This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portuguese to English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute English to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute Spanish to English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute Spanish to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute English to Spanish - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute
Portuguese to Spanish - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute Portuguese - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute Spanish - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 10 - 15 USD per hour / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: Invictus - William Henley General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Da noite escura que me cobre,
Como uma cova de lado a lado,
Agradeço a todos os deuses
A minha alma invencível.
Nas garras ardis das circunstâncias,
Não titubeei e sequer chorei.
Sob os golpes do infortúnio
Minha cabeça sangra, ainda erguida.
Além deste vale de ira e lágrimas,
Assoma-se o horror das sombras,
E apesar dos anos ameaçadores,
Encontram-me sempre destemido.
Não importa quão estreita a passagem,
Quantas punições ainda sofrerei,
Sou o senhor do meu destino,
Eu sou o capitão da minha alma.
Translation - Portuguese Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
More
Less
Translation education
Other - microcamp
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a biologist, have 31 years. Graduated in Brazil, I always worked as a freelancer translator to earn some extra cash on college. Suddenly it became a real job, and I always made self-employment. I have professional experience in biology and veterinary area, in writing papers and monographs. Also, I have a lot of experience with labeling, translating all kinds of media like music, movies and videos. I am very professional and foccused. I can be the worker you need for your job!