Języki robocze:
angielski > norweski
niemiecki > norweski
szwedzki > norweski

Bjørnar Magnussen
Sworn translator, finance expert

Czas lokalny: 18:14 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: norweski Native in norweski
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ta osoba była moderatorem ProZ.com
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
EkonomiaFinanse (ogólne)
Biznes/handel (ogólne)Rachunkowość
Internet, e-handelInwestycje/papiery wartościowe
Prawo: cła i podatkiMatematyka i statystyka
IT (technologia informacyjna)Patenty


Stawki
angielski > norweski - Stawka podstawowa: 0.15 EUR za słowo / 45 EUR za godzinę
niemiecki > norweski - Stawka podstawowa: 0.15 EUR za słowo / 45 EUR za godzinę
szwedzki > norweski - Stawka podstawowa: 0.15 EUR za słowo / 45 EUR za godzinę
duński > norweski - Stawka podstawowa: 0.15 EUR za słowo / 45 EUR za godzinę
polski > norweski - Stawka podstawowa: 0.15 EUR za słowo / 45 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 6950, Odpowiedzi na pytania 2699, Zadane pytania 128
Archiwum zleceń 42 zapisanych zleceń    31 pozytywne oceny zleceniodawców    2 pozytywne oceny kolegów
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 30000 words
Data ukończenia: Nov 2010
Languages:
angielski > norweski
Translation and QA of a currency trading website

Translation (appr. 30000 words) and QA (appr. 15 hours) of a currency trading website. Including downloadable client.

Ekonomia, Finanse (ogólne), Internet, e-handel
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 11000 words
Data ukończenia: May 2009
Languages:
angielski > norweski
Server Storage

Guide to storage systems for servers

Komputery: systemy, sieci, Komputery: sprzęt, Komputery (ogólne)
ocena pozytywna
Djaerff Global: Good knowlede of field specific terminology and delivery on-time (as usual)

Translation
Objętość: 6000 words
Data ukończenia: Apr 2009
Languages:
szwedzki > norweski
Real Estate Prospectus

Sales prospectus for holiday homes.

Reklama/public relations, Marketing/badania rynku, Nieruchomości
ocena pozytywna
Textservice AB: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6000 words
Languages:
angielski > norweski
Tender bid

Tender bid for an public construction project

Biznes/handel (ogólne), Architektura, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Djaerff Global: Well done!

Translation
Objętość: 120000 words
Duration: Apr 2008 to Apr 2009
Languages:
angielski > norweski
angielski > norweski (bokmal)
Prospectuses and other fund documents



Ekonomia, Finanse (ogólne), Inwestycje/papiery wartościowe
ocena pozytywna
Fidotext ANS: Bjørnar is very knowledgable in the financial field, with a good linguistic and stylistic awareness. One of the best.

Translation
Objętość: 14000 words
Languages:
angielski > norweski
Web 2.0 site

One of the leading Web 2.0 (folksonomy) sites as well as its downloadable client. Translation was done in HTML code through an online editor. I also served as a moderator for a discussion forum in order to work out the terminology together with the user community.

Muzyka, Internet, e-handel, IT (technologia informacyjna)
ocena pozytywna
Beluga Linguistics, S.L.: This is a message for all the translation managers out there: working with a professional like Bjornar Magnussen makes you think you have the best job in the world. He was absolutely perfect. There is nothing more to say. Joaquin Moreno PM Beluga

Ocena kolegów:

Per Bergvall: Always a pleasure....

Translation
Objętość: 20000 words
Duration: Jul 2007 to Mar 2008
Languages:
niemiecki > norweski
E-commerce

E-commerce, marketing, licensing and payment solutions for software producers.

Internet, e-handel, Biznes/handel (ogólne), Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Digital River GmbH: language combination: German to Norwegian; translation focus: order process for customers purchasing software; cooperation: regular projects since 07/2008; High quality level, good understanding, very reliable.

Translation
Objętość: 14000 words
Languages:
angielski > norweski
Articles of association

Entangled legalese

Finanse (ogólne), Inwestycje/papiery wartościowe, Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Ocena kolegów:

Svein Hartwig Djaerff: A highly respected colleague; accurate, class A+ linguist professional!

Translation
Objętość: 200000 words
Duration: Apr 2008 to Apr 2009
Languages:
angielski > norweski
angielski > norweski (bokmal)
Investment funds: Annual reports, AoAs etc...



