Professional experience as an interpreter (translator) - over 25 years
2015 – 2018 Translator /interpreter at PGNIG project: Alteration of the boiler for
firing of biomass; hundreds of talks at the meetings and in the field
interpreted and thousands of documents translated. I worked for
company Andritz from Austria and Finland
2013 - 2014
Cooperation with Iraqi companies Burj Al Reem based in Erbil, Kurdistan/Iraq and Rawaat Bilad Al Rafidein – Baghdad - searching for suppliers of various equipment from entire Europe (electrical, pumps, containerized power plants, firefighting equipment, steam turbines, lines for production of uPVC, cables and many other items. Also, preparing offers for tenders); inviting and introducing Polish piping and drilling companies for operations in Nigeria and Kazachstan;
March 2013 - travel to Dubai to check business opportunities;
April 2014 - travel to Kurdistan (Erbil) for business talks as a businessman and interpreter
Jan. 2015 - travel to Istanbul on business;
March 2015 - travel to Vietnam in order to negotiate contract terms for the supply
of rice to Iraq – government order.
2011-13 translator/interpreter at the Construction of LNG Terminal in Swinoujscie, Poland
2009-11 Technip – an Italian oil engineering company translation/procurement in Gdansk (work on-site);
Cooperation with Bireta, Maart – translation agencies specializing in engineering translations;
2007-08 work as a translator for Danieli – an Italian engineering company that commissioned a new rolling mill in Warsaw;
2006- 07 work as a translator/interpreter for another American/Canadian
company SNC Lavalin, which was responsible for erection of
the 460 MW Power Unit in Patnow, Poland (work on-site); full scope
of translation: from coal handling through boiler, steam-turbine to
power transmission
2006 July/August
work for several translation agencies and temp work agencies
(e.g. Grafton) July/August – interpreting for an American company
Black&Veatch – soil tests in the field for future construction purposes
2001 - 05 English language in daily use for professional purposes related
to transport, trading, forwarding;
1998 – 00 translation/interpreting services for Daewoo-FSO (Korean-Polish
Project in auto-making) inWarsaw;
1988 – 98 co-operation with several translation agencies in Warsaw.
Work in Poland and abroad (Lidex, MAart, ABC and many other)
I also worked for CSFB (Credit Swiss First Boston). They were
preparing feasibility studies for different investors in Poland so I
interpreted many talks, discussions, meetings, conferences.
I also interpreted for World Bank that was working on a project in
Polish Grid;
Another work, as an interpreter for New Holland (American Company)
in Płock, Glaxo Wellcome in Poznan and many others.
1985 – 87 Dromex - Polish Construction Company. Work in Iraq/ Kuwait;
purchase of construction materials and oil products
1979 – 85 FSO (Auto-Maker): imports of spare-parts for machinery;