:

- измерение довзрывоопасной концентрации горючих газов в воздухе помещения;

- сигнализацию о достижении концентрацией порогов (2 порога) срабатывания;

- световую сигнализацию наличия питания и нормальной работы;

- световую сигнализацию и перекидные сухие контакты реле "220 В, 2,0 А" о неисправности или обрыве датчика;

- индикацию текущей концентрации горючих газов, выраженную в процентах от нижнего концентрационного предела распространения пламени НКПР, на жидкокристаллическом индикаторе БПС-21М-1ВЦТ;

- коммутацию внешних исполнительных устройств с помощью перекидных сухих контактов реле "220 В, 2,0 А" по каждому порогу сигнализации;

- передачу информации в виде выходного унифицированного токового сигнала 4-20 мА;

- передачу информации по интерфейсу RS-485 (протокол обмена Modbus).

Датчики-сигнализаторы ДАК-Σ СН-100 выполнены во взрывозащищен- ном исполнении, имеют маркировку взрывозащиты "1ExdIICT6X". Тип сигнализаторов - стационарный, автоматический. Режим работы-непрерывный. Принцип действия - инфракрасный. Степень защиты - IP 65. Диапазон измерения - 0-50 % НКПР. Погрешность измерения - 5 % НКПР.

В проекте предусмотрено дублирование датчиков-сигнализаторов.

Блоки питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ предназначены для питания сигнализаторов ДАК- Σ СН-100 и обработки информации, поступающей от сигнализаторов.

Блоки питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ монтируются в щит загазованности, который устанавливается в помещении диспетчерской. Датчики-сигнализаторы ДАК- Σ СН-100 устанавливаются в помещении А с технологическим оборудованием, у входов в которое установлены сирены ВС-3-220. Сирены предназначены для выдачи световой и звуковой сигнализации при превышении концентрацией горючих газов установленных порогов срабатывания сигнализации.

На каждом из блоков питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ произвести следующие установки значений порогов срабатывания сигнализации:"Порог 1" - 20 % НКПР, "Порог 2" - 50 % НКПР.

При срабатывании сигнализации "Порог 1" по каждой из четырех точек контроля с помощью перекидных сухих контактов реле происходит коммутация световой и звуковой сигнализации, установленной у входов в помещение А, и одновременно аварийной вытяжной вентиляции. Напряжение питания сирен и пускового устройства аварийной вытяжной вентиляции гальванически развязано с помощью размножающего реле.

Отключение электропитания оборудования узла коммерческого учета конденсата происходит при одновременном поступлении сигнала о достижении концентрацией горючих газов в воздухе помещения А значения "Порог 2" из двух точек контроля. Здесь также предусмотрено промежуточное реле.

Состояние контактов реле - нормально разомкнутое, ток нагрузки - 7 А; напряжение питания катушки реле - 220 В, 50 Гц.

Схемы коммутации аварийной вытяжной вентиляции и электропитания оборудования уточнить после разработки соответствующих проектов.

Информация о загазованности помещения А поступает с блоков питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ по интерфейсу RS-485 (протокол обмена Modbus) на контроллеры АСУТП.

Для реализации технических решений данного проекта необходимо предусмотреть:

- подключение блоков питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ, сирен ВС-3-220В, реле в сеть переменного тока напряжением 220 В, 50 Гц;

- подключение соответствующих выходных разъемов блоков питания и сигнализации БПС-21М-1ВЦТ на контроллеры АСУТП для передачи информации по интерфейсу RS-485;

- подключение пусковых устройств аварийной вытяжной вентиляции и подачи электропитания на оборудование УКПГ через соответствующие контакты промежуточных реле в сеть переменного тока.

Более подробно система описана в 8010.1B.BIPD.13900.
Bulgarian to English: Инструкция на миялна машина
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - Bulgarian
Миялна машина:

Употреба на детергентни таблетки

Поставете детергент таблетка в детергент дозатор (А). Детергентните таблетки съдържат:

• детергент

• помагащ оплакнител

• други почистващи препарати.

Направете тези стъпки, за да използвате детергентни таблетки:

1. Уверете се, че детергент таблетки са приложими за вашата твърдост на водата. Обърнете се към инструкциите на производителя.

2. Настройте най-ниските ниви на твърдостта на водата и изплакнете със доза на помагащ оплакнител. Не е необходимо да бъде пълен контейнера на сол и помагащ оплакнител.