Rachunkowość, Finanse (ogólne), Inwestycje/papiery wartościowe
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25000 words
Duration: Sep 2006
Languages:
angielski > norweski
Microsoft Windows help

Help documentation for Windows Vista features. Easy Transfer (tool for transferring files and settings), Network Bridging and BitLocker Drive Encryption.

IT (technologia informacyjna), Komputery: systemy, sieci, Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
NORDICA Translations b.v.b.a.: Nice and reliable person to work with!

Translation
Objętość: 115000 words
Duration: Jul 2005 to Oct 2006
Languages:
angielski > norweski
User manuals camera/computer/consumer electronics

User manuals for various consumer electronic equipment from four different manufacturers. DVD-recorder, LCD-screen, laptops, digital cameras, wireless mouse etc. The jobs also included packaging texts, guarantees and safety instructions.

Media/multimedia, IT (technologia informacyjna), Komputery: sprzęt
ocena pozytywna
Think'Z International Europe Ltd.: Bjornar is very reliable, never delivers late and questions any unconsistencies/unclear matters. Very good technical understanding.

Editing/proofreading
Objętość: 270 pages
Data ukończenia: Jul 2007
Languages:
angielski > norweski
Fund reports

Yearly reports for equity funds. Auditor's and manager's reports, financial statements.

Inwestycje/papiery wartościowe, Finanse (ogólne), Rachunkowość
ocena pozytywna
FundAssist: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14000 words
Duration: Jul 2006 to Nov 2006
Languages:
szwedzki > norweski
User manual lift emergency phone

User manuals/product catalogue for lift emergency telephone and accessory equipment

Telekomunikacja, Elektronika, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Tilti Systems Ltd.: Reliable and professional, pays attentions to details and is not afraid to ask to ensure good quality of his translations. The end customer indeed appreciated Bjornars suggestions and comments. Bjornar always delivers on time.

Translation
Objętość: 40000 words
Duration: Jun 2006 to Jul 2006
Languages:
angielski > norweski
Help for computer QA system

Help documentation of a computer system used for the management, traceability and quality assurance of sterile departments in hospitals.

Zarządzanie, IT (technologia informacyjna), Komputery: systemy, sieci, Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Good quality translation, on time delivery.

Translation
Objętość: 34000 words
Duration: Jun 2007 to Jul 2007
Languages:
angielski > norweski
ERP software

Strings and help documentation for ERP software. I translated the modules related to inventory management, sales orders and resource deployment.

SAP, Komputery: oprogramowanie, Rachunkowość
ocena pozytywna
Textservice AB: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 100 hours
Duration: Nov 2006 to Aug 2007
Languages:
angielski > norweski
Fund reports

Quarterly reports, monthly bulletins. I have provided translation and editing of a range of funds (e.g. asset-backed funds, bond funds) as well as assessment of translation candidates.

Inwestycje/papiery wartościowe, Finanse (ogólne)
ocena pozytywna
Skansa Translations: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 40 pages
Data ukończenia: Aug 2005
Languages:
angielski > norweski
Tender documents

40 pages (pdf) of documents for a marine construction tender. Government certificates (confirmation of taxes paid, company registration, certificate of incorporation), articles of association, minutes of meetings and ISO certificates.

Prawo: cła i podatki, Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV, Biznes/handel (ogólne)
ocena pozytywna
NORDICA Translations b.v.b.a.: Nice and reliable person to work with!

Translation
Objętość: 9000 words
Data ukończenia: Feb 2007
Languages:
angielski > norweski
Software help

Help-files in html-format related to software drivers.

Komputery (ogólne), Komputery: oprogramowanie, IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2800 words
Data ukończenia: Feb 2008
Languages:
niemiecki > norweski
Computer game

The user manual of a life simulator game.

Komputery: oprogramowanie, Gry/gry wideo/hazard/kasyno, Media/multimedia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3500 words
Duration: Jul 2007
Languages:
angielski > norweski
Web site

The web site of a text service company

Marketing/badania rynku, Internet, e-handel, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Textservice AB: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 16000 words
Duration: Nov 2006 to Dec 2006
Languages:
niemiecki > norweski
Gardening tools web site

Web site for marketing of various outdoor power tools, including short movies. Technical descriptions of medium difficulty.

Internet, e-handel, Meblarstwo/AGD, Reklama/public relations
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6800 words
Duration: Apr 2007 to Jun 2007
Languages:
angielski > norweski
Help computer security

Help documentation for computer security software running in a Windows environment.

