This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Copywriting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Real Estate
Also works in:
Patents
Insurance
More
Less
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.09 USD per word / 40 USD per hour / 2.00 USD per audio/video minute Spanish to Russian - Standard rate: 0.09 USD per word / 40 USD per hour / 2.00 USD per audio/video minute Russian to English - Standard rate: 0.09 USD per word / 40 USD per hour / 2.00 USD per audio/video minute Russian to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 40 USD per hour / 2.00 USD per audio/video minute
English to Russian: Force-majeure clause General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Force-majeure clause - a contractual provision allocating the risk of loss if performance becomes impossible or impracticable, especcially as a result of an event or effect that the parties could not have anticipated or controlled
Translation - Russian Оговорка об обстоятельствах непреодолимой силы - это положение договора, распределяющее риск получения убытков [между сторонами], если исполнение [договорных обязательств] становится невозможным или неосуществимым, особенно вследствие события или действия, которые стороны не могли предвидеть либо которыми не могли управлять.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Moscow State University, Romano-Germanic Philology
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2021.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
As a language specialist graduated from the Faculty of Philology,
I made every effort to exploit my language skills. I tried almost everything where, it seemed to
me, my knowledge might be of use. But having chosen translation, all of a sudden I realized that to speak foreign language was not enough for the high grade translation, and I did not get any satisfaction of my work. Thus I made a
decision to get a second higher education and as I felt a call for the law since my school days, I opted for the legal studies
Now I am working as a lawyer in a private company. At the same time I am eager to improve my language skills. Combining my translation experience and legal knowledge, as I see it, would take good effect in legal translation.