Направете тези стъпки, когато резултатите на сушене не са задоволителни:

1. Напълнете дозатор със помагащ оплакнител.

2. Установете дозатора на помагащ оплакнител в позиция 2.

Направете тези стъпки, за да използвате почистващ препарат на прах отново:

1. Напълнете контейнера на сол и дозатора на помагащ оплакнител.

2. Установете омекотителя на водата на най-високо ниво. 3. Направете перална програмата, без табели.

4. Регулирайте омекотителя на водата. Обърнете се към глава "Установяване на омекотителя на водата".

5. Регулирайте дозатора на помагащ оплакнител. Различни марки на детергентите се разтварят в различно време. Някои детергент таблетки нямат най-добри почистващи резултати по време на кратковремени програми на измиване. Използвайте дълго измиващи програми, когато използвате почистващ препарат таблетки за пълно премахване на детергентите.

ФУРНА:

Избирането на опциите на менюто

• Обърнете селектор в посока на часовната стрелка, за да стигнем до следващата функция.

• Завъртете обратно на часовната стрелка селектор да стигнете до функция на предишното меню.

Откриването на основно меню

За да повика до основното меню, натиснете на включване / изключване. Ако е настроено на фабричните настройки, "Ауто готвене" функция е избрана.

Откриване на "Ауто готвене" Меню

1. Натиснете сензор от ключово значение за съответната категория.

2. Използвайте селектор, за да изберете желаните табели или категория.

3. Следвайте инструкциите на екрана.

Избор на меню опция в менюто

1. Използвайте селектор, за да изберете желаната опция от менюто.

2. Когато желаното меню опция се показва на екрана, натиснете ОК ключ да го извиквате. Използвайте

"Завръщане", в края на всяко меню, за да се върнете към предишното меню.
Translation - English
DISHWASHER:

Use of detergent tablets

Put the detergent tablet in the detergent dispenser (A).Detergent tablets contain:

• detergent

•rinse aid

• other cleaning agents.

Do these steps to use detergent tablets:

1. Make sure that the detergent tablets are applicable for your water hardness. Refer to the instructions from the manufacturer.

2. Set the lowest levels of water hardness and rinse aid dosage.

It is not necessary to fill the salt container and the rinse aid dispenser.

Do these steps when the drying results are not satisfactory:

1. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.

2. Set the rinse aid dosage to position 2.

Do these steps to use the detergent powder again:

1. Fill the salt container and the rinse aid dispenser.

2. Set the water softener to the highest level.

3. Do a washing programme without dishes.

4. Adjust the water softener. Refer to the chapter 'Setting the water softener'.

5. Adjust the rinse aid dosage.

Different brands of detergent dissolve in different times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use detergent tablets to fully remove the detergent.

OVEN:

Selecting the menu options

• Turn the Selector in a clockwise direction to get to the next function.

• Turn the Selector anticlockwise to get to the previous menu function.

Opening the Main Menu

To call up the Main Menu, press the On/Off key. If set to the factory settings, the "Auto Cooking" function is selected.

Opening "Auto Cooking" Menu

1. Press the sensor key for the desired category.

2. Use the Selector to select the desired dish or the subcategory.

3. Follow the instructions in the display.

Selecting a menu option in the menu

1. Use the Selector to select the desired menu option.

2. When the desired menu option is shown in the display, press the OK key to call it up.

Use "Back" at the end of each menu to get back to the previous menu.
Russian to Bulgarian: РАЗДЕЛЕНИЕ
General field: Medical
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Russian
РАЗДЕЛЕНИЕ

Основные пути выведения амлодипина - с мочой и испражнениями, при этом
Translation - Bulgarian
ОТДЕЛЯНЕ

Основните пътища на отделянето на амлодипин са чрез урината и изпражненията, с

Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Turkish to Russian (Adana Alparslan Türkeş Science and Technology University)
Russian to Turkish (Adana Alparslan Türkeş Science and Technology University)
Turkish (Adana Alparslan Türkeş Science and Technology University)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Improve my productivity
Bio

I speak two native languages : Russian and Bulgarian.

Graduated from University in Turkey with Turkish language of study.

Was born and raised in Moldova and I speak Moldavian (Romanian) as well.

Keywords: English, Russian, Bulgarian, Turkish, Romanian, translations, online, technical, literary translation, scientific. See more.English, Russian, Bulgarian, Turkish, Romanian, translations, online, technical, literary translation, scientific, legal, business, general, administrative.. See less.


Profile last updated
Jan 16