Komputery: systemy, sieci, Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
My Translation Manager sprl: Excellent translation and timely delivery.

Translation
Objętość: 2000 words
Duration: Dec 2006
Languages:
angielski > norweski
Bank web portal study

Business case study of web portal implementation in a bank. The text contained an abundance of buzzwords.

Komputery: oprogramowanie, Internet, e-handel
ocena pozytywna
Per M. Bergvall: On time, superb quality.

Translation
Objętość: 4000 words
Duration: Mar 2007
Languages:
szwedzki > norweski
EU state aid dictionary

A dictionary aimed at applicants for EU Structural Funds. Part of the source text was written in Swedish, part in English.

Prawo: cła i podatki, Organizacje/stosunki międzynarodowe, Finanse (ogólne)
ocena pozytywna
Ord & Stil: Mr Magnussen always replies quickly and professionaly

Editing/proofreading
Objętość: 8000 words
Duration: Jul 2007
Languages:
angielski > norweski
Evaluation of candidates

Evaluation of candidates for full-time employment. The samples consisted of technical, PR, e-commerce and political science texts.

Internet, e-handel, Rząd/polityka, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Textservice AB: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 170000 words
Data ukończenia: Aug 2005
Languages:
niemiecki > norweski
Computer magazine articles

Letter of recommendation from the editor of "Norske PC Gaming World", Thomas Lund (Aug 05): Bjørnar has worked for us as a freelance translator since August 2003; first for GMN Group, and then for ScandiMedia DA after the takeover in September 2004. During this period, he has translated numerous computer articles from German to Norwegian, something which he is excellent at. His writings are both entertaining and comprehensive and he handles technical hardware terminology and everyday language with equal fluency. Moreover, Bjørnar always keeps deadlines, and is often willing to work extra hard in the hectic period before a magazine goes to print. With a negligible number of mistakes, he has up to this date translated more than 170 000 German words (appr. 500 A4-pages).

IT (technologia informacyjna), Gry/gry wideo/hazard/kasyno, Komputery: sprzęt, Dziennikarstwo
ocena pozytywna
Thomas Lund: Bjørnar is very professional when it comes to translation, and to keep deadlines.

Translation
Objętość: 1700 words
Duration: Apr 2007
Languages:
angielski > norweski
Consumer electronics PR material



Reklama/public relations, Elektronika, Energia elektryczna/energetyka
ocena pozytywna
Axis Translations: Good Quality of work and on time. Proactive and honest.

Translation
Objętość: 19000 words
Duration: Mar 2006 to Apr 2006
Languages:
niemiecki > norweski
User manuals escalator

User manuals for moving staircase and moving walkway.

Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna, Elektronika
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 36 hours
Duration: Apr 2006 to Sep 2006
Languages:
angielski > norweski
Quality assurance of Microsoft Internet services

Editing of MSN projects to make sure they comply with style guidelines and Microsoft Glossaries. Included evaluation of translation candidates.

Internet, e-handel, IT (technologia informacyjna), Komputery: oprogramowanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 7000 words
Duration: Mar 2006 to Apr 2006
Languages:
niemiecki > norweski
User manual door alarm

User manual for door alarm and escape door surveillance system. Installation instructions and parts catalogue.

Elektronika
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1200 words
Duration: Jan 2007
Languages:
angielski > norweski
HR solution

PowerPoint presentation of a timekeeping (workforce attendance management) solution.

IT (technologia informacyjna), Zasoby ludzkie (HR), Komputery: oprogramowanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2300 words
Duration: Nov 2005
Languages:
szwedzki > norweski
Security sofware interface (strings)

The interface of an IT-security solution for secure logon to networks.

IT (technologia informacyjna), Komputery: systemy, sieci, Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
Tilti Systems Ltd.: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1600 words
Data ukończenia: Sep 2006
Languages:
angielski > norweski
Recruitment material for mystery shoppers

Recruitment letter for mystery shoppers (i.e. professional shoppers hired by stores, cafes etc. to verify their customer service). Included a guide to an Internet service where mystery shoppers can search for jobs.

Handel detaliczny, Internet, e-handel, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Tulsyan Technologies: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2500 words
Data ukończenia: Jul 2006
Languages:
angielski > norweski
IT surveys

Surveys (htm and doc) about satisfaction with IT-services. Included a privacy policy statement and rules for a price competition.

Marketing/badania rynku, Internet, e-handel, Gry/gry wideo/hazard/kasyno
ocena pozytywna
Tilti Systems Ltd.: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1250 words
Duration: Mar 2006
Languages:
angielski > norweski
GPS press release

Press release of a GPS satellite navigation system.

Telekomunikacja, Reklama/public relations
ocena pozytywna
The Language Lab: Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 10 hours
Data ukończenia: Dec 2005
Languages:
angielski > norweski
2 market research questionnaires

1 questionnaire about flashlights and 1 about vision care (contact lenses). Included a classification of relevant Norwegian retailers.

Handel detaliczny, Marketing/badania rynku, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Global Communicators: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2200 words
Duration: Nov 2005
Languages:
szwedzki > norweski
Furniture web site

The web site of an office furniture manufacturer. Included a product catalogue.

Internet, e-handel, Meblarstwo/AGD, Reklama/public relations
ocena pozytywna
Tilti Systems Ltd.: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1200 words
Data ukończenia: Sep 2006
Languages:
niemiecki > norweski
Web page insect nets

The web site of a insect net manufacturer. Included a product catalogue.

Internet, e-handel, Meblarstwo/AGD, Reklama/public relations
ocena pozytywna
ABZ Communication Services: Good professional freelancer

Translation
Objętość: 4500 words
Duration: Mar 2006 to Oct 2006
Languages:
angielski > norweski
PR material fashion brand

PR material for a fashion company. Newsletters to customers and product catalogues. Including a set of instructions to retailers explaining how to use the company's lojality scheme.

Tkaniny/odzież/moda, Handel detaliczny, Reklama/public relations
ocena pozytywna
The Language Lab: On time delivery, professional

Translation
Objętość: 1800 words
Duration: Apr 2006
Languages:
angielski > norweski
Instructions for spa watercare

Instructions (pdf) for an environmentally friendly tub water sanitation system.

Ekologia i środowisko, Chemia, inżynieria chemiczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 7400 words
Duration: Aug 2005 to Aug 2006
Languages:
angielski > norweski
Children comics

Leaflets that accompany children meals. Comics, puzzles and games.

Gry/gry wideo/hazard/kasyno, Marketing/badania rynku, Poezja i literatura
ocena pozytywna
Global Communicators: Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2400 words
Data ukończenia: Mar 2006
Languages:
niemiecki > norweski
Museum guide

A guide to a mustard mill museum. Included an introduction to the history and techniques of mustard production.

Turystyka i podróże, Historia, Żywność i napoje
 Brak komentarza.


Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Wykształcenie Graduate diploma - Sworn translator's exam, NHH
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji rosyjski > norweski (TORFL-3, St. Petersburg State University, verified)
polski > norweski (99% on Polish Level C1 exam, ECL, verified)
niemiecki > norweski (DSH 2 (C2), Johannes Gutenberg Universität, verified)
rosyjski > norweski (18-months Russian course, NDISS, verified)
angielski > norweski (Statsautoriserte Translat�rers Forening (The Association of Government Authorized Translators in Norway))
Przynależność do organizacji STF, NFF, NORFAG
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY Finereader, Dt Linguist, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Swordfish, Translation Workspace
Strona internetowa http://www.bmag.no
CV/Resume CV available upon request
Praktyki zawodowe
Bio
If you have been looking for a translator on this site or similar corners of the Web, you have probably come across dozens of trivial claims such as the common but unlikely "better than the original", or the omnipresent but even more incredible "cheap and high quality"*. I am not going to bore you with such stuff here, just present the hard facts about my background and offer:

BACKGROUND



● Native Norwegian speaker, degrees in languages and economics from top-ranked Norwegian universities
● Translating (and proz member) since 2002, running own business since 2005, sworn since 2010
● Translator and editor of business textbooks for Norwegian publishers
● C1/C2 state languages exams and long stays in the countries of all my source languages
● Most frequently chosen KudoZ terminology answerer in all my language combinations and fields of specialization
Advanced certification in Trados Workbench and Trados Studio, Trados beta tester and trainer, broad experience with other software tools
● CV and scans of diplomas can be provided on request

logo.pngTrados2009Studio_Level3_xsm.jpg

SPECIALIZATIONS

Investment funds (UCITS): This is my main area. I provide a one-stop-shop for investment funds wanting to market their shares in Norway, translating all the required documents: (Semi-)annual reports, simplified/full prospects, Key Investor Documents. Thanks to extensive experience not only with share funds, but also with bond funds and hedge funds, I do understand sophisticated instruments such as derivatives, options and convertible notes, and I am able to convey technical nuances into fully understandable Norwegian.
Business documents: In 2010 I passed the Government Authorization exam from English to Norwegian - the highest Norwegian qualification for written translation of specialized texts (economic, administrative, legal and mercantile). I specialize in contracts, insurance, taxation, articles of incorporation, due diligence, accounting and real estate.
Management: I have translated/edited the following books about management:
Innføring i markedsføringsledelse (Introduction to modern marketing management)
Dette er Lean (This is lean)
IT/Internet: Drawing upon my combined background in business and IT, I have been responsible for several web sites related to payment solutions and stock/currency trading.
Other: I don't accept assignments in most other field. However, being a member of three Norwegian translator associations (STF, NFF and Norfag), I have a large contact network. For most assignments I will be able to recommend a reliable expert that is cheaper than a Norwegian agency.

PRICES


I do not try to offer the lowest price, but I provide publishing ready translations (that include Government Authorization and editing by an external Norwegian colleague) at a quality similar to the one you get from the best Norwegian agencies, but at a considerably lower price. This is possible since I work from home and avoid high administration costs. Are you are unsure whether your current translation provider is giving you enough value for money? Send a sample of his work; I will review it for free and let you know if I can offer better quality/service/price.


I welcome cooperation proposals from agencies and other translators focusing on service and quality. Agencies have used my services for assignments such as:

● First translation for a new account, when quality is crucial
● First translations when building a new translation memory, in order to get it right from the very start
● Preparation of style guides and terminology databases
● Recover the customer relationship after a complaint
● Evaluation of new Norwegian translation candidates


* If you are writing such trivialities on your site/profile, please consider the following: In order for a business statement to be valuable, it needs to have a logical opposite alternative. "Better than the original" and "cheap and high quality" does not say anything about the road you chose NOT to take:

"Better than the original" - OK, so this means your strategy is not to provide a translation that is worse than the original?

"Cheap and high quality" - OK, so this means you are not aiming at being expensive and at the same time providing low quality?

These statements are trivial because their are obvious - they don't provide me as a potential colloborator with any information of value.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 6993
Punkty PRO: 6950


Wiodące języki (PRO)
angielski > norweski4475
norweski > angielski676
szwedzki > angielski503
niemiecki > norweski451
szwedzki > norweski349
Punkty w 10 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria2042
Biznes/finanse1908
Inne1084
Prawo/patenty668
Marketing310
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Finanse (ogólne)718
Biznes/handel (ogólne)586
Prawo (ogólne)360
IT (technologia informacyjna)333
Prawo: umowy303
Rachunkowość191
Komputery: oprogramowanie171
Punkty w 85 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects42
With client feedback31
Corroborated32
100% positive (31 entries)
positive31
neutral0
negative0

Job type
Translation38
Editing/proofreading4
Language pairs
angielski > norweski29
niemiecki > norweski8
szwedzki > norweski5
angielski > norweski (bokmal)2
Specialty fields
Reklama/public relations13
Internet, e-handel12
Komputery: oprogramowanie11
IT (technologia informacyjna)9
Finanse (ogólne)7
Marketing/badania rynku5
Komputery: systemy, sieci5
Inwestycje/papiery wartościowe5
Elektronika4
Gry/gry wideo/hazard/kasyno4
Biznes/handel (ogólne)3
Handel detaliczny3
Rachunkowość3
Komputery: sprzęt3
Ekonomia2
Komputery (ogólne)2
Prawo: cła i podatki2
Media/multimedia2
Zasoby ludzkie (HR)1
Prawo (ogólne)1
Rząd/polityka1
Muzyka1
Zarządzanie1
Nieruchomości1
Turystyka i podróże1
Poezja i literatura1
Organizacje/stosunki międzynarodowe1
Other fields
Meblarstwo/AGD3
Telekomunikacja2
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna1
Energia elektryczna/energetyka1
Architektura1
SAP1
Tkaniny/odzież/moda1
Ekologia i środowisko1
Historia1
Żywność i napoje1
Dziennikarstwo1
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV1
Chemia, inżynieria chemiczna1
Słowa kluczowe: consumer electronics, computer, hi-fi, IT, multimedia, home theatre, DVD, hardware, OSD, software, video games, marketing, advertisement, web page, tourism, brochure, business, economics, certificate,




Ostatnia aktualizacja profilu
Oct 3, 2017






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search